Brrr (gang, gang)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le RISQUE (roh)
J'suis sorti, j'ai laissé mon cœur à la maison (à la maison, à la maison)
La voix du cœur ou celle de la raison?
(La voix du cœur ou celle de la raison?)
J'm'attache pas aux putains, ça, c'est les problèmes
(C'est les problèmes, c'est les galères)
J'te vois en bizarre, t'as pas tenu tes promesses (brrr)
Elle a kiffé la dégaine, kiffé la voiture (kiffé la dégaine, kiffé la caisse)
J'peux pas rayer la jante y a la caméra de recul
(Gang, la caméra de recul) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
Guedro, plata (gang, gang)
Guedro, plata, terrain, gardav', dépôt, placard
Les quatre saisons j'suis habillé tout en noir, elle a vu l'auto accordée à la tenue
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (nan)
J'accélère, gros joint d'verdure (toujours)
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (jamais)
Les deux mains au volant, quatre anneaux la voiture (gang)
Quatre anneaux la voiture, quatre anneaux la caisse
LV pour mon complet, LP pour ma tess (pour ma tess, pour ma té-ci)
On t'souhaite la mort si t'as retourné ta veste
L'appart des abbesses, Zepeck ou les microbes
Manu le Coq s'est transformé en méchant
M.I.G Moula, y a pas besoin d'échant', c'est un classique, ça fume que la frappe
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Oh, peu d'amour en bas de la tour
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
G-13, Tinder, c'est logique, on fume que la frappe
On fume pas la caille, faut pas lâcher ton poste
Enculé, y a des clients à faire en bas
Sur le R, pas d'avare, jamais d'la vie tu me verras passer aux aveux
CPPR j'ai gravé mon blaze, j'ai fait tous les hazi d'la tess là où ça bosse
Là où ça bosse, là où ça bricave, quand c'était chaud, ils étaient pas là
J'ramène deux baveux devant la jappe, c'est banal, raconte pas tes salades (raconte pas)
Pour du papier, ça tape où t'as mal, ça tape où tu dors
J'ai fait trou d'boulette dans le motorsport (dans le motorsport, dans la voiture)
Mais j'ai pas rayé la jante vu qu'y a la caméra de recul (gang)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan (toujours)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Oh, peu d'amour en bas de la tour
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
J'raye pas la jante, caméra d'recul, tu ramènes la caille, nous on ramène la pure
Obligé d'la couper ça boit pas pur
On garde le sourire même si la vie c'est dur (c'est difficile)
Jeune négro qui sort de la ue-r
J'veux gratter ma pièce, c'est pas assez, dix pièces
Donne-moi un lourd, j'aurai encore la dalle
Ça tire mon maillot mais j'ai toujours la balle
Ça rêve du bon plan sous ballon, ça t'localise grâce à deux talons (grâce à deux raclis)
Grâce à deux talons on sait où tu dors, on sait où tu crèches
Cagoulé pour les caméras du bloc
(Cagoulé pour les caméras du bloc, gang gang)
Plein d'trucs en tête, plein d'trucs à dire
Par où commencer, j'ai toujours voulu commander
C'est pas moi qui vais t'expliquer comment faire
Plutôt que d'sucer ou donner j'préfère comment faire
Si tu m'poses des questions, faut la fermer, tu sais pas c'que j'pense
Tu peux pas me cerner, dis pas qu'tu m'connais bien
Chaque jour, j'me découvre encore plus
Pour les miens j'me donne à fond, faut qu't'arrêtes de m'dire que j'abuse
Hier soir j'ai bu des années en arrière, j'étais dans l'fond du bus
J'vidais ma bonbonne grâce à ma puce, on s'est dit "à plus", on s'est plus revu
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Oh, peu d'amour en bas de la tour
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Brrr (gang, gang)
Brrr (gangue, gangue)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le RISQUE (roh)
Não é à toa que me chamam de RISCO (roh)
J'suis sorti, j'ai laissé mon cœur à la maison (à la maison, à la maison)
Saí, deixei meu coração em casa (em casa, em casa)
La voix du cœur ou celle de la raison?
A voz do coração ou a da razão?
(La voix du cœur ou celle de la raison?)
(A voz do coração ou a da razão?)
J'm'attache pas aux putains, ça, c'est les problèmes
Não me apego a putas, isso é problema
(C'est les problèmes, c'est les galères)
(Isso é problema, isso é complicação)
J'te vois en bizarre, t'as pas tenu tes promesses (brrr)
Te vejo de forma estranha, você não cumpriu suas promessas (brrr)
Elle a kiffé la dégaine, kiffé la voiture (kiffé la dégaine, kiffé la caisse)
Ela gostou do estilo, gostou do carro (gostou do estilo, gostou do carro)
J'peux pas rayer la jante y a la caméra de recul
Não posso arranhar a roda, tem a câmera de ré
(Gang, la caméra de recul) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
(Gangue, a câmera de ré) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
Guedro, plata (gang, gang)
Guedro, prata (gangue, gangue)
Guedro, plata, terrain, gardav', dépôt, placard
Guedro, prata, terreno, guarda, depósito, armário
Les quatre saisons j'suis habillé tout en noir, elle a vu l'auto accordée à la tenue
As quatro estações estou vestido todo de preto, ela viu o carro combinando com a roupa
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (nan)
Garota da esquerda, ela não coloca o cinto (não)
J'accélère, gros joint d'verdure (toujours)
Acelero, grande baseado de maconha (sempre)
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (jamais)
Garota da esquerda, ela não coloca o cinto (nunca)
Les deux mains au volant, quatre anneaux la voiture (gang)
As duas mãos no volante, quatro anéis no carro (gangue)
Quatre anneaux la voiture, quatre anneaux la caisse
Quatro anéis no carro, quatro anéis no carro
LV pour mon complet, LP pour ma tess (pour ma tess, pour ma té-ci)
LV para o meu terno, LP para a minha tess (para a minha tess, para a minha té-ci)
On t'souhaite la mort si t'as retourné ta veste
Desejamos a morte se você virou a casaca
L'appart des abbesses, Zepeck ou les microbes
O apartamento das abadessas, Zepeck ou os micróbios
Manu le Coq s'est transformé en méchant
Manu le Coq se transformou em vilão
M.I.G Moula, y a pas besoin d'échant', c'est un classique, ça fume que la frappe
M.I.G Moula, não precisa de amostra, é um clássico, só fuma a frappe
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Se você tem um bom plano, tem que me ligar, eu vou aparecer de luvas
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Mascarado para não ser descoberto, acorde, mano, mexa-se
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Os policiais que rondam a cidade, não te pagamos se você não gritar "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Esconderei a bolsa longe da câmera, estava postado com todos os meus ratos
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, pouco amor no pé da torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Digo, o barco parte quando a droga está lá, vou embora quando tem muito drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Você é um bandido atrás de uma câmera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Não há mais como dialogar quando minha arma está carregada
G-13, Tinder, c'est logique, on fume que la frappe
G-13, Tinder, é lógico, só fumamos a frappe
On fume pas la caille, faut pas lâcher ton poste
Não fumamos a caille, não pode largar o seu posto
Enculé, y a des clients à faire en bas
Desgraçado, tem clientes para atender lá embaixo
Sur le R, pas d'avare, jamais d'la vie tu me verras passer aux aveux
No R, não sou avarento, nunca na vida você me verá confessar
CPPR j'ai gravé mon blaze, j'ai fait tous les hazi d'la tess là où ça bosse
CPPR eu gravei meu nome, fiz todos os hazi da tess onde se trabalha
Là où ça bosse, là où ça bricave, quand c'était chaud, ils étaient pas là
Onde se trabalha, onde se brica, quando estava quente, eles não estavam lá
J'ramène deux baveux devant la jappe, c'est banal, raconte pas tes salades (raconte pas)
Trago dois advogados diante do tribunal, é banal, não conte suas histórias (não conte)
Pour du papier, ça tape où t'as mal, ça tape où tu dors
Por dinheiro, eles batem onde dói, batem onde você dorme
J'ai fait trou d'boulette dans le motorsport (dans le motorsport, dans la voiture)
Fiz um buraco de bala no motorsport (no motorsport, no carro)
Mais j'ai pas rayé la jante vu qu'y a la caméra de recul (gang)
Mas não arranhei a roda porque tem a câmera de ré (gangue)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Câmera no prédio, nós as quebramos, continuamos vendendo
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan (toujours)
CPPR sempre lá vendendo, sempre à espreita se for um bom plano (sempre)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Câmera no prédio, nós as quebramos, continuamos vendendo
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan
CPPR sempre lá vendendo, sempre à espreita se for um bom plano
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Se você tem um bom plano, tem que me ligar, eu vou aparecer de luvas
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Mascarado para não ser descoberto, acorde, mano, mexa-se
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Os policiais que rondam a cidade, não te pagamos se você não gritar "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Esconderei a bolsa longe da câmera, estava postado com todos os meus ratos
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, pouco amor no pé da torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Digo, o barco parte quando a droga está lá, vou embora quando tem muito drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Você é um bandido atrás de uma câmera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Não há mais como dialogar quando minha arma está carregada
J'raye pas la jante, caméra d'recul, tu ramènes la caille, nous on ramène la pure
Não arranho a roda, câmera de ré, você traz a caille, nós trazemos a pura
Obligé d'la couper ça boit pas pur
Obrigado a cortá-la, não bebe puro
On garde le sourire même si la vie c'est dur (c'est difficile)
Mantemos o sorriso mesmo que a vida seja dura (é difícil)
Jeune négro qui sort de la ue-r
Jovem negro que sai da ue-r
J'veux gratter ma pièce, c'est pas assez, dix pièces
Quero ganhar minha parte, não é suficiente, dez partes
Donne-moi un lourd, j'aurai encore la dalle
Dê-me um pesado, ainda terei fome
Ça tire mon maillot mais j'ai toujours la balle
Eles puxam minha camisa, mas eu ainda tenho a bola
Ça rêve du bon plan sous ballon, ça t'localise grâce à deux talons (grâce à deux raclis)
Sonham com o bom plano sob balão, te localizam graças a dois saltos (graças a dois raclis)
Grâce à deux talons on sait où tu dors, on sait où tu crèches
Graças a dois saltos sabemos onde você dorme, sabemos onde você mora
Cagoulé pour les caméras du bloc
Encapuzado para as câmeras do bloco
(Cagoulé pour les caméras du bloc, gang gang)
(Encapuzado para as câmeras do bloco, gangue gangue)
Plein d'trucs en tête, plein d'trucs à dire
Muitas coisas na cabeça, muitas coisas para dizer
Par où commencer, j'ai toujours voulu commander
Por onde começar, sempre quis comandar
C'est pas moi qui vais t'expliquer comment faire
Não sou eu quem vai te explicar como fazer
Plutôt que d'sucer ou donner j'préfère comment faire
Em vez de chupar ou dar, prefiro como fazer
Si tu m'poses des questions, faut la fermer, tu sais pas c'que j'pense
Se você me faz perguntas, tem que calar a boca, você não sabe o que eu penso
Tu peux pas me cerner, dis pas qu'tu m'connais bien
Você não pode me entender, não diga que me conhece bem
Chaque jour, j'me découvre encore plus
Todos os dias, me descubro ainda mais
Pour les miens j'me donne à fond, faut qu't'arrêtes de m'dire que j'abuse
Para os meus eu me dou ao máximo, você tem que parar de me dizer que estou abusando
Hier soir j'ai bu des années en arrière, j'étais dans l'fond du bus
Ontem à noite bebi anos atrás, estava no fundo do ônibus
J'vidais ma bonbonne grâce à ma puce, on s'est dit "à plus", on s'est plus revu
Esvaziei meu cilindro graças ao meu chip, dissemos "até mais", nunca mais nos vimos
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Não me importo com as câmeras, nós as quebramos, continuamos vendendo
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Não me importo com as câmeras, nós as quebramos, continuamos vendendo
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Se você tem um bom plano, tem que me ligar, eu vou aparecer de luvas
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Mascarado para não ser descoberto, acorde, mano, mexa-se
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Os policiais que rondam a cidade, não te pagamos se você não gritar "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Esconderei a bolsa longe da câmera, estava postado com todos os meus ratos
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, pouco amor no pé da torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Digo, o barco parte quando a droga está lá, vou embora quando tem muito drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Você é um bandido atrás de uma câmera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Não há mais como dialogar quando minha arma está carregada
Brrr (gang, gang)
Brrr (gang, gang)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le RISQUE (roh)
It's not for nothing they call me THE RISK (roh)
J'suis sorti, j'ai laissé mon cœur à la maison (à la maison, à la maison)
I went out, I left my heart at home (at home, at home)
La voix du cœur ou celle de la raison?
The voice of the heart or the voice of reason?
(La voix du cœur ou celle de la raison?)
(The voice of the heart or the voice of reason?)
J'm'attache pas aux putains, ça, c'est les problèmes
I don't get attached to bitches, that's the problem
(C'est les problèmes, c'est les galères)
(That's the problem, that's the trouble)
J'te vois en bizarre, t'as pas tenu tes promesses (brrr)
I see you acting weird, you didn't keep your promises (brrr)
Elle a kiffé la dégaine, kiffé la voiture (kiffé la dégaine, kiffé la caisse)
She liked the style, liked the car (liked the style, liked the ride)
J'peux pas rayer la jante y a la caméra de recul
I can't scratch the rim there's a backup camera
(Gang, la caméra de recul) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
(Gang, the backup camera) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
Guedro, plata (gang, gang)
Guedro, plata (gang, gang)
Guedro, plata, terrain, gardav', dépôt, placard
Guedro, plata, field, gardav', depot, closet
Les quatre saisons j'suis habillé tout en noir, elle a vu l'auto accordée à la tenue
All four seasons I'm dressed all in black, she saw the car matching the outfit
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (nan)
Left girl, she doesn't wear the seatbelt (no)
J'accélère, gros joint d'verdure (toujours)
I accelerate, big joint of green (always)
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (jamais)
Left girl, she doesn't wear the seatbelt (never)
Les deux mains au volant, quatre anneaux la voiture (gang)
Both hands on the wheel, four rings the car (gang)
Quatre anneaux la voiture, quatre anneaux la caisse
Four rings the car, four rings the ride
LV pour mon complet, LP pour ma tess (pour ma tess, pour ma té-ci)
LV for my suit, LP for my hood (for my hood, for my hood)
On t'souhaite la mort si t'as retourné ta veste
We wish you death if you've turned your coat
L'appart des abbesses, Zepeck ou les microbes
The apartment of the abbesses, Zepeck or the germs
Manu le Coq s'est transformé en méchant
Manu the Rooster has turned into a villain
M.I.G Moula, y a pas besoin d'échant', c'est un classique, ça fume que la frappe
M.I.G Moula, no need for a sample, it's a classic, only smokes the hit
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
If you have a good plan, you have to call me, I'll show up gloved
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Masked so I don't get traced, wake up, buddy, stir yourself
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
The cops who roam in the city, we don't pay you if you don't shout "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
I'll hide the bag far from the camera, I was posted with all my rats
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, little love at the bottom of the tower
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
I say, boat leaves when the stuff is there, I leave when there's too much drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
You're a thug behind a camera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No more dialogue when my weapon is loaded
G-13, Tinder, c'est logique, on fume que la frappe
G-13, Tinder, it's logical, we only smoke the hit
On fume pas la caille, faut pas lâcher ton poste
We don't smoke the quail, don't give up your post
Enculé, y a des clients à faire en bas
Bastard, there are customers to make downstairs
Sur le R, pas d'avare, jamais d'la vie tu me verras passer aux aveux
On the R, not stingy, never in life you'll see me confess
CPPR j'ai gravé mon blaze, j'ai fait tous les hazi d'la tess là où ça bosse
CPPR I engraved my blaze, I did all the hazi of the hood where it works
Là où ça bosse, là où ça bricave, quand c'était chaud, ils étaient pas là
Where it works, where it hustles, when it was hot, they weren't there
J'ramène deux baveux devant la jappe, c'est banal, raconte pas tes salades (raconte pas)
I bring two droolers in front of the yap, it's banal, don't tell your salads (don't tell)
Pour du papier, ça tape où t'as mal, ça tape où tu dors
For paper, it hits where it hurts, it hits where you sleep
J'ai fait trou d'boulette dans le motorsport (dans le motorsport, dans la voiture)
I made a bullet hole in the motorsport (in the motorsport, in the car)
Mais j'ai pas rayé la jante vu qu'y a la caméra de recul (gang)
But I didn't scratch the rim since there's a backup camera (gang)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Camera in the building, we break them, we continue the sale
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan (toujours)
CPPR always there to sell, always on the lookout if it turns into a good plan (always)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Camera in the building, we break them, we continue the sale
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan
CPPR always there to sell, always on the lookout if it turns into a good plan
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
If you have a good plan, you have to call me, I'll show up gloved
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Masked so I don't get traced, wake up, buddy, stir yourself
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
The cops who roam in the city, we don't pay you if you don't shout "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
I'll hide the bag far from the camera, I was posted with all my rats
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, little love at the bottom of the tower
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
I say, boat leaves when the stuff is there, I leave when there's too much drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
You're a thug behind a camera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No more dialogue when my weapon is loaded
J'raye pas la jante, caméra d'recul, tu ramènes la caille, nous on ramène la pure
I don't scratch the rim, backup camera, you bring the quail, we bring the pure
Obligé d'la couper ça boit pas pur
Have to cut it, it doesn't drink pure
On garde le sourire même si la vie c'est dur (c'est difficile)
We keep smiling even if life is hard (it's difficult)
Jeune négro qui sort de la ue-r
Young negro coming out of the ue-r
J'veux gratter ma pièce, c'est pas assez, dix pièces
I want to scratch my piece, it's not enough, ten pieces
Donne-moi un lourd, j'aurai encore la dalle
Give me a heavy, I'll still be hungry
Ça tire mon maillot mais j'ai toujours la balle
They pull my jersey but I still have the ball
Ça rêve du bon plan sous ballon, ça t'localise grâce à deux talons (grâce à deux raclis)
They dream of the good plan under balloon, they locate you thanks to two heels (thanks to two raclis)
Grâce à deux talons on sait où tu dors, on sait où tu crèches
Thanks to two heels we know where you sleep, we know where you live
Cagoulé pour les caméras du bloc
Hooded for the cameras of the block
(Cagoulé pour les caméras du bloc, gang gang)
(Hooded for the cameras of the block, gang gang)
Plein d'trucs en tête, plein d'trucs à dire
Lots of things in mind, lots of things to say
Par où commencer, j'ai toujours voulu commander
Where to start, I always wanted to command
C'est pas moi qui vais t'expliquer comment faire
It's not me who's going to explain to you how to do it
Plutôt que d'sucer ou donner j'préfère comment faire
Rather than sucking or giving I prefer how to do it
Si tu m'poses des questions, faut la fermer, tu sais pas c'que j'pense
If you ask me questions, you have to shut up, you don't know what I think
Tu peux pas me cerner, dis pas qu'tu m'connais bien
You can't figure me out, don't say you know me well
Chaque jour, j'me découvre encore plus
Every day, I discover myself even more
Pour les miens j'me donne à fond, faut qu't'arrêtes de m'dire que j'abuse
For my people I give my all, you have to stop telling me that I abuse
Hier soir j'ai bu des années en arrière, j'étais dans l'fond du bus
Last night I drank years back, I was in the back of the bus
J'vidais ma bonbonne grâce à ma puce, on s'est dit "à plus", on s'est plus revu
I emptied my canister thanks to my chip, we said "see you", we never saw each other again
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
I don't give a fuck about the cameras, we break them, we continue the sale
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
I don't give a fuck about the cameras, we break them, we continue the sale
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
If you have a good plan, you have to call me, I'll show up gloved
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Masked so I don't get traced, wake up, buddy, stir yourself
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
The cops who roam in the city, we don't pay you if you don't shout "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
I'll hide the bag far from the camera, I was posted with all my rats
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, little love at the bottom of the tower
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
I say, boat leaves when the stuff is there, I leave when there's too much drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
You're a thug behind a camera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No more dialogue when my weapon is loaded
Brrr (gang, gang)
Brrr (pandilla, pandilla)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le RISQUE (roh)
No es por nada que me llaman EL RIESGO (roh)
J'suis sorti, j'ai laissé mon cœur à la maison (à la maison, à la maison)
Salí, dejé mi corazón en casa (en casa, en casa)
La voix du cœur ou celle de la raison?
¿La voz del corazón o la de la razón?
(La voix du cœur ou celle de la raison?)
(La voz del corazón o la de la razón?)
J'm'attache pas aux putains, ça, c'est les problèmes
No me apego a las putas, eso son problemas
(C'est les problèmes, c'est les galères)
(Eso son problemas, eso son dificultades)
J'te vois en bizarre, t'as pas tenu tes promesses (brrr)
Te veo raro, no cumpliste tus promesas (brrr)
Elle a kiffé la dégaine, kiffé la voiture (kiffé la dégaine, kiffé la caisse)
Le gustó mi estilo, le gustó el coche (le gustó el estilo, le gustó el coche)
J'peux pas rayer la jante y a la caméra de recul
No puedo rayar la llanta, hay una cámara de marcha atrás
(Gang, la caméra de recul) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
(Pandilla, la cámara de marcha atrás) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
Guedro, plata (gang, gang)
Guedro, plata (pandilla, pandilla)
Guedro, plata, terrain, gardav', dépôt, placard
Guedro, plata, terreno, gardav', depósito, armario
Les quatre saisons j'suis habillé tout en noir, elle a vu l'auto accordée à la tenue
Las cuatro estaciones estoy vestido todo de negro, ella vio el auto acorde con el atuendo
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (nan)
Chica de la izquierda, no se pone el cinturón (no)
J'accélère, gros joint d'verdure (toujours)
Acelero, gran porro de hierba (siempre)
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (jamais)
Chica de la izquierda, no se pone el cinturón (nunca)
Les deux mains au volant, quatre anneaux la voiture (gang)
Las dos manos en el volante, cuatro anillos en el coche (pandilla)
Quatre anneaux la voiture, quatre anneaux la caisse
Cuatro anillos en el coche, cuatro anillos en el coche
LV pour mon complet, LP pour ma tess (pour ma tess, pour ma té-ci)
LV para mi traje, LP para mi tess (para mi tess, para mi té-ci)
On t'souhaite la mort si t'as retourné ta veste
Te deseamos la muerte si has cambiado de bando
L'appart des abbesses, Zepeck ou les microbes
El apartamento de las abadesas, Zepeck o los microbios
Manu le Coq s'est transformé en méchant
Manu el Gallo se ha convertido en malo
M.I.G Moula, y a pas besoin d'échant', c'est un classique, ça fume que la frappe
M.I.G Moula, no necesito una muestra, es un clásico, solo fumo golpes
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Si tienes un buen plan, llámame, llegaré con guantes
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Enmascarado para no ser descubierto, despierta, amigo, muévete
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Los policías que rondan en la ciudad, no te pagamos si no gritas "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Esconderé la bolsa lejos de la cámara, estaba allí con todas mis ratas
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, poco amor en la base de la torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Digo, el barco se va cuando la droga está aquí, me voy cuando hay demasiado drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Eres un matón detrás de una cámara (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No hay manera de dialogar cuando mi arma está cargada
G-13, Tinder, c'est logique, on fume que la frappe
G-13, Tinder, es lógico, solo fumamos golpes
On fume pas la caille, faut pas lâcher ton poste
No fumamos la caille, no debes abandonar tu puesto
Enculé, y a des clients à faire en bas
Cabron, hay clientes que hacer abajo
Sur le R, pas d'avare, jamais d'la vie tu me verras passer aux aveux
En el R, no hay tacaños, nunca en la vida me verás confesar
CPPR j'ai gravé mon blaze, j'ai fait tous les hazi d'la tess là où ça bosse
CPPR grabé mi nombre, hice todos los hazi de la tess donde se trabaja
Là où ça bosse, là où ça bricave, quand c'était chaud, ils étaient pas là
Donde se trabaja, donde se bricave, cuando estaba caliente, no estaban allí
J'ramène deux baveux devant la jappe, c'est banal, raconte pas tes salades (raconte pas)
Traigo dos abogados delante de la jappe, es normal, no cuentes tus ensaladas (no cuentes)
Pour du papier, ça tape où t'as mal, ça tape où tu dors
Por dinero, golpea donde duele, golpea donde duermes
J'ai fait trou d'boulette dans le motorsport (dans le motorsport, dans la voiture)
Hice un agujero de bala en el motorsport (en el motorsport, en el coche)
Mais j'ai pas rayé la jante vu qu'y a la caméra de recul (gang)
Pero no rayé la llanta porque hay una cámara de marcha atrás (pandilla)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Cámara en el edificio, las rompemos, continuamos la venta
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan (toujours)
CPPR siempre aquí vendiendo, siempre al acecho si se convierte en un buen plan (siempre)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Cámara en el edificio, las rompemos, continuamos la venta
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan
CPPR siempre aquí vendiendo, siempre al acecho si se convierte en un buen plan
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Si tienes un buen plan, llámame, llegaré con guantes
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Enmascarado para no ser descubierto, despierta, amigo, muévete
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Los policías que rondan en la ciudad, no te pagamos si no gritas "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Esconderé la bolsa lejos de la cámara, estaba allí con todas mis ratas
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, poco amor en la base de la torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Digo, el barco se va cuando la droga está aquí, me voy cuando hay demasiado drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Eres un matón detrás de una cámara (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No hay manera de dialogar cuando mi arma está cargada
J'raye pas la jante, caméra d'recul, tu ramènes la caille, nous on ramène la pure
No rayo la llanta, cámara de marcha atrás, tú traes la caille, nosotros traemos la pureza
Obligé d'la couper ça boit pas pur
Obligado a cortarlo, no bebe puro
On garde le sourire même si la vie c'est dur (c'est difficile)
Mantenemos la sonrisa incluso si la vida es dura (es difícil)
Jeune négro qui sort de la ue-r
Joven negro que sale de la ue-r
J'veux gratter ma pièce, c'est pas assez, dix pièces
Quiero rascar mi pieza, no es suficiente, diez piezas
Donne-moi un lourd, j'aurai encore la dalle
Dame un pesado, todavía tendré hambre
Ça tire mon maillot mais j'ai toujours la balle
Tiran de mi camiseta pero todavía tengo la pelota
Ça rêve du bon plan sous ballon, ça t'localise grâce à deux talons (grâce à deux raclis)
Sueñan con el buen plan bajo el balón, te localizan gracias a dos talones (gracias a dos raclis)
Grâce à deux talons on sait où tu dors, on sait où tu crèches
Gracias a dos talones sabemos dónde duermes, sabemos dónde vives
Cagoulé pour les caméras du bloc
Encapuchado para las cámaras del bloque
(Cagoulé pour les caméras du bloc, gang gang)
(Encapuchado para las cámaras del bloque, pandilla pandilla)
Plein d'trucs en tête, plein d'trucs à dire
Muchas cosas en la cabeza, muchas cosas que decir
Par où commencer, j'ai toujours voulu commander
Por dónde empezar, siempre quise mandar
C'est pas moi qui vais t'expliquer comment faire
No soy yo quien te va a explicar cómo hacerlo
Plutôt que d'sucer ou donner j'préfère comment faire
En lugar de chupar o dar, prefiero cómo hacerlo
Si tu m'poses des questions, faut la fermer, tu sais pas c'que j'pense
Si me haces preguntas, tienes que callarte, no sabes lo que pienso
Tu peux pas me cerner, dis pas qu'tu m'connais bien
No puedes entenderme, no digas que me conoces bien
Chaque jour, j'me découvre encore plus
Cada día, me descubro aún más
Pour les miens j'me donne à fond, faut qu't'arrêtes de m'dire que j'abuse
Para los míos me doy al máximo, tienes que dejar de decirme que abuso
Hier soir j'ai bu des années en arrière, j'étais dans l'fond du bus
Anoche bebí años atrás, estaba en el fondo del autobús
J'vidais ma bonbonne grâce à ma puce, on s'est dit "à plus", on s'est plus revu
Vacié mi botella gracias a mi chip, nos dijimos "hasta luego", no nos volvimos a ver
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Me importa un carajo las cámaras, las rompemos, continuamos la venta
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Me importa un carajo las cámaras, las rompemos, continuamos la venta
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Si tienes un buen plan, llámame, llegaré con guantes
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Enmascarado para no ser descubierto, despierta, amigo, muévete
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Los policías que rondan en la ciudad, no te pagamos si no gritas "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Esconderé la bolsa lejos de la cámara, estaba allí con todas mis ratas
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, poco amor en la base de la torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Digo, el barco se va cuando la droga está aquí, me voy cuando hay demasiado drama
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Eres un matón detrás de una cámara (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
No hay manera de dialogar cuando mi arma está cargada
Brrr (gang, gang)
Brrr (Gang, Gang)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le RISQUE (roh)
Es ist nicht umsonst, dass man mich DAS RISIKO nennt (roh)
J'suis sorti, j'ai laissé mon cœur à la maison (à la maison, à la maison)
Ich bin rausgegangen, habe mein Herz zu Hause gelassen (zu Hause, zu Hause)
La voix du cœur ou celle de la raison?
Die Stimme des Herzens oder die der Vernunft?
(La voix du cœur ou celle de la raison?)
(Die Stimme des Herzens oder die der Vernunft?)
J'm'attache pas aux putains, ça, c'est les problèmes
Ich binde mich nicht an Schlampen, das sind die Probleme
(C'est les problèmes, c'est les galères)
(Das sind die Probleme, das sind die Schwierigkeiten)
J'te vois en bizarre, t'as pas tenu tes promesses (brrr)
Ich sehe dich komisch an, du hast deine Versprechen nicht gehalten (brrr)
Elle a kiffé la dégaine, kiffé la voiture (kiffé la dégaine, kiffé la caisse)
Sie hat den Look geliebt, das Auto geliebt (den Look geliebt, das Auto geliebt)
J'peux pas rayer la jante y a la caméra de recul
Ich kann den Rand nicht zerkratzen, da ist die Rückfahrkamera
(Gang, la caméra de recul) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
(Gang, die Rückfahrkamera) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
Guedro, plata (gang, gang)
Guedro, plata (Gang, Gang)
Guedro, plata, terrain, gardav', dépôt, placard
Guedro, plata, Gelände, gardav', Depot, Schrank
Les quatre saisons j'suis habillé tout en noir, elle a vu l'auto accordée à la tenue
Die vier Jahreszeiten bin ich ganz in Schwarz gekleidet, sie hat das Auto gesehen, das zum Outfit passt
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (nan)
Linkes Mädchen, sie schnallt sich nicht an (nein)
J'accélère, gros joint d'verdure (toujours)
Ich beschleunige, großer Joint von Grün (immer)
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (jamais)
Linkes Mädchen, sie schnallt sich nicht an (nie)
Les deux mains au volant, quatre anneaux la voiture (gang)
Beide Hände am Lenkrad, vier Ringe das Auto (Gang)
Quatre anneaux la voiture, quatre anneaux la caisse
Vier Ringe das Auto, vier Ringe das Auto
LV pour mon complet, LP pour ma tess (pour ma tess, pour ma té-ci)
LV für meinen Anzug, LP für meine tess (für meine tess, für meine té-ci)
On t'souhaite la mort si t'as retourné ta veste
Wir wünschen dir den Tod, wenn du deine Jacke umgedreht hast
L'appart des abbesses, Zepeck ou les microbes
Die Wohnung der Äbtissinnen, Zepeck oder die Mikroben
Manu le Coq s'est transformé en méchant
Manu der Hahn hat sich in einen Bösewicht verwandelt
M.I.G Moula, y a pas besoin d'échant', c'est un classique, ça fume que la frappe
M.I.G Moula, es braucht keine Probe, es ist ein Klassiker, es raucht nur den Schlag
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Wenn du einen guten Plan hast, musst du mich anrufen, ich werde mit Handschuhen auftauchen
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Maskiert, um nicht aufzufallen, wach auf, Kumpel, beweg dich
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Die Bullen, die in der Stadt herumstreunen, wir zahlen dich nicht, wenn du nicht „akha“ schreist
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Ich werde die Tasche weit weg von der Kamera verstecken, ich war mit all meinen Ratten gepostet
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, wenig Liebe unten im Turm
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Ich sage, das Boot fährt ab, wenn das Zeug da ist, ich gehe, wenn es zu viel Drama gibt
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Du bist ein Gauner hinter einer Kamera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Keine Möglichkeit mehr zu reden, wenn meine Waffe geladen ist
G-13, Tinder, c'est logique, on fume que la frappe
G-13, Tinder, es ist logisch, wir rauchen nur den Schlag
On fume pas la caille, faut pas lâcher ton poste
Wir rauchen nicht das Huhn, du darfst deinen Posten nicht aufgeben
Enculé, y a des clients à faire en bas
Arschloch, es gibt Kunden unten zu machen
Sur le R, pas d'avare, jamais d'la vie tu me verras passer aux aveux
Auf dem R, nicht geizig, niemals im Leben wirst du mich gestehen sehen
CPPR j'ai gravé mon blaze, j'ai fait tous les hazi d'la tess là où ça bosse
CPPR habe ich meinen Namen eingraviert, ich habe alle hazi der tess gemacht, wo es arbeitet
Là où ça bosse, là où ça bricave, quand c'était chaud, ils étaient pas là
Wo es arbeitet, wo es bastelt, als es heiß war, waren sie nicht da
J'ramène deux baveux devant la jappe, c'est banal, raconte pas tes salades (raconte pas)
Ich bringe zwei Sabberer vor den Jappe, es ist banal, erzähl nicht deine Salate (erzähl nicht)
Pour du papier, ça tape où t'as mal, ça tape où tu dors
Für Geld, es schlägt, wo es weh tut, es schlägt, wo du schläfst
J'ai fait trou d'boulette dans le motorsport (dans le motorsport, dans la voiture)
Ich habe ein Kugelloch im Motorsport gemacht (im Motorsport, im Auto)
Mais j'ai pas rayé la jante vu qu'y a la caméra de recul (gang)
Aber ich habe den Rand nicht zerkratzt, da ist die Rückfahrkamera (Gang)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Kamera im Gebäude, wir brechen sie, wir setzen den Verkauf fort
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan (toujours)
CPPR immer noch da zu verkaufen, immer auf der Hut, wenn es in einen guten Plan geht (immer)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Kamera im Gebäude, wir brechen sie, wir setzen den Verkauf fort
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan
CPPR immer noch da zu verkaufen, immer auf der Hut, wenn es in einen guten Plan geht
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Wenn du einen guten Plan hast, musst du mich anrufen, ich werde mit Handschuhen auftauchen
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Maskiert, um nicht aufzufallen, wach auf, Kumpel, beweg dich
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Die Bullen, die in der Stadt herumstreunen, wir zahlen dich nicht, wenn du nicht „akha“ schreist
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Ich werde die Tasche weit weg von der Kamera verstecken, ich war mit all meinen Ratten gepostet
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, wenig Liebe unten im Turm
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Ich sage, das Boot fährt ab, wenn das Zeug da ist, ich gehe, wenn es zu viel Drama gibt
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Du bist ein Gauner hinter einer Kamera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Keine Möglichkeit mehr zu reden, wenn meine Waffe geladen ist
J'raye pas la jante, caméra d'recul, tu ramènes la caille, nous on ramène la pure
Ich zerkratze den Rand nicht, Rückfahrkamera, du bringst das Huhn, wir bringen das Reine
Obligé d'la couper ça boit pas pur
Gezwungen, es zu schneiden, es trinkt nicht rein
On garde le sourire même si la vie c'est dur (c'est difficile)
Wir behalten das Lächeln, auch wenn das Leben hart ist (es ist schwierig)
Jeune négro qui sort de la ue-r
Junger Neger, der aus der ue-r kommt
J'veux gratter ma pièce, c'est pas assez, dix pièces
Ich will mein Stück kratzen, es ist nicht genug, zehn Stücke
Donne-moi un lourd, j'aurai encore la dalle
Gib mir ein schweres, ich werde immer noch hungrig sein
Ça tire mon maillot mais j'ai toujours la balle
Es zieht mein Trikot, aber ich habe immer noch den Ball
Ça rêve du bon plan sous ballon, ça t'localise grâce à deux talons (grâce à deux raclis)
Es träumt vom guten Plan unter dem Ballon, es lokalisiert dich dank zwei Fersen (dank zwei raclis)
Grâce à deux talons on sait où tu dors, on sait où tu crèches
Dank zwei Fersen wissen wir, wo du schläfst, wir wissen, wo du wohnst
Cagoulé pour les caméras du bloc
Vermummt für die Kameras des Blocks
(Cagoulé pour les caméras du bloc, gang gang)
(Vermummt für die Kameras des Blocks, Gang Gang)
Plein d'trucs en tête, plein d'trucs à dire
Viele Dinge im Kopf, viele Dinge zu sagen
Par où commencer, j'ai toujours voulu commander
Wo soll ich anfangen, ich wollte immer befehlen
C'est pas moi qui vais t'expliquer comment faire
Ich bin es nicht, der dir erklären wird, wie man es macht
Plutôt que d'sucer ou donner j'préfère comment faire
Anstatt zu saugen oder zu geben, ziehe ich es vor, wie man es macht
Si tu m'poses des questions, faut la fermer, tu sais pas c'que j'pense
Wenn du mir Fragen stellst, musst du den Mund halten, du weißt nicht, was ich denke
Tu peux pas me cerner, dis pas qu'tu m'connais bien
Du kannst mich nicht durchschauen, sag nicht, dass du mich gut kennst
Chaque jour, j'me découvre encore plus
Jeden Tag entdecke ich mich noch mehr
Pour les miens j'me donne à fond, faut qu't'arrêtes de m'dire que j'abuse
Für meine Leute gebe ich alles, du musst aufhören zu sagen, dass ich übertreibe
Hier soir j'ai bu des années en arrière, j'étais dans l'fond du bus
Gestern Abend habe ich Jahre zurückgetrunken, ich war im hinteren Teil des Busses
J'vidais ma bonbonne grâce à ma puce, on s'est dit "à plus", on s'est plus revu
Ich habe meine Flasche dank meiner Karte geleert, wir haben uns „bis später“ gesagt, wir haben uns nicht mehr gesehen
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Ich scheiß auf die Kameras, wir brechen sie, wir setzen den Verkauf fort
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Ich scheiß auf die Kameras, wir brechen sie, wir setzen den Verkauf fort
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Wenn du einen guten Plan hast, musst du mich anrufen, ich werde mit Handschuhen auftauchen
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Maskiert, um nicht aufzufallen, wach auf, Kumpel, beweg dich
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
Die Bullen, die in der Stadt herumstreunen, wir zahlen dich nicht, wenn du nicht „akha“ schreist
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Ich werde die Tasche weit weg von der Kamera verstecken, ich war mit all meinen Ratten gepostet
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, wenig Liebe unten im Turm
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Ich sage, das Boot fährt ab, wenn das Zeug da ist, ich gehe, wenn es zu viel Drama gibt
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Du bist ein Gauner hinter einer Kamera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Keine Möglichkeit mehr zu reden, wenn meine Waffe geladen ist
Brrr (gang, gang)
Brrr (banda, banda)
C'est pas pour rien qu'on m'appelle Le RISQUE (roh)
Non è per niente che mi chiamano IL RISCHIO (roh)
J'suis sorti, j'ai laissé mon cœur à la maison (à la maison, à la maison)
Sono uscito, ho lasciato il mio cuore a casa (a casa, a casa)
La voix du cœur ou celle de la raison?
La voce del cuore o quella della ragione?
(La voix du cœur ou celle de la raison?)
(La voce del cuore o quella della ragione?)
J'm'attache pas aux putains, ça, c'est les problèmes
Non mi lego alle puttane, questi sono i problemi
(C'est les problèmes, c'est les galères)
(Questi sono i problemi, questi sono i guai)
J'te vois en bizarre, t'as pas tenu tes promesses (brrr)
Ti vedo in modo strano, non hai mantenuto le tue promesse (brrr)
Elle a kiffé la dégaine, kiffé la voiture (kiffé la dégaine, kiffé la caisse)
Lei ha adorato il look, adorato la macchina (adorato il look, adorato la macchina)
J'peux pas rayer la jante y a la caméra de recul
Non posso graffiare il cerchione c'è la telecamera di retromarcia
(Gang, la caméra de recul) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
(Banda, la telecamera di retromarcia) Louis Vui', Burbe', Prada (Burbe', Prada)
Guedro, plata (gang, gang)
Guedro, plata (banda, banda)
Guedro, plata, terrain, gardav', dépôt, placard
Guedro, plata, terreno, gardav', deposito, armadio
Les quatre saisons j'suis habillé tout en noir, elle a vu l'auto accordée à la tenue
Le quattro stagioni sono vestito tutto di nero, ha visto l'auto abbinata all'outfit
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (nan)
Ragazza di sinistra, non mette la cintura (no)
J'accélère, gros joint d'verdure (toujours)
Accelerare, grosso spinello (sempre)
Fille de gauche, elle met pas la ceinture (jamais)
Ragazza di sinistra, non mette la cintura (mai)
Les deux mains au volant, quatre anneaux la voiture (gang)
Entrambe le mani sul volante, quattro anelli la macchina (banda)
Quatre anneaux la voiture, quatre anneaux la caisse
Quattro anelli la macchina, quattro anelli la macchina
LV pour mon complet, LP pour ma tess (pour ma tess, pour ma té-ci)
LV per il mio completo, LP per la mia tess (per la mia tess, per la mia tess)
On t'souhaite la mort si t'as retourné ta veste
Ti auguriamo la morte se hai cambiato casacca
L'appart des abbesses, Zepeck ou les microbes
L'appartamento delle suore, Zepeck o i microbi
Manu le Coq s'est transformé en méchant
Manu il Gallo si è trasformato in cattivo
M.I.G Moula, y a pas besoin d'échant', c'est un classique, ça fume que la frappe
M.I.G Moula, non c'è bisogno di campioni, è un classico, fuma solo la frappa
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Se hai un buon piano, devi chiamarmi, arriverò con i guanti
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Mascherato per non farmi risalire, svegliati, amico, muoviti
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
I poliziotti che girano nella città, non ti paghiamo se non gridi "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Nasconderò il sacco lontano dalla telecamera, ero appostato con tutti i miei topi
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, poco amore in fondo alla torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Dico, la barca parte quando la roba è lì, me ne vado quando c'è troppo cinema
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Sei un teppista dietro una telecamera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Non c'è modo di dialogare quando la mia arma è carica
G-13, Tinder, c'est logique, on fume que la frappe
G-13, Tinder, è logico, fumiamo solo la frappa
On fume pas la caille, faut pas lâcher ton poste
Non fumiamo la quaglia, non devi lasciare il tuo posto
Enculé, y a des clients à faire en bas
Bastardo, ci sono clienti da fare giù
Sur le R, pas d'avare, jamais d'la vie tu me verras passer aux aveux
Sul R, non avaro, mai nella vita mi vedrai confessare
CPPR j'ai gravé mon blaze, j'ai fait tous les hazi d'la tess là où ça bosse
CPPR ho inciso il mio nome, ho fatto tutti i hazi della tess dove si lavora
Là où ça bosse, là où ça bricave, quand c'était chaud, ils étaient pas là
Dove si lavora, dove si bricava, quando era caldo, non erano lì
J'ramène deux baveux devant la jappe, c'est banal, raconte pas tes salades (raconte pas)
Porto due avvocati davanti alla jappe, è banale, non raccontare le tue insalate (non raccontare)
Pour du papier, ça tape où t'as mal, ça tape où tu dors
Per la carta, colpisce dove fa male, colpisce dove dormi
J'ai fait trou d'boulette dans le motorsport (dans le motorsport, dans la voiture)
Ho fatto un buco di pallottola nel motorsport (nel motorsport, nella macchina)
Mais j'ai pas rayé la jante vu qu'y a la caméra de recul (gang)
Ma non ho graffiato il cerchione visto che c'è la telecamera di retromarcia (banda)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Telecamera nell'edificio, le rompiamo, continuiamo la vendita
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan (toujours)
CPPR sempre lì a vendere, sempre in agguato se parte un buon piano (sempre)
Caméra dans l'bâtiment, on les casse, on continue la vente
Telecamera nell'edificio, le rompiamo, continuiamo la vendita
CPPR toujours là à vendre, toujours à l'affût si ça part en bon plan
CPPR sempre lì a vendere, sempre in agguato se parte un buon piano
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Se hai un buon piano, devi chiamarmi, arriverò con i guanti
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Mascherato per non farmi risalire, svegliati, amico, muoviti
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
I poliziotti che girano nella città, non ti paghiamo se non gridi "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Nasconderò il sacco lontano dalla telecamera, ero appostato con tutti i miei topi
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, poco amore in fondo alla torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Dico, la barca parte quando la roba è lì, me ne vado quando c'è troppo cinema
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Sei un teppista dietro una telecamera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Non c'è modo di dialogare quando la mia arma è carica
J'raye pas la jante, caméra d'recul, tu ramènes la caille, nous on ramène la pure
Non graffio il cerchione, telecamera di retromarcia, tu porti la quaglia, noi portiamo la pura
Obligé d'la couper ça boit pas pur
Obbligato a tagliarla non beve puro
On garde le sourire même si la vie c'est dur (c'est difficile)
Manteniamo il sorriso anche se la vita è dura (è difficile)
Jeune négro qui sort de la ue-r
Giovane negro che esce dalla ue-r
J'veux gratter ma pièce, c'est pas assez, dix pièces
Voglio grattare il mio pezzo, non è abbastanza, dieci pezzi
Donne-moi un lourd, j'aurai encore la dalle
Dammi un pesante, avrò ancora fame
Ça tire mon maillot mais j'ai toujours la balle
Tirano la mia maglia ma ho sempre la palla
Ça rêve du bon plan sous ballon, ça t'localise grâce à deux talons (grâce à deux raclis)
Sognano il buon piano sotto pallone, ti localizzano grazie a due tacchi (grazie a due raclis)
Grâce à deux talons on sait où tu dors, on sait où tu crèches
Grazie a due tacchi sappiamo dove dormi, sappiamo dove vivi
Cagoulé pour les caméras du bloc
Incappucciato per le telecamere del blocco
(Cagoulé pour les caméras du bloc, gang gang)
(Incappucciato per le telecamere del blocco, banda banda)
Plein d'trucs en tête, plein d'trucs à dire
Un sacco di cose in testa, un sacco di cose da dire
Par où commencer, j'ai toujours voulu commander
Da dove cominciare, ho sempre voluto comandare
C'est pas moi qui vais t'expliquer comment faire
Non sono io che ti spiegherò come fare
Plutôt que d'sucer ou donner j'préfère comment faire
Piuttosto che succhiare o dare preferisco come fare
Si tu m'poses des questions, faut la fermer, tu sais pas c'que j'pense
Se mi fai delle domande, devi chiudere la bocca, non sai cosa penso
Tu peux pas me cerner, dis pas qu'tu m'connais bien
Non puoi capirmi, non dire che mi conosci bene
Chaque jour, j'me découvre encore plus
Ogni giorno, mi scopro ancora di più
Pour les miens j'me donne à fond, faut qu't'arrêtes de m'dire que j'abuse
Per i miei mi do a fondo, devi smettere di dirmi che abuso
Hier soir j'ai bu des années en arrière, j'étais dans l'fond du bus
Ieri sera ho bevuto anni indietro, ero in fondo al bus
J'vidais ma bonbonne grâce à ma puce, on s'est dit "à plus", on s'est plus revu
Svuotavo la mia bombola grazie alla mia ragazza, ci siamo detti "a più", non ci siamo più visti
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Non me ne frega niente delle telecamere, le rompiamo, continuiamo la vendita
J'm'en bats les couilles des caméras, on les casse, on continue la vente
Non me ne frega niente delle telecamere, le rompiamo, continuiamo la vendita
Si t'as un bon plan, faut m'appeler, j'déboulerai ganté
Se hai un buon piano, devi chiamarmi, arriverò con i guanti
Masqué pour pas m'faire remonter, réveille-toi, poto, remue-toi
Mascherato per non farmi risalire, svegliati, amico, muoviti
Les keufs qui rôdent dans la cité, on t'paye pas si tu cries pas "akha"
I poliziotti che girano nella città, non ti paghiamo se non gridi "akha"
J'cacherai l'sac loin d'la caméra, j'étais posté avec tous mes rats
Nasconderò il sacco lontano dalla telecamera, ero appostato con tutti i miei topi
Oh, peu d'amour en bas de la tour
Oh, poco amore in fondo alla torre
J'dis, bateau part quand la came est là, j'm'en vais quand y a trop d'cinéma
Dico, la barca parte quando la roba è lì, me ne vado quando c'è troppo cinema
T'es un voyou derrière une caméra (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Sei un teppista dietro una telecamera (mmhh, Z.O.K.U.S.H)
Plus moyen de dialoguer quand mon arme est chargée
Non c'è modo di dialogare quando la mia arma è carica