Trajectoire

Clement Di Fiore, Charki Farid

Letra Tradução

Je calcule ma trajectoire car
Une vie peut se résumer en quatre phrases, néglige pas le taf
Et vu qu'dehors c'est un traquenard
J'ai dû contourner avec du vice et un trackpad
J'profite d'un flashback, des disquettes de la SNEP
Bonne action lundi, pas pour être pute les autres jours de la semaine
Cette ville est sinistre, partout le ble-dia s'immisce
Faut pas qu'on oublie la magie qu'il y a dans nos iris
Te laisse pas désarmer, la réalité tu la créée en partie
Chaque action un grain dans le sablier qui t'es imparti
Esprit concentré si tu perds pas ton temps
Assuré par l'amour des nôtres sur le chemin qu'on prend
Vois-tu, j'ai arrêté d'essayer de comprendre ces gens
Qui reprochaient aux autres des erreurs qu'eux-mêmes commettent
À croire qu'ils vivent hors de leur corps, chasseur de gommette à s'abreuver d'promesses
Parlent d'élévation mais restent collés comme des posters
Et moi paro dans mes bails comme d'hab
En vrai je fais léviter mes crottes de nez comme balle
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver (miskine)

C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets

Le démon reste hors d'atteinte tant qu'mon mental est en rotation
C'est pas important d'être riche si nos corps sont déjà des locations
Je sais que j'étais souvent en tort et que j'oubliais les autres
Quand je partais m'isoler mais ça a pas terni nos relations
On a grandi sous les vents et courants contraires
J'reste cool en concert, j'ai un avenir à rencontrer
Ouais c'est en étant si différents qu'on se complète
Analyse le contexte, sur qui tu peux vraiment compter
Certaines choses se passent sous ton nez ou de l'autre côté du monde
Plutôt mourir vraiment que de résonner en foutu zombie
Je pense à mes gars fons-dé dans la nature
La drogue c'est ce qui fait que des gens bien se reposent pendant qu'des enfoirés travaillent dur
Un émetteur quand tes yeux sont fixés sur moi
La caisse claire est digne de confiance au milieu d'tous ces humains
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver

C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets

C'est important pour les gens, surtout les gens qui sont
Plus conscients de c'qui s'passe
Qu'ils ne tombent pas dans les théories plus négatives
Que les gouvernements, que les entreprises ont
Ont kidnappé l'humanité en fait
Y a beaucoup de choses qui sont vraies là-dedans
Mais si on se fixe là-dessus
Enfin on participe à cette négativité
Et important de ne pas devenir ce qu'on combat
C'est-à-dire on ne peut pas changer ce système
En faisant la même chose que ce système a fait
Si on devient aussi négatif qu'eux et qu'on les
On les, on les compare de cette façon
On on en arrive au même point
Ça n'aide pas, il faut rester positif
En restant conscient de ce qui se passe dans l'ignorer
Il faut avoir cette joie de vivre, cette ouverture, cette positivité
Parce que la négativité elle se détruit par elle-même
Tout ce qu'il faut faire c'est il faut
Construire le monde qu'on veut voir dans notre futur

Je calcule ma trajectoire car
Eu calculo minha trajetória porque
Une vie peut se résumer en quatre phrases, néglige pas le taf
Uma vida pode ser resumida em quatro frases, não negligencie o trabalho
Et vu qu'dehors c'est un traquenard
E já que lá fora é uma armadilha
J'ai dû contourner avec du vice et un trackpad
Eu tive que contornar com astúcia e um trackpad
J'profite d'un flashback, des disquettes de la SNEP
Eu aproveito um flashback, dos discos da SNEP
Bonne action lundi, pas pour être pute les autres jours de la semaine
Boa ação na segunda-feira, não para ser prostituta nos outros dias da semana
Cette ville est sinistre, partout le ble-dia s'immisce
Esta cidade é sinistra, em todo lugar o trigo se infiltra
Faut pas qu'on oublie la magie qu'il y a dans nos iris
Não devemos esquecer a magia que há em nossos íris
Te laisse pas désarmer, la réalité tu la créée en partie
Não se deixe desarmar, a realidade você a cria em parte
Chaque action un grain dans le sablier qui t'es imparti
Cada ação um grão na ampulheta que te é concedida
Esprit concentré si tu perds pas ton temps
Mente concentrada se você não perde seu tempo
Assuré par l'amour des nôtres sur le chemin qu'on prend
Assegurado pelo amor dos nossos no caminho que tomamos
Vois-tu, j'ai arrêté d'essayer de comprendre ces gens
Vê, eu parei de tentar entender essas pessoas
Qui reprochaient aux autres des erreurs qu'eux-mêmes commettent
Que culpam os outros pelos erros que eles mesmos cometem
À croire qu'ils vivent hors de leur corps, chasseur de gommette à s'abreuver d'promesses
Parece que eles vivem fora de seus corpos, caçadores de adesivos se alimentando de promessas
Parlent d'élévation mais restent collés comme des posters
Falam de elevação mas permanecem colados como pôsteres
Et moi paro dans mes bails comme d'hab
E eu paro em meus negócios como de costume
En vrai je fais léviter mes crottes de nez comme balle
Na verdade, eu faço minhas melecas flutuarem como uma bola
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
À beira do mar, eu nem saberia o que fazer
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver (miskine)
Eu vivo meu sonho em silêncio e me preparo para o inverno (pobre)
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
O que é a vida se eu não posso amar meu povo?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
O que é a vida se eu não posso elevar meus sentidos?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
O que é a vida se eu não posso dar um pouco?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Humildade, força para ir mais longe quando eu me entrego a Deus
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
O que é a vida se eu não posso dar a troca?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
O que é a vida se eu não posso dobrar minhas chances?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
O que é a vida se eu não posso apreciá-la um pouco?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Humildade, força para ir mais longe quando eu me entrego
Le démon reste hors d'atteinte tant qu'mon mental est en rotation
O demônio permanece fora de alcance enquanto minha mente está em rotação
C'est pas important d'être riche si nos corps sont déjà des locations
Não é importante ser rico se nossos corpos já são aluguéis
Je sais que j'étais souvent en tort et que j'oubliais les autres
Eu sei que eu estava frequentemente errado e que eu esquecia os outros
Quand je partais m'isoler mais ça a pas terni nos relations
Quando eu ia me isolar, mas isso não manchou nossas relações
On a grandi sous les vents et courants contraires
Nós crescemos sob ventos e correntes contrárias
J'reste cool en concert, j'ai un avenir à rencontrer
Eu fico tranquilo no show, eu tenho um futuro para encontrar
Ouais c'est en étant si différents qu'on se complète
Sim, é sendo tão diferentes que nos completamos
Analyse le contexte, sur qui tu peux vraiment compter
Analise o contexto, em quem você pode realmente contar
Certaines choses se passent sous ton nez ou de l'autre côté du monde
Algumas coisas acontecem debaixo do seu nariz ou do outro lado do mundo
Plutôt mourir vraiment que de résonner en foutu zombie
Prefiro morrer de verdade do que ressoar como um maldito zumbi
Je pense à mes gars fons-dé dans la nature
Eu penso nos meus caras perdidos na natureza
La drogue c'est ce qui fait que des gens bien se reposent pendant qu'des enfoirés travaillent dur
A droga é o que faz as pessoas boas descansarem enquanto os desgraçados trabalham duro
Un émetteur quand tes yeux sont fixés sur moi
Um transmissor quando seus olhos estão fixos em mim
La caisse claire est digne de confiance au milieu d'tous ces humains
A caixa clara é confiável no meio de todos esses humanos
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
À beira do mar, eu nem saberia o que fazer
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver
Eu vivo meu sonho em silêncio e me preparo para o inverno
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
O que é a vida se eu não posso amar meu povo?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
O que é a vida se eu não posso elevar meus sentidos?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
O que é a vida se eu não posso dar um pouco?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Humildade, força para ir mais longe quando eu me entrego a Deus
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
O que é a vida se eu não posso dar a troca?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
O que é a vida se eu não posso dobrar minhas chances?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
O que é a vida se eu não posso apreciá-la um pouco?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Humildade, força para ir mais longe quando eu me entrego
C'est important pour les gens, surtout les gens qui sont
É importante para as pessoas, especialmente as pessoas que são
Plus conscients de c'qui s'passe
Mais conscientes do que está acontecendo
Qu'ils ne tombent pas dans les théories plus négatives
Que eles não caiam nas teorias mais negativas
Que les gouvernements, que les entreprises ont
Que os governos, que as empresas têm
Ont kidnappé l'humanité en fait
Eles sequestraram a humanidade, na verdade
Y a beaucoup de choses qui sont vraies là-dedans
Há muitas coisas que são verdadeiras nisso
Mais si on se fixe là-dessus
Mas se nos fixamos nisso
Enfin on participe à cette négativité
Bem, nós participamos dessa negatividade
Et important de ne pas devenir ce qu'on combat
E importante não se tornar o que combatemos
C'est-à-dire on ne peut pas changer ce système
Ou seja, não podemos mudar este sistema
En faisant la même chose que ce système a fait
Fazendo a mesma coisa que este sistema fez
Si on devient aussi négatif qu'eux et qu'on les
Se nos tornamos tão negativos quanto eles e nós
On les, on les compare de cette façon
Nós os, nós os comparamos dessa maneira
On on en arrive au même point
Nós chegamos ao mesmo ponto
Ça n'aide pas, il faut rester positif
Isso não ajuda, temos que permanecer positivos
En restant conscient de ce qui se passe dans l'ignorer
Enquanto conscientes do que está acontecendo sem ignorar
Il faut avoir cette joie de vivre, cette ouverture, cette positivité
Temos que ter essa alegria de viver, essa abertura, essa positividade
Parce que la négativité elle se détruit par elle-même
Porque a negatividade se destrói por si mesma
Tout ce qu'il faut faire c'est il faut
Tudo o que temos que fazer é construir
Construire le monde qu'on veut voir dans notre futur
O mundo que queremos ver no nosso futuro
Je calcule ma trajectoire car
I calculate my trajectory because
Une vie peut se résumer en quatre phrases, néglige pas le taf
A life can be summed up in four sentences, don't neglect the work
Et vu qu'dehors c'est un traquenard
And since outside it's a trap
J'ai dû contourner avec du vice et un trackpad
I had to bypass it with cunning and a trackpad
J'profite d'un flashback, des disquettes de la SNEP
I take advantage of a flashback, SNEP's floppy disks
Bonne action lundi, pas pour être pute les autres jours de la semaine
Good deed on Monday, not to be a whore the other days of the week
Cette ville est sinistre, partout le ble-dia s'immisce
This city is sinister, everywhere the wheat-dia intrudes
Faut pas qu'on oublie la magie qu'il y a dans nos iris
We must not forget the magic in our irises
Te laisse pas désarmer, la réalité tu la créée en partie
Don't let yourself be disarmed, you partly create reality
Chaque action un grain dans le sablier qui t'es imparti
Each action a grain in the hourglass that is allotted to you
Esprit concentré si tu perds pas ton temps
Focused mind if you don't waste your time
Assuré par l'amour des nôtres sur le chemin qu'on prend
Assured by the love of ours on the path we take
Vois-tu, j'ai arrêté d'essayer de comprendre ces gens
You see, I stopped trying to understand these people
Qui reprochaient aux autres des erreurs qu'eux-mêmes commettent
Who blame others for mistakes they themselves make
À croire qu'ils vivent hors de leur corps, chasseur de gommette à s'abreuver d'promesses
To believe that they live outside their bodies, sticker hunter to drink promises
Parlent d'élévation mais restent collés comme des posters
They talk about elevation but remain stuck like posters
Et moi paro dans mes bails comme d'hab
And me paranoid in my stuff as usual
En vrai je fais léviter mes crottes de nez comme balle
Actually, I make my boogers levitate like a ball
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
By the sea I wouldn't even know what to do
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver (miskine)
I live my dream in silence and prepare for winter (poor thing)
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
What is life if I can't love my people?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
What is life if I can't elevate my senses?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
What is life if I can't give a little?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Humility, strength to go further when I turn to God
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
What is life if I can't give back?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
What is life if I can't double my chances?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
What is life if I can't appreciate it a little?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Humility, strength to go further when I turn
Le démon reste hors d'atteinte tant qu'mon mental est en rotation
The demon remains out of reach as long as my mind is in rotation
C'est pas important d'être riche si nos corps sont déjà des locations
It's not important to be rich if our bodies are already rentals
Je sais que j'étais souvent en tort et que j'oubliais les autres
I know I was often wrong and forgot others
Quand je partais m'isoler mais ça a pas terni nos relations
When I went to isolate myself but it didn't tarnish our relationships
On a grandi sous les vents et courants contraires
We grew up under opposing winds and currents
J'reste cool en concert, j'ai un avenir à rencontrer
I stay cool in concert, I have a future to meet
Ouais c'est en étant si différents qu'on se complète
Yeah, it's by being so different that we complete each other
Analyse le contexte, sur qui tu peux vraiment compter
Analyze the context, who can you really count on
Certaines choses se passent sous ton nez ou de l'autre côté du monde
Some things happen under your nose or on the other side of the world
Plutôt mourir vraiment que de résonner en foutu zombie
Rather die really than resonate as a damn zombie
Je pense à mes gars fons-dé dans la nature
I think of my guys deep in nature
La drogue c'est ce qui fait que des gens bien se reposent pendant qu'des enfoirés travaillent dur
Drugs are what make good people rest while bastards work hard
Un émetteur quand tes yeux sont fixés sur moi
A transmitter when your eyes are fixed on me
La caisse claire est digne de confiance au milieu d'tous ces humains
The snare drum is trustworthy among all these humans
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
By the sea I wouldn't even know what to do
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver
I live my dream in silence and prepare for winter
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
What is life if I can't love my people?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
What is life if I can't elevate my senses?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
What is life if I can't give a little?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Humility, strength to go further when I turn to God
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
What is life if I can't give back?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
What is life if I can't double my chances?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
What is life if I can't appreciate it a little?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Humility, strength to go further when I turn
C'est important pour les gens, surtout les gens qui sont
It's important for people, especially people who are
Plus conscients de c'qui s'passe
More aware of what's going on
Qu'ils ne tombent pas dans les théories plus négatives
That they don't fall into the more negative theories
Que les gouvernements, que les entreprises ont
That governments, that companies have
Ont kidnappé l'humanité en fait
Have kidnapped humanity in fact
Y a beaucoup de choses qui sont vraies là-dedans
There are a lot of things that are true in there
Mais si on se fixe là-dessus
But if we focus on that
Enfin on participe à cette négativité
Well we participate in this negativity
Et important de ne pas devenir ce qu'on combat
And important not to become what we fight
C'est-à-dire on ne peut pas changer ce système
That is, we can't change this system
En faisant la même chose que ce système a fait
By doing the same thing this system did
Si on devient aussi négatif qu'eux et qu'on les
If we become as negative as them and we
On les, on les compare de cette façon
We, we compare them in this way
On on en arrive au même point
We end up at the same point
Ça n'aide pas, il faut rester positif
It doesn't help, you have to stay positive
En restant conscient de ce qui se passe dans l'ignorer
While remaining aware of what is happening in ignorance
Il faut avoir cette joie de vivre, cette ouverture, cette positivité
You have to have this joy of living, this openness, this positivity
Parce que la négativité elle se détruit par elle-même
Because negativity destroys itself
Tout ce qu'il faut faire c'est il faut
All we have to do is we have to
Construire le monde qu'on veut voir dans notre futur
Build the world we want to see in our future
Je calcule ma trajectoire car
Calculo mi trayectoria porque
Une vie peut se résumer en quatre phrases, néglige pas le taf
Una vida puede resumirse en cuatro frases, no descuides el trabajo
Et vu qu'dehors c'est un traquenard
Y dado que fuera es una trampa
J'ai dû contourner avec du vice et un trackpad
Tuve que rodearlo con astucia y un trackpad
J'profite d'un flashback, des disquettes de la SNEP
Aprovecho un flashback, los discos de la SNEP
Bonne action lundi, pas pour être pute les autres jours de la semaine
Buena acción el lunes, no para ser puta los otros días de la semana
Cette ville est sinistre, partout le ble-dia s'immisce
Esta ciudad es siniestra, en todas partes el trigo se inmiscuye
Faut pas qu'on oublie la magie qu'il y a dans nos iris
No debemos olvidar la magia que hay en nuestros iris
Te laisse pas désarmer, la réalité tu la créée en partie
No te dejes desarmar, la realidad la creas en parte
Chaque action un grain dans le sablier qui t'es imparti
Cada acción un grano en el reloj de arena que te ha sido asignado
Esprit concentré si tu perds pas ton temps
Mente concentrada si no pierdes tu tiempo
Assuré par l'amour des nôtres sur le chemin qu'on prend
Asegurado por el amor de los nuestros en el camino que tomamos
Vois-tu, j'ai arrêté d'essayer de comprendre ces gens
¿Ves? Dejé de intentar entender a estas personas
Qui reprochaient aux autres des erreurs qu'eux-mêmes commettent
Que reprochan a los demás los errores que ellos mismos cometen
À croire qu'ils vivent hors de leur corps, chasseur de gommette à s'abreuver d'promesses
Parece que viven fuera de sus cuerpos, cazadores de pegatinas que se alimentan de promesas
Parlent d'élévation mais restent collés comme des posters
Hablan de elevación pero permanecen pegados como pósters
Et moi paro dans mes bails comme d'hab
Y yo paro en mis cosas como de costumbre
En vrai je fais léviter mes crottes de nez comme balle
En realidad, hago levitar mis mocos como una pelota
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
Al borde del mar ni siquiera sabría qué hacer
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver (miskine)
Vivo mi sueño en silencio y me preparo para el invierno (pobre)
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
¿Qué es la vida si no puedo amar a mi gente?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
¿Qué es la vida si no puedo elevar mis sentidos?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
¿Qué es la vida si no puedo dar un poco?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Humildad, fuerza para ir más allá cuando me encomiendo a Dios
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
¿Qué es la vida si no puedo dar el cambio?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
¿Qué es la vida si no puedo duplicar mis oportunidades?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
¿Qué es la vida si no puedo apreciarla un poco?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Humildad, fuerza para ir más allá cuando me encomiendo
Le démon reste hors d'atteinte tant qu'mon mental est en rotation
El demonio permanece fuera de alcance mientras mi mente está en rotación
C'est pas important d'être riche si nos corps sont déjà des locations
No es importante ser rico si nuestros cuerpos ya son alquileres
Je sais que j'étais souvent en tort et que j'oubliais les autres
Sé que a menudo estaba equivocado y que olvidaba a los demás
Quand je partais m'isoler mais ça a pas terni nos relations
Cuando me iba a aislarme pero eso no empañó nuestras relaciones
On a grandi sous les vents et courants contraires
Crecimos bajo vientos y corrientes contrarias
J'reste cool en concert, j'ai un avenir à rencontrer
Me mantengo tranquilo en concierto, tengo un futuro que encontrar
Ouais c'est en étant si différents qu'on se complète
Sí, es siendo tan diferentes que nos complementamos
Analyse le contexte, sur qui tu peux vraiment compter
Analiza el contexto, en quién puedes realmente confiar
Certaines choses se passent sous ton nez ou de l'autre côté du monde
Algunas cosas pasan bajo tu nariz o al otro lado del mundo
Plutôt mourir vraiment que de résonner en foutu zombie
Prefiero morir realmente que resonar como un maldito zombi
Je pense à mes gars fons-dé dans la nature
Pienso en mis chicos perdidos en la naturaleza
La drogue c'est ce qui fait que des gens bien se reposent pendant qu'des enfoirés travaillent dur
La droga es lo que hace que la gente buena descanse mientras los cabrones trabajan duro
Un émetteur quand tes yeux sont fixés sur moi
Un emisor cuando tus ojos están fijos en mí
La caisse claire est digne de confiance au milieu d'tous ces humains
El redoblante es digno de confianza en medio de todos estos humanos
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
Al borde del mar ni siquiera sabría qué hacer
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver
Vivo mi sueño en silencio y me preparo para el invierno
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
¿Qué es la vida si no puedo amar a mi gente?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
¿Qué es la vida si no puedo elevar mis sentidos?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
¿Qué es la vida si no puedo dar un poco?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Humildad, fuerza para ir más allá cuando me encomiendo a Dios
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
¿Qué es la vida si no puedo dar el cambio?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
¿Qué es la vida si no puedo duplicar mis oportunidades?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
¿Qué es la vida si no puedo apreciarla un poco?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Humildad, fuerza para ir más allá cuando me encomiendo
C'est important pour les gens, surtout les gens qui sont
Es importante para la gente, especialmente para la gente que es
Plus conscients de c'qui s'passe
Más consciente de lo que está pasando
Qu'ils ne tombent pas dans les théories plus négatives
Que no caigan en las teorías más negativas
Que les gouvernements, que les entreprises ont
Que los gobiernos, que las empresas tienen
Ont kidnappé l'humanité en fait
Han secuestrado a la humanidad en realidad
Y a beaucoup de choses qui sont vraies là-dedans
Hay muchas cosas que son verdaderas en eso
Mais si on se fixe là-dessus
Pero si nos enfocamos en eso
Enfin on participe à cette négativité
Finalmente participamos en esa negatividad
Et important de ne pas devenir ce qu'on combat
Y es importante no convertirse en lo que combatimos
C'est-à-dire on ne peut pas changer ce système
Es decir, no podemos cambiar este sistema
En faisant la même chose que ce système a fait
Haciendo lo mismo que este sistema ha hecho
Si on devient aussi négatif qu'eux et qu'on les
Si nos volvemos tan negativos como ellos y los
On les, on les compare de cette façon
Los, los comparamos de esta manera
On on en arrive au même point
Llegamos al mismo punto
Ça n'aide pas, il faut rester positif
Eso no ayuda, hay que mantenerse positivo
En restant conscient de ce qui se passe dans l'ignorer
Siendo consciente de lo que está pasando sin ignorarlo
Il faut avoir cette joie de vivre, cette ouverture, cette positivité
Hay que tener esa alegría de vivir, esa apertura, esa positividad
Parce que la négativité elle se détruit par elle-même
Porque la negatividad se destruye por sí misma
Tout ce qu'il faut faire c'est il faut
Todo lo que tenemos que hacer es construir
Construire le monde qu'on veut voir dans notre futur
El mundo que queremos ver en nuestro futuro
Je calcule ma trajectoire car
Ich berechne meine Bahn, denn
Une vie peut se résumer en quatre phrases, néglige pas le taf
Ein Leben kann in vier Sätzen zusammengefasst werden, vernachlässige nicht die Arbeit
Et vu qu'dehors c'est un traquenard
Und da draußen ist es eine Falle
J'ai dû contourner avec du vice et un trackpad
Ich musste mit List und einem Trackpad umgehen
J'profite d'un flashback, des disquettes de la SNEP
Ich genieße einen Rückblick, Disketten von der SNEP
Bonne action lundi, pas pour être pute les autres jours de la semaine
Gute Tat am Montag, nicht um die anderen Tage der Woche Hure zu sein
Cette ville est sinistre, partout le ble-dia s'immisce
Diese Stadt ist düster, überall mischt sich das Ble-dia ein
Faut pas qu'on oublie la magie qu'il y a dans nos iris
Wir dürfen nicht die Magie vergessen, die in unseren Augen liegt
Te laisse pas désarmer, la réalité tu la créée en partie
Lass dich nicht entwaffnen, die Realität schaffst du zum Teil selbst
Chaque action un grain dans le sablier qui t'es imparti
Jede Handlung ein Korn in der Sanduhr, die dir zugewiesen ist
Esprit concentré si tu perds pas ton temps
Konzentrierter Geist, wenn du deine Zeit nicht verschwendest
Assuré par l'amour des nôtres sur le chemin qu'on prend
Gesichert durch die Liebe der Unseren auf dem Weg, den wir nehmen
Vois-tu, j'ai arrêté d'essayer de comprendre ces gens
Siehst du, ich habe aufgehört zu versuchen, diese Leute zu verstehen
Qui reprochaient aux autres des erreurs qu'eux-mêmes commettent
Die anderen Fehler vorwerfen, die sie selbst begehen
À croire qu'ils vivent hors de leur corps, chasseur de gommette à s'abreuver d'promesses
Als ob sie außerhalb ihres Körpers leben, Gummijäger, die sich an Versprechen laben
Parlent d'élévation mais restent collés comme des posters
Sie sprechen von Erhebung, aber bleiben kleben wie Poster
Et moi paro dans mes bails comme d'hab
Und ich paro in meinen Sachen wie gewohnt
En vrai je fais léviter mes crottes de nez comme balle
Eigentlich lasse ich meine Nasenbohren wie einen Ball schweben
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
Am Meer wüsste ich nicht einmal, was ich tun sollte
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver (miskine)
Ich lebe meinen Traum in Stille und bereite mich auf den Winter vor (miskine)
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
Was ist das Leben, wenn ich meine Leute nicht lieben kann?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
Was ist das Leben, wenn ich meine Sinne nicht schärfen kann?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
Was ist das Leben, wenn ich nicht ein wenig geben kann?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Demut, die Kraft, weiter zu gehen, wenn ich mich Gott anvertraue
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
Was ist das Leben, wenn ich nicht den Austausch geben kann?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
Was ist das Leben, wenn ich meine Chancen nicht verdoppeln kann?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
Was ist das Leben, wenn ich es nicht ein wenig schätzen kann?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Demut, die Kraft, weiter zu gehen, wenn ich mich Gott anvertraue
Le démon reste hors d'atteinte tant qu'mon mental est en rotation
Der Dämon bleibt unerreichbar, solange mein Geist in Bewegung ist
C'est pas important d'être riche si nos corps sont déjà des locations
Es ist nicht wichtig, reich zu sein, wenn unsere Körper bereits Mieten sind
Je sais que j'étais souvent en tort et que j'oubliais les autres
Ich weiß, dass ich oft im Unrecht war und die anderen vergessen habe
Quand je partais m'isoler mais ça a pas terni nos relations
Als ich mich isolierte, aber das hat unsere Beziehungen nicht getrübt
On a grandi sous les vents et courants contraires
Wir sind unter widrigen Winden und Strömungen aufgewachsen
J'reste cool en concert, j'ai un avenir à rencontrer
Ich bleibe cool im Konzert, ich habe eine Zukunft zu treffen
Ouais c'est en étant si différents qu'on se complète
Ja, es ist durch unsere Unterschiede, dass wir uns ergänzen
Analyse le contexte, sur qui tu peux vraiment compter
Analysiere den Kontext, auf wen du wirklich zählen kannst
Certaines choses se passent sous ton nez ou de l'autre côté du monde
Manche Dinge passieren vor deiner Nase oder auf der anderen Seite der Welt
Plutôt mourir vraiment que de résonner en foutu zombie
Lieber wirklich sterben, als wie ein verdammter Zombie zu klingen
Je pense à mes gars fons-dé dans la nature
Ich denke an meine Jungs, die tief in der Natur sind
La drogue c'est ce qui fait que des gens bien se reposent pendant qu'des enfoirés travaillent dur
Drogen sind das, was gute Leute zur Ruhe bringt, während Arschlöcher hart arbeiten
Un émetteur quand tes yeux sont fixés sur moi
Ein Sender, wenn deine Augen auf mich gerichtet sind
La caisse claire est digne de confiance au milieu d'tous ces humains
Die Snare Drum ist vertrauenswürdig inmitten all dieser Menschen
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
Am Meer wüsste ich nicht einmal, was ich tun sollte
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver
Ich lebe meinen Traum in Stille und bereite mich auf den Winter vor
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
Was ist das Leben, wenn ich meine Leute nicht lieben kann?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
Was ist das Leben, wenn ich meine Sinne nicht schärfen kann?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
Was ist das Leben, wenn ich nicht ein wenig geben kann?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Demut, die Kraft, weiter zu gehen, wenn ich mich Gott anvertraue
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
Was ist das Leben, wenn ich nicht den Austausch geben kann?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
Was ist das Leben, wenn ich meine Chancen nicht verdoppeln kann?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
Was ist das Leben, wenn ich es nicht ein wenig schätzen kann?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Demut, die Kraft, weiter zu gehen, wenn ich mich Gott anvertraue
C'est important pour les gens, surtout les gens qui sont
Es ist wichtig für die Menschen, besonders für die Menschen, die
Plus conscients de c'qui s'passe
Mehr bewusst von dem, was passiert
Qu'ils ne tombent pas dans les théories plus négatives
Dass sie nicht in die negativeren Theorien fallen
Que les gouvernements, que les entreprises ont
Dass die Regierungen, dass die Unternehmen haben
Ont kidnappé l'humanité en fait
Haben die Menschheit entführt, eigentlich
Y a beaucoup de choses qui sont vraies là-dedans
Es gibt viele Dinge, die darin wahr sind
Mais si on se fixe là-dessus
Aber wenn wir uns darauf konzentrieren
Enfin on participe à cette négativité
Nun, wir tragen zu dieser Negativität bei
Et important de ne pas devenir ce qu'on combat
Und es ist wichtig, nicht das zu werden, was wir bekämpfen
C'est-à-dire on ne peut pas changer ce système
Das heißt, wir können dieses System nicht ändern
En faisant la même chose que ce système a fait
Indem wir das Gleiche tun, was dieses System getan hat
Si on devient aussi négatif qu'eux et qu'on les
Wenn wir genauso negativ werden wie sie und wir sie
On les, on les compare de cette façon
Wir sie, wir vergleichen sie auf diese Weise
On on en arrive au même point
Wir kommen zum gleichen Punkt
Ça n'aide pas, il faut rester positif
Das hilft nicht, man muss positiv bleiben
En restant conscient de ce qui se passe dans l'ignorer
Während man sich bewusst ist, was passiert, ignorieren
Il faut avoir cette joie de vivre, cette ouverture, cette positivité
Man muss diese Lebensfreude, diese Offenheit, diese Positivität haben
Parce que la négativité elle se détruit par elle-même
Denn die Negativität zerstört sich selbst
Tout ce qu'il faut faire c'est il faut
Alles, was wir tun müssen, ist, wir müssen
Construire le monde qu'on veut voir dans notre futur
Die Welt bauen, die wir in unserer Zukunft sehen wollen
Je calcule ma trajectoire car
Calcolo la mia traiettoria perché
Une vie peut se résumer en quatre phrases, néglige pas le taf
Una vita può essere riassunta in quattro frasi, non trascurare il lavoro
Et vu qu'dehors c'est un traquenard
E visto che fuori è una trappola
J'ai dû contourner avec du vice et un trackpad
Ho dovuto aggirarlo con astuzia e un trackpad
J'profite d'un flashback, des disquettes de la SNEP
Mi godo un flashback, i dischi della SNEP
Bonne action lundi, pas pour être pute les autres jours de la semaine
Buona azione lunedì, non per essere una puttana gli altri giorni della settimana
Cette ville est sinistre, partout le ble-dia s'immisce
Questa città è sinistra, ovunque il grano si insinua
Faut pas qu'on oublie la magie qu'il y a dans nos iris
Non dobbiamo dimenticare la magia nei nostri occhi
Te laisse pas désarmer, la réalité tu la créée en partie
Non lasciarti disarmare, la realtà la crei in parte
Chaque action un grain dans le sablier qui t'es imparti
Ogni azione un granello nella clessidra che ti è stata assegnata
Esprit concentré si tu perds pas ton temps
Mente concentrata se non perdi tempo
Assuré par l'amour des nôtres sur le chemin qu'on prend
Assicurato dall'amore dei nostri sul cammino che prendiamo
Vois-tu, j'ai arrêté d'essayer de comprendre ces gens
Vedi, ho smesso di cercare di capire queste persone
Qui reprochaient aux autres des erreurs qu'eux-mêmes commettent
Che rimproverano agli altri errori che commettono loro stessi
À croire qu'ils vivent hors de leur corps, chasseur de gommette à s'abreuver d'promesses
A credere che vivono fuori dal loro corpo, cacciatori di adesivi a bere promesse
Parlent d'élévation mais restent collés comme des posters
Parlano di elevazione ma rimangono attaccati come poster
Et moi paro dans mes bails comme d'hab
E io paro nei miei affari come al solito
En vrai je fais léviter mes crottes de nez comme balle
In realtà faccio levitare le mie croste di naso come una palla
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
Sul bordo del mare non saprei nemmeno cosa fare
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver (miskine)
Vivo il mio sogno in silenzio e mi preparo per l'inverno (poverino)
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
Che cos'è la vita se non posso amare la mia gente?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
Che cos'è la vita se non posso elevare i miei sensi?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
Che cos'è la vita se non posso darne un po'?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Umiltà, forza di andare più lontano quando mi affido a Dio
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
Che cos'è la vita se non posso dare il cambio?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
Che cos'è la vita se non posso raddoppiare le mie possibilità?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
Che cos'è la vita se non posso apprezzarla un po'?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Umiltà, forza di andare più lontano quando mi affido
Le démon reste hors d'atteinte tant qu'mon mental est en rotation
Il demone rimane fuori portata finché la mia mente è in rotazione
C'est pas important d'être riche si nos corps sont déjà des locations
Non è importante essere ricchi se i nostri corpi sono già affittati
Je sais que j'étais souvent en tort et que j'oubliais les autres
So che spesso ero in torto e dimenticavo gli altri
Quand je partais m'isoler mais ça a pas terni nos relations
Quando andavo a isolarmi ma non ha rovinato le nostre relazioni
On a grandi sous les vents et courants contraires
Siamo cresciuti sotto venti e correnti contrarie
J'reste cool en concert, j'ai un avenir à rencontrer
Rimango tranquillo in concerto, ho un futuro da incontrare
Ouais c'est en étant si différents qu'on se complète
Sì, è essendo così diversi che ci completiamo
Analyse le contexte, sur qui tu peux vraiment compter
Analizza il contesto, su chi puoi davvero contare
Certaines choses se passent sous ton nez ou de l'autre côté du monde
Alcune cose accadono sotto il tuo naso o dall'altra parte del mondo
Plutôt mourir vraiment que de résonner en foutu zombie
Preferirei morire davvero che risuonare come un maledetto zombie
Je pense à mes gars fons-dé dans la nature
Penso ai miei ragazzi persi nella natura
La drogue c'est ce qui fait que des gens bien se reposent pendant qu'des enfoirés travaillent dur
La droga è ciò che fa riposare le persone buone mentre i bastardi lavorano duro
Un émetteur quand tes yeux sont fixés sur moi
Un trasmettitore quando i tuoi occhi sono fissi su di me
La caisse claire est digne de confiance au milieu d'tous ces humains
Il rullante è affidabile in mezzo a tutti questi umani
Au bord de la mer j'saurais même pas quoi y faire
Sul bordo del mare non saprei nemmeno cosa fare
J'vis mon rêve en silence et j'me prépare pour l'hiver
Vivo il mio sogno in silenzio e mi preparo per l'inverno
C'est quoi la vie si j'peux pas aimer mes gens?
Che cos'è la vita se non posso amare la mia gente?
C'est quoi la vie si j'peux pas élever mes sens?
Che cos'è la vita se non posso elevare i miei sensi?
C'est quoi la vie si j'peux pas en donner un peu?
Che cos'è la vita se non posso darne un po'?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets à Dieu
Umiltà, forza di andare più lontano quando mi affido a Dio
C'est quoi la vie si j'peux pas donner l'échange?
Che cos'è la vita se non posso dare il cambio?
C'est quoi la vie si j'peux pas doubler mes chances?
Che cos'è la vita se non posso raddoppiare le mie possibilità?
C'est quoi la vie si j'peux pas l'apprécier un peu?
Che cos'è la vita se non posso apprezzarla un po'?
Humilité, force d'aller plus loin quand je m'en remets
Umiltà, forza di andare più lontano quando mi affido
C'est important pour les gens, surtout les gens qui sont
È importante per le persone, soprattutto per quelle che sono
Plus conscients de c'qui s'passe
Più consapevoli di ciò che sta succedendo
Qu'ils ne tombent pas dans les théories plus négatives
Che non cadano nelle teorie più negative
Que les gouvernements, que les entreprises ont
Che i governi, che le aziende hanno
Ont kidnappé l'humanité en fait
Hanno rapito l'umanità in realtà
Y a beaucoup de choses qui sont vraies là-dedans
Ci sono molte cose vere in questo
Mais si on se fixe là-dessus
Ma se ci concentriamo su questo
Enfin on participe à cette négativité
Alla fine partecipiamo a questa negatività
Et important de ne pas devenir ce qu'on combat
Ed è importante non diventare ciò che combattiamo
C'est-à-dire on ne peut pas changer ce système
Cioè non possiamo cambiare questo sistema
En faisant la même chose que ce système a fait
Facendo la stessa cosa che ha fatto questo sistema
Si on devient aussi négatif qu'eux et qu'on les
Se diventiamo negativi come loro e li
On les, on les compare de cette façon
Li, li confrontiamo in questo modo
On on en arrive au même point
Arriviamo allo stesso punto
Ça n'aide pas, il faut rester positif
Non aiuta, bisogna rimanere positivi
En restant conscient de ce qui se passe dans l'ignorer
Rimanendo consapevoli di ciò che sta succedendo senza ignorarlo
Il faut avoir cette joie de vivre, cette ouverture, cette positivité
Bisogna avere questa gioia di vivere, questa apertura, questa positività
Parce que la négativité elle se détruit par elle-même
Perché la negatività si distrugge da sola
Tout ce qu'il faut faire c'est il faut
Tutto quello che dobbiamo fare è costruire
Construire le monde qu'on veut voir dans notre futur
Costruire il mondo che vogliamo vedere nel nostro futuro

Curiosidades sobre a música Trajectoire de Népal

Quando a música “Trajectoire” foi lançada por Népal?
A música Trajectoire foi lançada em 2020, no álbum “Adios Bahamas”.
De quem é a composição da música “Trajectoire” de Népal?
A música “Trajectoire” de Népal foi composta por Clement Di Fiore, Charki Farid.

Músicas mais populares de Népal

Outros artistas de Heavy metal music