Trafic

MIG

Letra Tradução

Gang, gang (ouh-ouh)
M.I.G Moula
(Boumi') ça redémarre fort (ça redémarre fort)
Ouais, ça redémarre fort
Ça en redemande tout l'temps, tout l'temps
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, bah
Brr
Gang
M.I.G Moula
Ça redémarre fort, fort, fort

Ça redémarre fort, ça en redemande tout l'temps
Fait toujours l'boucan partout où on passe (gang)
Partout où on passe, faut qu'j'laisse ma trace
Le guetteur, j'le place, il va pas en classe
C'est violent comme le Doc' quand il rentre dans l'épice
Violent comme Bende, le pied sur la pédale (toujours)
Vérifie si y a pas les keufs dans les étages (toujours)
Ça bicrave dans un bâtiment tout sale
Le bosseur est tout seul, la bonbonne est remplie (bonbonne est remplie)
C'est d'la qualité (c'est d'la qualité)
Demande aux clients qui font la file (ouais, demande)
Demande aux habitants de la ville (demande)
Le trafic est très bien installé (très bien)
Les dealeurs font preuve de politesse (toujours)
Quand ils montent les courses de la vielle (de la vielle)
Quand ils cachent un joint devant une tantine (tantine)
Attend un peu quand tu viens pécho (attend)
Les passants, les passants sont qués-cho (qués-cho)
Les p'tits renois posé en Quechua (Quechua)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (nan)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (y a pas l'choix)
Le guetteur n'a pas peur des méchants (des méchants)
Ils s'cassent la voix, quitte à s'faire péter (gang)
Ils font que d'enquêter, y a des têtes qui vont tombées
J'découpe, j'prépare une recharge, j'l'envoi au bosseur avant midi (avant midi)
Midi et demi, il s'est fait claquer (merde)
À treize heures, y a son pote qui prend son poste (gros, merci)
Garde-à-vue, audition, OPJ (OPJ)
Le trafic va jamais s'arrêter
Ça, c'est c'que le bosseur lui a dit
Le condé le sait, donc il peut rien lui dire
Tranquille, il va faire 48 (gang)
Il est pas déféré, il s'en est bien sorti (gang)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan) gang

Gang, gang (ouh-ouh)
Gangue, gangue (ouh-ouh)
M.I.G Moula
M.I.G Moula
(Boumi') ça redémarre fort (ça redémarre fort)
(Boumi') está começando forte (está começando forte)
Ouais, ça redémarre fort
Sim, está começando forte
Ça en redemande tout l'temps, tout l'temps
Está sempre pedindo mais, o tempo todo
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, bah
O tempo todo, o tempo todo, o tempo todo, bah
Brr
Brr
Gang
Gangue
M.I.G Moula
M.I.G Moula
Ça redémarre fort, fort, fort
Está começando forte, forte, forte
Ça redémarre fort, ça en redemande tout l'temps
Está começando forte, está sempre pedindo mais
Fait toujours l'boucan partout où on passe (gang)
Sempre fazendo barulho por onde passamos (gangue)
Partout où on passe, faut qu'j'laisse ma trace
Onde quer que passemos, tenho que deixar minha marca
Le guetteur, j'le place, il va pas en classe
O vigia, eu o coloco, ele não vai à escola
C'est violent comme le Doc' quand il rentre dans l'épice
É violento como o Doc' quando ele entra na especiaria
Violent comme Bende, le pied sur la pédale (toujours)
Violento como Bende, o pé no pedal (sempre)
Vérifie si y a pas les keufs dans les étages (toujours)
Verifique se não há policiais nos andares (sempre)
Ça bicrave dans un bâtiment tout sale
Está vendendo drogas em um prédio todo sujo
Le bosseur est tout seul, la bonbonne est remplie (bonbonne est remplie)
O trabalhador está sozinho, a garrafa está cheia (a garrafa está cheia)
C'est d'la qualité (c'est d'la qualité)
É de qualidade (é de qualidade)
Demande aux clients qui font la file (ouais, demande)
Pergunte aos clientes que estão na fila (sim, pergunte)
Demande aux habitants de la ville (demande)
Pergunte aos habitantes da cidade (pergunte)
Le trafic est très bien installé (très bien)
O tráfico está muito bem estabelecido (muito bem)
Les dealeurs font preuve de politesse (toujours)
Os traficantes são muito educados (sempre)
Quand ils montent les courses de la vielle (de la vielle)
Quando eles sobem as compras da velha (da velha)
Quand ils cachent un joint devant une tantine (tantine)
Quando eles escondem um baseado na frente de uma tia (tia)
Attend un peu quand tu viens pécho (attend)
Espere um pouco quando você vem comprar (espere)
Les passants, les passants sont qués-cho (qués-cho)
Os transeuntes, os transeuntes estão confusos (confusos)
Les p'tits renois posé en Quechua (Quechua)
Os pequenos negros sentados em Quechua (Quechua)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (nan)
Todos eles estão envolvidos, não há escolha (não)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (y a pas l'choix)
Todos eles estão envolvidos, não há escolha (não há escolha)
Le guetteur n'a pas peur des méchants (des méchants)
O vigia não tem medo dos maus (dos maus)
Ils s'cassent la voix, quitte à s'faire péter (gang)
Eles perdem a voz, mesmo que sejam pegos (gangue)
Ils font que d'enquêter, y a des têtes qui vont tombées
Eles só investigam, cabeças vão rolar
J'découpe, j'prépare une recharge, j'l'envoi au bosseur avant midi (avant midi)
Eu corto, preparo uma recarga, envio para o trabalhador antes do meio-dia (antes do meio-dia)
Midi et demi, il s'est fait claquer (merde)
Meio-dia e meia, ele foi pego (merda)
À treize heures, y a son pote qui prend son poste (gros, merci)
À uma da tarde, seu amigo assume o posto (grande, obrigado)
Garde-à-vue, audition, OPJ (OPJ)
Custódia, audição, OPJ (OPJ)
Le trafic va jamais s'arrêter
O tráfico nunca vai parar
Ça, c'est c'que le bosseur lui a dit
Isso é o que o trabalhador lhe disse
Le condé le sait, donc il peut rien lui dire
O policial sabe disso, então ele não pode dizer nada a ele
Tranquille, il va faire 48 (gang)
Tranquilo, ele vai fazer 48 (gangue)
Il est pas déféré, il s'en est bien sorti (gang)
Ele não foi transferido, ele se saiu bem (gangue)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan)
Ele não planeja parar o tráfico (não)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan) gang
Ele não planeja parar o tráfico (não) gangue
Gang, gang (ouh-ouh)
Gang, gang (ouh-ouh)
M.I.G Moula
M.I.G Moula
(Boumi') ça redémarre fort (ça redémarre fort)
(Boumi') it's starting strong again (it's starting strong again)
Ouais, ça redémarre fort
Yeah, it's starting strong again
Ça en redemande tout l'temps, tout l'temps
They always want more, all the time, all the time
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, bah
All the time, all the time, all the time, well
Brr
Brr
Gang
Gang
M.I.G Moula
M.I.G Moula
Ça redémarre fort, fort, fort
It's starting strong, strong, strong
Ça redémarre fort, ça en redemande tout l'temps
It's starting strong, they always want more
Fait toujours l'boucan partout où on passe (gang)
Always making noise wherever we go (gang)
Partout où on passe, faut qu'j'laisse ma trace
Wherever we go, I have to leave my mark
Le guetteur, j'le place, il va pas en classe
The lookout, I place him, he doesn't go to class
C'est violent comme le Doc' quand il rentre dans l'épice
It's violent like the Doc' when he enters the spice
Violent comme Bende, le pied sur la pédale (toujours)
Violent like Bende, foot on the pedal (always)
Vérifie si y a pas les keufs dans les étages (toujours)
Check if there are no cops in the floors (always)
Ça bicrave dans un bâtiment tout sale
They deal in a dirty building
Le bosseur est tout seul, la bonbonne est remplie (bonbonne est remplie)
The worker is all alone, the bottle is full (bottle is full)
C'est d'la qualité (c'est d'la qualité)
It's quality (it's quality)
Demande aux clients qui font la file (ouais, demande)
Ask the customers who are in line (yeah, ask)
Demande aux habitants de la ville (demande)
Ask the residents of the city (ask)
Le trafic est très bien installé (très bien)
The traffic is very well established (very well)
Les dealeurs font preuve de politesse (toujours)
The dealers are polite (always)
Quand ils montent les courses de la vielle (de la vielle)
When they carry the groceries of the old lady (of the old lady)
Quand ils cachent un joint devant une tantine (tantine)
When they hide a joint in front of an auntie (auntie)
Attend un peu quand tu viens pécho (attend)
Wait a bit when you come to buy (wait)
Les passants, les passants sont qués-cho (qués-cho)
The passersby, the passersby are surprised (surprised)
Les p'tits renois posé en Quechua (Quechua)
The little black guys posed in Quechua (Quechua)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (nan)
They are all involved, there's no choice (no)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (y a pas l'choix)
They are all involved, there's no choice (there's no choice)
Le guetteur n'a pas peur des méchants (des méchants)
The lookout is not afraid of the bad guys (of the bad guys)
Ils s'cassent la voix, quitte à s'faire péter (gang)
They strain their voices, even if they get busted (gang)
Ils font que d'enquêter, y a des têtes qui vont tombées
They only investigate, heads are going to fall
J'découpe, j'prépare une recharge, j'l'envoi au bosseur avant midi (avant midi)
I cut, I prepare a refill, I send it to the worker before noon (before noon)
Midi et demi, il s'est fait claquer (merde)
Half past noon, he got busted (shit)
À treize heures, y a son pote qui prend son poste (gros, merci)
At one o'clock, his friend takes his post (big, thank you)
Garde-à-vue, audition, OPJ (OPJ)
Custody, hearing, OPJ (OPJ)
Le trafic va jamais s'arrêter
The traffic will never stop
Ça, c'est c'que le bosseur lui a dit
That's what the worker told him
Le condé le sait, donc il peut rien lui dire
The cop knows it, so he can't tell him anything
Tranquille, il va faire 48 (gang)
Quiet, he's going to do 48 (gang)
Il est pas déféré, il s'en est bien sorti (gang)
He's not deferred, he got out well (gang)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan)
He doesn't plan to stop the traffic (no)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan) gang
He doesn't plan to stop the traffic (no) gang
Gang, gang (ouh-ouh)
Pandilla, pandilla (ouh-ouh)
M.I.G Moula
M.I.G Moula
(Boumi') ça redémarre fort (ça redémarre fort)
(Boumi') esto arranca fuerte (esto arranca fuerte)
Ouais, ça redémarre fort
Sí, esto arranca fuerte
Ça en redemande tout l'temps, tout l'temps
Siempre piden más, todo el tiempo, todo el tiempo
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, bah
Todo el tiempo, todo el tiempo, todo el tiempo, bah
Brr
Brr
Gang
Pandilla
M.I.G Moula
M.I.G Moula
Ça redémarre fort, fort, fort
Esto arranca fuerte, fuerte, fuerte
Ça redémarre fort, ça en redemande tout l'temps
Esto arranca fuerte, siempre piden más
Fait toujours l'boucan partout où on passe (gang)
Siempre hacemos ruido dondequiera que vayamos (pandilla)
Partout où on passe, faut qu'j'laisse ma trace
Dondequiera que vayamos, tengo que dejar mi huella
Le guetteur, j'le place, il va pas en classe
El vigilante, lo coloco, no va a clase
C'est violent comme le Doc' quand il rentre dans l'épice
Es violento como el Doc' cuando entra en la especia
Violent comme Bende, le pied sur la pédale (toujours)
Violento como Bende, el pie en el pedal (siempre)
Vérifie si y a pas les keufs dans les étages (toujours)
Verifica si no hay policías en los pisos (siempre)
Ça bicrave dans un bâtiment tout sale
Están traficando en un edificio muy sucio
Le bosseur est tout seul, la bonbonne est remplie (bonbonne est remplie)
El trabajador está solo, la botella está llena (la botella está llena)
C'est d'la qualité (c'est d'la qualité)
Es de calidad (es de calidad)
Demande aux clients qui font la file (ouais, demande)
Pregunta a los clientes que hacen fila (sí, pregunta)
Demande aux habitants de la ville (demande)
Pregunta a los habitantes de la ciudad (pregunta)
Le trafic est très bien installé (très bien)
El tráfico está muy bien establecido (muy bien)
Les dealeurs font preuve de politesse (toujours)
Los traficantes son muy educados (siempre)
Quand ils montent les courses de la vielle (de la vielle)
Cuando suben las compras de la vieja (de la vieja)
Quand ils cachent un joint devant une tantine (tantine)
Cuando esconden un porro delante de una tía (tía)
Attend un peu quand tu viens pécho (attend)
Espera un poco cuando vienes a comprar (espera)
Les passants, les passants sont qués-cho (qués-cho)
Los transeúntes, los transeúntes están confundidos (confundidos)
Les p'tits renois posé en Quechua (Quechua)
Los pequeños negros posados en Quechua (Quechua)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (nan)
Todos están implicados, no hay opción (no)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (y a pas l'choix)
Todos están implicados, no hay opción (no hay opción)
Le guetteur n'a pas peur des méchants (des méchants)
El vigilante no tiene miedo de los malos (de los malos)
Ils s'cassent la voix, quitte à s'faire péter (gang)
Se rompen la voz, incluso si tienen que explotar (pandilla)
Ils font que d'enquêter, y a des têtes qui vont tombées
Solo están investigando, algunas cabezas van a caer
J'découpe, j'prépare une recharge, j'l'envoi au bosseur avant midi (avant midi)
Corto, preparo una recarga, la envío al trabajador antes del mediodía (antes del mediodía)
Midi et demi, il s'est fait claquer (merde)
A las doce y media, fue golpeado (mierda)
À treize heures, y a son pote qui prend son poste (gros, merci)
A la una, su amigo toma su puesto (grande, gracias)
Garde-à-vue, audition, OPJ (OPJ)
Custodia, audiencia, OPJ (OPJ)
Le trafic va jamais s'arrêter
El tráfico nunca va a parar
Ça, c'est c'que le bosseur lui a dit
Eso es lo que el trabajador le dijo
Le condé le sait, donc il peut rien lui dire
El policía lo sabe, así que no puede decirle nada
Tranquille, il va faire 48 (gang)
Tranquilo, va a hacer 48 (pandilla)
Il est pas déféré, il s'en est bien sorti (gang)
No fue remitido, salió bien (pandilla)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan)
No planea detener el tráfico (no)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan) gang
No planea detener el tráfico (no) pandilla
Gang, gang (ouh-ouh)
Gang, Gang (ouh-ouh)
M.I.G Moula
M.I.G Moula
(Boumi') ça redémarre fort (ça redémarre fort)
(Boumi') es startet stark wieder (es startet stark wieder)
Ouais, ça redémarre fort
Ja, es startet stark wieder
Ça en redemande tout l'temps, tout l'temps
Es verlangt immer wieder, immer wieder
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, bah
Immer wieder, immer wieder, immer wieder, bah
Brr
Brr
Gang
Gang
M.I.G Moula
M.I.G Moula
Ça redémarre fort, fort, fort
Es startet stark, stark, stark wieder
Ça redémarre fort, ça en redemande tout l'temps
Es startet stark wieder, es verlangt immer wieder
Fait toujours l'boucan partout où on passe (gang)
Macht immer Lärm, wo immer wir hingehen (Gang)
Partout où on passe, faut qu'j'laisse ma trace
Wo immer wir hingehen, muss ich meine Spur hinterlassen
Le guetteur, j'le place, il va pas en classe
Der Ausguck, ich platziere ihn, er geht nicht zur Schule
C'est violent comme le Doc' quand il rentre dans l'épice
Es ist gewalttätig wie der Doc', wenn er in das Gewürz geht
Violent comme Bende, le pied sur la pédale (toujours)
Gewalttätig wie Bende, der Fuß auf dem Pedal (immer)
Vérifie si y a pas les keufs dans les étages (toujours)
Überprüfe, ob es keine Bullen in den Stockwerken gibt (immer)
Ça bicrave dans un bâtiment tout sale
Es dealt in einem schmutzigen Gebäude
Le bosseur est tout seul, la bonbonne est remplie (bonbonne est remplie)
Der Arbeiter ist ganz allein, die Flasche ist voll (Flasche ist voll)
C'est d'la qualité (c'est d'la qualité)
Es ist von Qualität (es ist von Qualität)
Demande aux clients qui font la file (ouais, demande)
Frag die Kunden, die Schlange stehen (ja, frag)
Demande aux habitants de la ville (demande)
Frag die Bewohner der Stadt (frag)
Le trafic est très bien installé (très bien)
Der Handel ist sehr gut etabliert (sehr gut)
Les dealeurs font preuve de politesse (toujours)
Die Dealer sind höflich (immer)
Quand ils montent les courses de la vielle (de la vielle)
Wenn sie den Einkauf der Alten hochtragen (von der Alten)
Quand ils cachent un joint devant une tantine (tantine)
Wenn sie einen Joint vor einer Tante verstecken (Tante)
Attend un peu quand tu viens pécho (attend)
Warte ein bisschen, wenn du kommst, um zu kaufen (warte)
Les passants, les passants sont qués-cho (qués-cho)
Die Passanten, die Passanten sind verwirrt (verwirrt)
Les p'tits renois posé en Quechua (Quechua)
Die kleinen Schwarzen sitzen in Quechua (Quechua)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (nan)
Sie sind alle beteiligt, es gibt keine Wahl (nein)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (y a pas l'choix)
Sie sind alle beteiligt, es gibt keine Wahl (es gibt keine Wahl)
Le guetteur n'a pas peur des méchants (des méchants)
Der Ausguck hat keine Angst vor den Bösen (vor den Bösen)
Ils s'cassent la voix, quitte à s'faire péter (gang)
Sie verlieren ihre Stimme, auch wenn sie erwischt werden (Gang)
Ils font que d'enquêter, y a des têtes qui vont tombées
Sie ermitteln nur, es werden Köpfe rollen
J'découpe, j'prépare une recharge, j'l'envoi au bosseur avant midi (avant midi)
Ich schneide, ich bereite eine Nachfüllung vor, ich schicke sie vor Mittag zum Arbeiter (vor Mittag)
Midi et demi, il s'est fait claquer (merde)
Halb eins, er wurde erwischt (Scheiße)
À treize heures, y a son pote qui prend son poste (gros, merci)
Um ein Uhr übernimmt sein Freund seine Schicht (groß, danke)
Garde-à-vue, audition, OPJ (OPJ)
Gewahrsam, Vernehmung, OPJ (OPJ)
Le trafic va jamais s'arrêter
Der Handel wird nie aufhören
Ça, c'est c'que le bosseur lui a dit
Das hat der Arbeiter ihm gesagt
Le condé le sait, donc il peut rien lui dire
Der Bulle weiß es, also kann er ihm nichts sagen
Tranquille, il va faire 48 (gang)
Ruhig, er wird 48 machen (Gang)
Il est pas déféré, il s'en est bien sorti (gang)
Er wurde nicht vorgeführt, er hat es gut überstanden (Gang)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan)
Er plant nicht, den Handel zu stoppen (nein)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan) gang
Er plant nicht, den Handel zu stoppen (nein) Gang
Gang, gang (ouh-ouh)
Banda, banda (ouh-ouh)
M.I.G Moula
M.I.G Moula
(Boumi') ça redémarre fort (ça redémarre fort)
(Boumi') sta ripartendo forte (sta ripartendo forte)
Ouais, ça redémarre fort
Sì, sta ripartendo forte
Ça en redemande tout l'temps, tout l'temps
Ne chiede sempre di più, sempre
Tout l'temps, tout l'temps, tout l'temps, bah
Sempre, sempre, sempre, beh
Brr
Brr
Gang
Banda
M.I.G Moula
M.I.G Moula
Ça redémarre fort, fort, fort
Sta ripartendo forte, forte, forte
Ça redémarre fort, ça en redemande tout l'temps
Sta ripartendo forte, ne chiede sempre di più
Fait toujours l'boucan partout où on passe (gang)
Fa sempre rumore ovunque andiamo (banda)
Partout où on passe, faut qu'j'laisse ma trace
Ovunque andiamo, devo lasciare il mio segno
Le guetteur, j'le place, il va pas en classe
Il guardiano, lo metto, non va a scuola
C'est violent comme le Doc' quand il rentre dans l'épice
È violento come il Doc' quando entra nelle spezie
Violent comme Bende, le pied sur la pédale (toujours)
Violento come Bende, il piede sull'acceleratore (sempre)
Vérifie si y a pas les keufs dans les étages (toujours)
Controlla se non ci sono poliziotti nei piani (sempre)
Ça bicrave dans un bâtiment tout sale
Si spaccia in un edificio tutto sporco
Le bosseur est tout seul, la bonbonne est remplie (bonbonne est remplie)
Il lavoratore è da solo, la bombola è piena (la bombola è piena)
C'est d'la qualité (c'est d'la qualité)
È di qualità (è di qualità)
Demande aux clients qui font la file (ouais, demande)
Chiedi ai clienti che fanno la fila (sì, chiedi)
Demande aux habitants de la ville (demande)
Chiedi agli abitanti della città (chiedi)
Le trafic est très bien installé (très bien)
Il traffico è molto ben organizzato (molto bene)
Les dealeurs font preuve de politesse (toujours)
I trafficanti sono molto educati (sempre)
Quand ils montent les courses de la vielle (de la vielle)
Quando portano la spesa alla vecchia (alla vecchia)
Quand ils cachent un joint devant une tantine (tantine)
Quando nascondono una canna davanti a una zia (zia)
Attend un peu quand tu viens pécho (attend)
Aspetta un po' quando vieni a comprare (aspetta)
Les passants, les passants sont qués-cho (qués-cho)
I passanti, i passanti sono perplessi (perplessi)
Les p'tits renois posé en Quechua (Quechua)
I piccoli neri seduti in Quechua (Quechua)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (nan)
Sono tutti coinvolti, non c'è scelta (no)
Ils sont tous impliqué, y a pas l'choix (y a pas l'choix)
Sono tutti coinvolti, non c'è scelta (non c'è scelta)
Le guetteur n'a pas peur des méchants (des méchants)
Il guardiano non ha paura dei cattivi (dei cattivi)
Ils s'cassent la voix, quitte à s'faire péter (gang)
Si fanno sentire, anche a costo di farsi scoppiare (banda)
Ils font que d'enquêter, y a des têtes qui vont tombées
Fanno solo indagini, ci saranno teste che cadranno
J'découpe, j'prépare une recharge, j'l'envoi au bosseur avant midi (avant midi)
Taglio, preparo una ricarica, la mando al lavoratore prima di mezzogiorno (prima di mezzogiorno)
Midi et demi, il s'est fait claquer (merde)
Mezzogiorno e mezzo, è stato preso (merda)
À treize heures, y a son pote qui prend son poste (gros, merci)
Alle tredici, c'è il suo amico che prende il suo posto (grande, grazie)
Garde-à-vue, audition, OPJ (OPJ)
Custodia cautelare, audizione, OPJ (OPJ)
Le trafic va jamais s'arrêter
Il traffico non si fermerà mai
Ça, c'est c'que le bosseur lui a dit
Questo è quello che il lavoratore gli ha detto
Le condé le sait, donc il peut rien lui dire
Il poliziotto lo sa, quindi non può dirgli nulla
Tranquille, il va faire 48 (gang)
Tranquillo, farà 48 (banda)
Il est pas déféré, il s'en est bien sorti (gang)
Non è stato deferito, se l'è cavata bene (banda)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan)
Non ha intenzione di fermare il traffico (no)
Il compte pas arrêter l'trafic (nan) gang
Non ha intenzione di fermare il traffico (no) banda

Curiosidades sobre a música Trafic de Mig

Quando a música “Trafic” foi lançada por Mig?
A música Trafic foi lançada em 2022, no álbum “Toujours Plus”.
De quem é a composição da música “Trafic” de Mig?
A música “Trafic” de Mig foi composta por MIG.

Músicas mais populares de Mig

Outros artistas de French rap