Don't stop raining
Oh, my baby
Keep on with the force, don't stop
Don't stop 'til you get enough
Keep on with the force, don't stop
Don't stop 'til you get enough
Keep on with the force, don't stop
Don't stop 'til you get enough
Keep on with the force, don't stop
Don't stop 'til you get enough
I said you wanna be starting something
You got to be starting something
I said you wanna be starting something
You got to be starting something
Too high to get over (yeah, yeah)
You're too low to get under (yeah, yeah)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
Too high to get over (yeah, yeah)
You're too low to get under (yeah, yeah)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
People always told me, "be careful of what you do
And don't go around breaking young girls' hearts"
And mother always told me, "be careful of who you love
And be careful what you do, 'cause the lie becomes the truth" (hey, hey, hey)
Annie, are you okay?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Annie, are you okay?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Annie, are you okay?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Annie, are you okay?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Annie, are you okay?
Will you tell us that you're okay?
Then a sound at the window
Then he struck you, a crescendo, Annie
He came into your apartment
Left the bloodstains on the carpet
And then you ran into the bedroom
You were struck down
It was your doom
Annie, are you okay?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Annie, are you okay?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Annie, are you okay?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
You've been hit by
You've been hit by
A smooth criminal
Do you remember, girl?
Do you remember, girl?
Do you remember, girl?
Why, why
Tell them that it's human nature
Why, why does he do me that way
If they say why, why
Tell them that it's human nature
Why, why, does he do me that way
You rocked my world, you know you did
And everything I own I give
The rarest love who'd think I'd find
Someone like you to call mine
You rocked my world, you know you did
And everything I own I give (you rocked my world)
The rarest love who'd think I'd find
Someone like you to call mine
Hey pretty baby, with the high heels on
You give me fever like I've never, ever known
You're just a product of loveliness
I like the groove of your walk, your talk, your dress
I feel your fever from miles around
I'll pick you up in my car and we'll paint the town
Just kiss me, baby, and tell me twice
That you're the one for me
The way you make me feel
(The way you make me feel)
You really turn me on
(You really turn me on)
You knock me off of my feet
(You knock me off of my feet)
My lonely days are gone
(My lonely days are gone)
Ain't nobody's business
Ain't nobody's business
But mine and my baby
G'on, girl! Oaow!
Hee-hee! Ooh!
It'll be out by now right?
Don't stop raining
Não pare de chover
Oh, my baby
Oh, meu bebê
Keep on with the force, don't stop
Continue com a força, não pare
Don't stop 'til you get enough
Não pare até ter o suficiente
Keep on with the force, don't stop
Continue com a força, não pare
Don't stop 'til you get enough
Não pare até ter o suficiente
Keep on with the force, don't stop
Continue com a força, não pare
Don't stop 'til you get enough
Não pare até ter o suficiente
Keep on with the force, don't stop
Continue com a força, não pare
Don't stop 'til you get enough
Não pare até ter o suficiente
I said you wanna be starting something
Eu disse que você quer começar algo
You got to be starting something
Você tem que começar algo
I said you wanna be starting something
Eu disse que você quer começar algo
You got to be starting something
Você tem que começar algo
Too high to get over (yeah, yeah)
Muito alto para superar (sim, sim)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Muito baixo para passar por baixo (sim, sim)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Você está preso no meio (sim, sim)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
E a dor é como um trovão (sim, sim)
Too high to get over (yeah, yeah)
Muito alto para superar (sim, sim)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Muito baixo para passar por baixo (sim, sim)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Você está preso no meio (sim, sim)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
E a dor é como um trovão (sim, sim)
People always told me, "be careful of what you do
As pessoas sempre me disseram, "cuidado com o que você faz
And don't go around breaking young girls' hearts"
E não saia por aí partindo corações de jovens garotas"
And mother always told me, "be careful of who you love
E minha mãe sempre me disse, "cuidado com quem você ama
And be careful what you do, 'cause the lie becomes the truth" (hey, hey, hey)
E cuidado com o que você faz, porque a mentira se torna a verdade" (ei, ei, ei)
Annie, are you okay?
Annie, você está bem?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Então, Annie, você está bem? Você está bem, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, você está bem?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Então, Annie, você está bem? Você está bem, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, você está bem?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Então, Annie, você está bem? Você está bem, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, você está bem?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Então, Annie, você está bem? Você está bem, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, você está bem?
Will you tell us that you're okay?
Você nos dirá que está bem?
Then a sound at the window
Então um som na janela
Then he struck you, a crescendo, Annie
Então ele te atingiu, um crescendo, Annie
He came into your apartment
Ele entrou no seu apartamento
Left the bloodstains on the carpet
Deixou manchas de sangue no tapete
And then you ran into the bedroom
E então você correu para o quarto
You were struck down
Você foi atingida
It was your doom
Foi o seu fim
Annie, are you okay?
Annie, você está bem?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Então, Annie, você está bem? Você está bem, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, você está bem?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Então, Annie, você está bem? Você está bem, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, você está bem?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Então, Annie, você está bem? Você está bem, Annie?
You've been hit by
Você foi atingida por
You've been hit by
Você foi atingida por
A smooth criminal
Um criminoso suave
Do you remember, girl?
Você se lembra, garota?
Do you remember, girl?
Você se lembra, garota?
Do you remember, girl?
Você se lembra, garota?
Why, why
Por que, por que
Tell them that it's human nature
Diga a eles que é a natureza humana
Why, why does he do me that way
Por que, por que ele me trata assim
If they say why, why
Se eles perguntam por que, por que
Tell them that it's human nature
Diga a eles que é a natureza humana
Why, why, does he do me that way
Por que, por que, ele me trata assim
You rocked my world, you know you did
Você abalou meu mundo, você sabe que sim
And everything I own I give
E tudo que eu tenho eu dou
The rarest love who'd think I'd find
O amor mais raro, quem diria que eu encontraria
Someone like you to call mine
Alguém como você para chamar de meu
You rocked my world, you know you did
Você abalou meu mundo, você sabe que sim
And everything I own I give (you rocked my world)
E tudo que eu tenho eu dou (você abalou meu mundo)
The rarest love who'd think I'd find
O amor mais raro, quem diria que eu encontraria
Someone like you to call mine
Alguém como você para chamar de meu
Hey pretty baby, with the high heels on
Ei, linda garota, com os saltos altos
You give me fever like I've never, ever known
Você me dá febre como nunca, nunca conheci
You're just a product of loveliness
Você é apenas um produto de adorabilidade
I like the groove of your walk, your talk, your dress
Eu gosto do ritmo do seu andar, do seu falar, do seu vestido
I feel your fever from miles around
Eu sinto sua febre de longe
I'll pick you up in my car and we'll paint the town
Eu vou te pegar no meu carro e vamos pintar a cidade
Just kiss me, baby, and tell me twice
Apenas me beije, baby, e me diga duas vezes
That you're the one for me
Que você é a única para mim
The way you make me feel
O jeito que você me faz sentir
(The way you make me feel)
(O jeito que você me faz sentir)
You really turn me on
Você realmente me excita
(You really turn me on)
(Você realmente me excita)
You knock me off of my feet
Você me derruba dos meus pés
(You knock me off of my feet)
(Você me derruba dos meus pés)
My lonely days are gone
Meus dias solitários se foram
(My lonely days are gone)
(Meus dias solitários se foram)
Ain't nobody's business
Não é da conta de ninguém
Ain't nobody's business
Não é da conta de ninguém
But mine and my baby
Mas minha e do meu bebê
G'on, girl! Oaow!
Vamos lá, garota! Oaow!
Hee-hee! Ooh!
Hee-hee! Ooh!
It'll be out by now right?
Já deve ter saído agora, certo?
Don't stop raining
No dejes de llover
Oh, my baby
Oh, mi bebé
Keep on with the force, don't stop
Continúa con la fuerza, no pares
Don't stop 'til you get enough
No pares hasta que tengas suficiente
Keep on with the force, don't stop
Continúa con la fuerza, no pares
Don't stop 'til you get enough
No pares hasta que tengas suficiente
Keep on with the force, don't stop
Continúa con la fuerza, no pares
Don't stop 'til you get enough
No pares hasta que tengas suficiente
Keep on with the force, don't stop
Continúa con la fuerza, no pares
Don't stop 'til you get enough
No pares hasta que tengas suficiente
I said you wanna be starting something
Dije que quieres empezar algo
You got to be starting something
Tienes que empezar algo
I said you wanna be starting something
Dije que quieres empezar algo
You got to be starting something
Tienes que empezar algo
Too high to get over (yeah, yeah)
Demasiado alto para superarlo (sí, sí)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Estás demasiado bajo para pasar por debajo (sí, sí)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Estás atascado en el medio (sí, sí)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
Y el dolor es trueno (sí, sí)
Too high to get over (yeah, yeah)
Demasiado alto para superarlo (sí, sí)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Estás demasiado bajo para pasar por debajo (sí, sí)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Estás atascado en el medio (sí, sí)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
Y el dolor es trueno (sí, sí)
People always told me, "be careful of what you do
La gente siempre me decía, "ten cuidado con lo que haces
And don't go around breaking young girls' hearts"
Y no vayas por ahí rompiendo los corazones de las jóvenes"
And mother always told me, "be careful of who you love
Y mi madre siempre me decía, "ten cuidado con quién amas
And be careful what you do, 'cause the lie becomes the truth" (hey, hey, hey)
Y ten cuidado con lo que haces, porque la mentira se convierte en la verdad" (hey, hey, hey)
Annie, are you okay?
Annie, ¿estás bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Entonces, Annie, ¿estás bien? ¿Estás bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, ¿estás bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Entonces, Annie, ¿estás bien? ¿Estás bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, ¿estás bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Entonces, Annie, ¿estás bien? ¿Estás bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, ¿estás bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Entonces, Annie, ¿estás bien? ¿Estás bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, ¿estás bien?
Will you tell us that you're okay?
¿Nos dirás que estás bien?
Then a sound at the window
Luego un sonido en la ventana
Then he struck you, a crescendo, Annie
Luego te golpeó, un crescendo, Annie
He came into your apartment
Entró en tu apartamento
Left the bloodstains on the carpet
Dejó las manchas de sangre en la alfombra
And then you ran into the bedroom
Y luego corriste al dormitorio
You were struck down
Fuiste derribada
It was your doom
Fue tu perdición
Annie, are you okay?
Annie, ¿estás bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Entonces, Annie, ¿estás bien? ¿Estás bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, ¿estás bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Entonces, Annie, ¿estás bien? ¿Estás bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, ¿estás bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Entonces, Annie, ¿estás bien? ¿Estás bien, Annie?
You've been hit by
Has sido golpeada por
You've been hit by
Has sido golpeada por
A smooth criminal
Un criminal suave
Do you remember, girl?
¿Te acuerdas, chica?
Do you remember, girl?
¿Te acuerdas, chica?
Do you remember, girl?
¿Te acuerdas, chica?
Why, why
Por qué, por qué
Tell them that it's human nature
Diles que es la naturaleza humana
Why, why does he do me that way
Por qué, por qué me hace así
If they say why, why
Si dicen por qué, por qué
Tell them that it's human nature
Diles que es la naturaleza humana
Why, why, does he do me that way
Por qué, por qué, me hace así
You rocked my world, you know you did
Sacudiste mi mundo, sabes que lo hiciste
And everything I own I give
Y todo lo que poseo lo doy
The rarest love who'd think I'd find
El amor más raro quién pensaría que encontraría
Someone like you to call mine
Alguien como tú para llamar mío
You rocked my world, you know you did
Sacudiste mi mundo, sabes que lo hiciste
And everything I own I give (you rocked my world)
Y todo lo que poseo lo doy (sacudiste mi mundo)
The rarest love who'd think I'd find
El amor más raro quién pensaría que encontraría
Someone like you to call mine
Alguien como tú para llamar mío
Hey pretty baby, with the high heels on
Hey, bonita, con los tacones altos
You give me fever like I've never, ever known
Me das fiebre como nunca, nunca he conocido
You're just a product of loveliness
Eres solo un producto de la belleza
I like the groove of your walk, your talk, your dress
Me gusta el ritmo de tu caminar, tu hablar, tu vestido
I feel your fever from miles around
Siento tu fiebre desde kilómetros a la redonda
I'll pick you up in my car and we'll paint the town
Te recogeré en mi coche y pintaremos la ciudad
Just kiss me, baby, and tell me twice
Solo bésame, cariño, y dime dos veces
That you're the one for me
Que eres la única para mí
The way you make me feel
La forma en que me haces sentir
(The way you make me feel)
(La forma en que me haces sentir)
You really turn me on
Realmente me enciendes
(You really turn me on)
(Realmente me enciendes)
You knock me off of my feet
Me dejas fuera de mis pies
(You knock me off of my feet)
(Me dejas fuera de mis pies)
My lonely days are gone
Mis días de soledad se han ido
(My lonely days are gone)
(Mis días de soledad se han ido)
Ain't nobody's business
No es asunto de nadie
Ain't nobody's business
No es asunto de nadie
But mine and my baby
Pero mío y de mi bebé
G'on, girl! Oaow!
¡Vamos, chica! ¡Oaow!
Hee-hee! Ooh!
¡Hee-hee! ¡Ooh!
It'll be out by now right?
¿Ya habrá salido, verdad?
Don't stop raining
N'arrête pas de pleuvoir
Oh, my baby
Oh, mon bébé
Keep on with the force, don't stop
Continue avec la force, n'arrête pas
Don't stop 'til you get enough
N'arrête pas jusqu'à ce que tu en aies assez
Keep on with the force, don't stop
Continue avec la force, n'arrête pas
Don't stop 'til you get enough
N'arrête pas jusqu'à ce que tu en aies assez
Keep on with the force, don't stop
Continue avec la force, n'arrête pas
Don't stop 'til you get enough
N'arrête pas jusqu'à ce que tu en aies assez
Keep on with the force, don't stop
Continue avec la force, n'arrête pas
Don't stop 'til you get enough
N'arrête pas jusqu'à ce que tu en aies assez
I said you wanna be starting something
J'ai dit que tu veux commencer quelque chose
You got to be starting something
Tu dois commencer quelque chose
I said you wanna be starting something
J'ai dit que tu veux commencer quelque chose
You got to be starting something
Tu dois commencer quelque chose
Too high to get over (yeah, yeah)
Trop haut pour passer par-dessus (ouais, ouais)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Tu es trop bas pour passer en dessous (ouais, ouais)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Tu es coincé au milieu (ouais, ouais)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
Et la douleur est comme le tonnerre (ouais, ouais)
Too high to get over (yeah, yeah)
Trop haut pour passer par-dessus (ouais, ouais)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Tu es trop bas pour passer en dessous (ouais, ouais)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Tu es coincé au milieu (ouais, ouais)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
Et la douleur est comme le tonnerre (ouais, ouais)
People always told me, "be careful of what you do
Les gens m'ont toujours dit, "fais attention à ce que tu fais
And don't go around breaking young girls' hearts"
Et ne va pas briser le cœur des jeunes filles"
And mother always told me, "be careful of who you love
Et ma mère m'a toujours dit, "fais attention à qui tu aimes
And be careful what you do, 'cause the lie becomes the truth" (hey, hey, hey)
Et fais attention à ce que tu fais, car le mensonge devient la vérité" (hey, hey, hey)
Annie, are you okay?
Annie, es-tu bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors, Annie, es-tu bien? Es-tu bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, es-tu bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors, Annie, es-tu bien? Es-tu bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, es-tu bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors, Annie, es-tu bien? Es-tu bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, es-tu bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors, Annie, es-tu bien? Es-tu bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, es-tu bien?
Will you tell us that you're okay?
Vas-tu nous dire que tu vas bien?
Then a sound at the window
Puis un bruit à la fenêtre
Then he struck you, a crescendo, Annie
Puis il t'a frappée, un crescendo, Annie
He came into your apartment
Il est entré dans ton appartement
Left the bloodstains on the carpet
A laissé des traces de sang sur le tapis
And then you ran into the bedroom
Et puis tu as couru dans la chambre
You were struck down
Tu as été frappée
It was your doom
C'était ton destin
Annie, are you okay?
Annie, es-tu bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors, Annie, es-tu bien? Es-tu bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, es-tu bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors, Annie, es-tu bien? Es-tu bien, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, es-tu bien?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Alors, Annie, es-tu bien? Es-tu bien, Annie?
You've been hit by
Tu as été frappée par
You've been hit by
Tu as été frappée par
A smooth criminal
Un criminel doux
Do you remember, girl?
Te souviens-tu, fille?
Do you remember, girl?
Te souviens-tu, fille?
Do you remember, girl?
Te souviens-tu, fille?
Why, why
Pourquoi, pourquoi
Tell them that it's human nature
Dis-leur que c'est la nature humaine
Why, why does he do me that way
Pourquoi, pourquoi fait-il ça
If they say why, why
Si ils demandent pourquoi, pourquoi
Tell them that it's human nature
Dis-leur que c'est la nature humaine
Why, why, does he do me that way
Pourquoi, pourquoi, fait-il ça
You rocked my world, you know you did
Tu as bouleversé mon monde, tu le sais
And everything I own I give
Et tout ce que je possède, je le donne
The rarest love who'd think I'd find
L'amour le plus rare, qui aurait cru que je le trouverais
Someone like you to call mine
Quelqu'un comme toi à appeler mien
You rocked my world, you know you did
Tu as bouleversé mon monde, tu le sais
And everything I own I give (you rocked my world)
Et tout ce que je possède, je le donne (tu as bouleversé mon monde)
The rarest love who'd think I'd find
L'amour le plus rare, qui aurait cru que je le trouverais
Someone like you to call mine
Quelqu'un comme toi à appeler mien
Hey pretty baby, with the high heels on
Hey jolie bébé, avec les talons hauts
You give me fever like I've never, ever known
Tu me donnes de la fièvre comme je n'en ai jamais, jamais connu
You're just a product of loveliness
Tu es juste un produit de la beauté
I like the groove of your walk, your talk, your dress
J'aime le rythme de ta marche, de ta parole, de ta robe
I feel your fever from miles around
Je ressens ta fièvre de kilomètres à la ronde
I'll pick you up in my car and we'll paint the town
Je viendrai te chercher dans ma voiture et nous peindrons la ville
Just kiss me, baby, and tell me twice
Embrasse-moi juste, bébé, et dis-le moi deux fois
That you're the one for me
Que tu es celle pour moi
The way you make me feel
La façon dont tu me fais sentir
(The way you make me feel)
(La façon dont tu me fais sentir)
You really turn me on
Tu m'excites vraiment
(You really turn me on)
(Tu m'excites vraiment)
You knock me off of my feet
Tu me renverses de mes pieds
(You knock me off of my feet)
(Tu me renverses de mes pieds)
My lonely days are gone
Mes jours de solitude sont partis
(My lonely days are gone)
(Mes jours de solitude sont partis)
Ain't nobody's business
Ce n'est l'affaire de personne
Ain't nobody's business
Ce n'est l'affaire de personne
But mine and my baby
Mais la mienne et celle de mon bébé
G'on, girl! Oaow!
Allez, fille! Oaow!
Hee-hee! Ooh!
Hee-hee! Ooh!
It'll be out by now right?
Ça sera sorti maintenant, non?
Don't stop raining
Hör nicht auf zu regnen
Oh, my baby
Oh, mein Baby
Keep on with the force, don't stop
Mach weiter mit der Kraft, hör nicht auf
Don't stop 'til you get enough
Hör nicht auf, bis du genug hast
Keep on with the force, don't stop
Mach weiter mit der Kraft, hör nicht auf
Don't stop 'til you get enough
Hör nicht auf, bis du genug hast
Keep on with the force, don't stop
Mach weiter mit der Kraft, hör nicht auf
Don't stop 'til you get enough
Hör nicht auf, bis du genug hast
Keep on with the force, don't stop
Mach weiter mit der Kraft, hör nicht auf
Don't stop 'til you get enough
Hör nicht auf, bis du genug hast
I said you wanna be starting something
Ich sagte, du willst etwas anfangen
You got to be starting something
Du musst etwas anfangen
I said you wanna be starting something
Ich sagte, du willst etwas anfangen
You got to be starting something
Du musst etwas anfangen
Too high to get over (yeah, yeah)
Zu hoch, um darüber hinwegzukommen (ja, ja)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Du bist zu niedrig, um darunter zu kommen (ja, ja)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Du steckst in der Mitte fest (ja, ja)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
Und der Schmerz ist wie Donner (ja, ja)
Too high to get over (yeah, yeah)
Zu hoch, um darüber hinwegzukommen (ja, ja)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Du bist zu niedrig, um darunter zu kommen (ja, ja)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Du steckst in der Mitte fest (ja, ja)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
Und der Schmerz ist wie Donner (ja, ja)
People always told me, "be careful of what you do
Die Leute haben mir immer gesagt: "Sei vorsichtig mit dem, was du tust
And don't go around breaking young girls' hearts"
Und geh nicht herum und brich jungen Mädchen die Herzen"
And mother always told me, "be careful of who you love
Und meine Mutter hat mir immer gesagt: "Sei vorsichtig, wen du liebst
And be careful what you do, 'cause the lie becomes the truth" (hey, hey, hey)
Und sei vorsichtig mit dem, was du tust, denn die Lüge wird zur Wahrheit" (hey, hey, hey)
Annie, are you okay?
Annie, geht es dir gut?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Also, Annie, geht es dir gut? Geht es dir gut, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, geht es dir gut?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Also, Annie, geht es dir gut? Geht es dir gut, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, geht es dir gut?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Also, Annie, geht es dir gut? Geht es dir gut, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, geht es dir gut?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Also, Annie, geht es dir gut? Geht es dir gut, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, geht es dir gut?
Will you tell us that you're okay?
Wirst du uns sagen, dass es dir gut geht?
Then a sound at the window
Dann ein Geräusch am Fenster
Then he struck you, a crescendo, Annie
Dann hat er dich getroffen, ein Crescendo, Annie
He came into your apartment
Er kam in deine Wohnung
Left the bloodstains on the carpet
Hinterließ Blutflecken auf dem Teppich
And then you ran into the bedroom
Und dann bist du ins Schlafzimmer gerannt
You were struck down
Du wurdest niedergeschlagen
It was your doom
Es war dein Verhängnis
Annie, are you okay?
Annie, geht es dir gut?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Also, Annie, geht es dir gut? Geht es dir gut, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, geht es dir gut?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Also, Annie, geht es dir gut? Geht es dir gut, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, geht es dir gut?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Also, Annie, geht es dir gut? Geht es dir gut, Annie?
You've been hit by
Du wurdest getroffen von
You've been hit by
Du wurdest getroffen von
A smooth criminal
Einem glatten Verbrecher
Do you remember, girl?
Erinnerst du dich, Mädchen?
Do you remember, girl?
Erinnerst du dich, Mädchen?
Do you remember, girl?
Erinnerst du dich, Mädchen?
Why, why
Warum, warum
Tell them that it's human nature
Sag ihnen, dass es menschliche Natur ist
Why, why does he do me that way
Warum, warum tut er mir das an
If they say why, why
Wenn sie fragen warum, warum
Tell them that it's human nature
Sag ihnen, dass es menschliche Natur ist
Why, why, does he do me that way
Warum, warum, tut er mir das an
You rocked my world, you know you did
Du hast meine Welt gerockt, das weißt du
And everything I own I give
Und alles, was ich besitze, gebe ich
The rarest love who'd think I'd find
Die seltenste Liebe, wer hätte gedacht, dass ich
Someone like you to call mine
Jemanden wie dich finden würde, den ich mein nennen kann
You rocked my world, you know you did
Du hast meine Welt gerockt, das weißt du
And everything I own I give (you rocked my world)
Und alles, was ich besitze, gebe ich (du hast meine Welt gerockt)
The rarest love who'd think I'd find
Die seltenste Liebe, wer hätte gedacht, dass ich
Someone like you to call mine
Jemanden wie dich finden würde, den ich mein nennen kann
Hey pretty baby, with the high heels on
Hey hübsches Baby, mit den hohen Absätzen
You give me fever like I've never, ever known
Du gibst mir Fieber, wie ich es noch nie gekannt habe
You're just a product of loveliness
Du bist einfach ein Produkt der Lieblichkeit
I like the groove of your walk, your talk, your dress
Ich mag den Groove deines Gehens, deines Redens, deines Kleides
I feel your fever from miles around
Ich spüre dein Fieber aus Meilen Entfernung
I'll pick you up in my car and we'll paint the town
Ich werde dich in meinem Auto abholen und wir werden die Stadt bemalen
Just kiss me, baby, and tell me twice
Küss mich einfach, Baby, und sag es mir zweimal
That you're the one for me
Dass du die Einzige für mich bist
The way you make me feel
Die Art, wie du mich fühlst
(The way you make me feel)
(Die Art, wie du mich fühlst)
You really turn me on
Du machst mich wirklich an
(You really turn me on)
(Du machst mich wirklich an)
You knock me off of my feet
Du wirfst mich von den Füßen
(You knock me off of my feet)
(Du wirfst mich von den Füßen)
My lonely days are gone
Meine einsamen Tage sind vorbei
(My lonely days are gone)
(Meine einsamen Tage sind vorbei)
Ain't nobody's business
Es geht niemanden etwas an
Ain't nobody's business
Es geht niemanden etwas an
But mine and my baby
Außer mir und meinem Baby
G'on, girl! Oaow!
Mach weiter, Mädchen! Oaow!
Hee-hee! Ooh!
Hee-hee! Ooh!
It'll be out by now right?
Es wird jetzt draußen sein, oder?
Don't stop raining
Non smettere di piovere
Oh, my baby
Oh, mio bambino
Keep on with the force, don't stop
Continua con la forza, non fermarti
Don't stop 'til you get enough
Non fermarti finché non ne hai abbastanza
Keep on with the force, don't stop
Continua con la forza, non fermarti
Don't stop 'til you get enough
Non fermarti finché non ne hai abbastanza
Keep on with the force, don't stop
Continua con la forza, non fermarti
Don't stop 'til you get enough
Non fermarti finché non ne hai abbastanza
Keep on with the force, don't stop
Continua con la forza, non fermarti
Don't stop 'til you get enough
Non fermarti finché non ne hai abbastanza
I said you wanna be starting something
Ho detto che vuoi iniziare qualcosa
You got to be starting something
Devi iniziare qualcosa
I said you wanna be starting something
Ho detto che vuoi iniziare qualcosa
You got to be starting something
Devi iniziare qualcosa
Too high to get over (yeah, yeah)
Troppo alto per superare (sì, sì)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Sei troppo basso per passare sotto (sì, sì)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Sei bloccato nel mezzo (sì, sì)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
E il dolore è un tuono (sì, sì)
Too high to get over (yeah, yeah)
Troppo alto per superare (sì, sì)
You're too low to get under (yeah, yeah)
Sei troppo basso per passare sotto (sì, sì)
You're stuck in the middle (yeah, yeah)
Sei bloccato nel mezzo (sì, sì)
And the pain is thunder (yeah, yeah)
E il dolore è un tuono (sì, sì)
People always told me, "be careful of what you do
La gente mi ha sempre detto, "stai attento a quello che fai
And don't go around breaking young girls' hearts"
E non andare in giro a spezzare il cuore delle giovani ragazze"
And mother always told me, "be careful of who you love
E mia madre mi ha sempre detto, "stai attento a chi ami
And be careful what you do, 'cause the lie becomes the truth" (hey, hey, hey)
E stai attento a quello che fai, perché la bugia diventa la verità" (ehi, ehi, ehi)
Annie, are you okay?
Annie, stai bene?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Allora, Annie, stai bene? Stai bene, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, stai bene?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Allora, Annie, stai bene? Stai bene, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, stai bene?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Allora, Annie, stai bene? Stai bene, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, stai bene?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Allora, Annie, stai bene? Stai bene, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, stai bene?
Will you tell us that you're okay?
Ci dirai che stai bene?
Then a sound at the window
Poi un rumore alla finestra
Then he struck you, a crescendo, Annie
Poi ti ha colpito, un crescendo, Annie
He came into your apartment
È entrato nel tuo appartamento
Left the bloodstains on the carpet
Ha lasciato le macchie di sangue sul tappeto
And then you ran into the bedroom
E poi sei corsa in camera da letto
You were struck down
Sei stata colpita
It was your doom
Era la tua condanna
Annie, are you okay?
Annie, stai bene?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Allora, Annie, stai bene? Stai bene, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, stai bene?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Allora, Annie, stai bene? Stai bene, Annie?
Annie, are you okay?
Annie, stai bene?
So, Annie, are you okay? Are you okay, Annie?
Allora, Annie, stai bene? Stai bene, Annie?
You've been hit by
Sei stata colpita da
You've been hit by
Sei stata colpita da
A smooth criminal
Un criminale elegante
Do you remember, girl?
Ti ricordi, ragazza?
Do you remember, girl?
Ti ricordi, ragazza?
Do you remember, girl?
Ti ricordi, ragazza?
Why, why
Perché, perché
Tell them that it's human nature
Dì loro che è natura umana
Why, why does he do me that way
Perché, perché mi fa così
If they say why, why
Se dicono perché, perché
Tell them that it's human nature
Dì loro che è natura umana
Why, why, does he do me that way
Perché, perché, mi fa così
You rocked my world, you know you did
Hai sconvolto il mio mondo, lo sai
And everything I own I give
E tutto quello che possiedo lo do
The rarest love who'd think I'd find
L'amore più raro chi penserebbe che avrei trovato
Someone like you to call mine
Qualcuno come te da chiamare mio
You rocked my world, you know you did
Hai sconvolto il mio mondo, lo sai
And everything I own I give (you rocked my world)
E tutto quello che possiedo lo do (hai sconvolto il mio mondo)
The rarest love who'd think I'd find
L'amore più raro chi penserebbe che avrei trovato
Someone like you to call mine
Qualcuno come te da chiamare mio
Hey pretty baby, with the high heels on
Ehi bella bambina, con i tacchi alti
You give me fever like I've never, ever known
Mi dai la febbre come non ho mai, mai conosciuto
You're just a product of loveliness
Sei solo un prodotto di bellezza
I like the groove of your walk, your talk, your dress
Mi piace il ritmo del tuo cammino, del tuo parlare, del tuo vestito
I feel your fever from miles around
Sento la tua febbre da chilometri di distanza
I'll pick you up in my car and we'll paint the town
Ti prenderò con la mia auto e dipingeremo la città
Just kiss me, baby, and tell me twice
Baciami solo, baby, e dimmelo due volte
That you're the one for me
Che sei quella giusta per me
The way you make me feel
Il modo in cui mi fai sentire
(The way you make me feel)
(Il modo in cui mi fai sentire)
You really turn me on
Mi ecciti davvero
(You really turn me on)
(Mi ecciti davvero)
You knock me off of my feet
Mi fai cadere dai miei piedi
(You knock me off of my feet)
(Mi fai cadere dai miei piedi)
My lonely days are gone
I miei giorni di solitudine sono finiti
(My lonely days are gone)
(I miei giorni di solitudine sono finiti)
Ain't nobody's business
Non è affare di nessuno
Ain't nobody's business
Non è affare di nessuno
But mine and my baby
Ma mio e del mio bambino
G'on, girl! Oaow!
Vai avanti, ragazza! Oaow!
Hee-hee! Ooh!
Hee-hee! Ooh!
It'll be out by now right?
Sarà fuori ormai, vero?