Mi complimento con voi
Che proteggete la gente
E vi chiamano "eroi"
Se rompete le teste
Quando toccherà a voi
Farò finta di niente
Perché, fra', prima o poi
Pagherete voi merde
Sveglia presto per il grande arresto
Quattro sbirri con il pezzo per il gighello (uah)
Hanno fatto le retate, ventotto al fresco
Perché le persone brave non fanno questo
Andate a fare in culo, l'impiego onesto
A noi non ce lo dà nessuno, voi fate il resto
Vuoi fermare il fumo? Spegni l'incendio
Non ci metti al sicuro, ci metti dentro (gang)
Faccio le foto ai calchi delle dita
Il giornale il venerdì ha foto della perquisa
Nuovo amico, nuovi giunti solo per sfiga
Perché ha diciott'anni giusti dalla sera prima
Siamo senza l'acqua calda e senza la TV (rrah)
E c'è la gente che ci guarda, è un reality
Non sai nemmeno come farla messo giù così
Ma non è a male abbastanza messa giù così
È l'estate più fredda della mia vita
Quattro mesi di carcere senza figa
E ho visto uomini piangere tutti in fila
Dopo il colloquio e l'abbraccio di una bambina
E il lunedì ci si scanna per la partita
Il prete quando torna? La posta quando arriva?
Il secondino più bravo è quello che grida
Ero impazzito del tutto quand'è finita
Nah, come cazzo si fa?
Diventare bravi qua, nah
Chiamasi cattività
Tutti cattivi, fra' (gang)
Ma tanti qua sono più bravi
Di tanti paladini della civiltà (pam)
C'hanno lasciato il cielo, dopo i muri grigi
E la domenica alla messa metto bei vestiti
Tutto ciò non vale molto senza dei confini
Come pure un poliziotto senza i suoi vestiti (woh)
E mi sale il male dentro quando penso agli altri
Miei coetanei, ragazzi dentro per anni (no)
Giuro, me ne frega cazzi dei domiciliari
Loro ancora che lo pregano in due metri quadri
Voi le chiamate "camere", mi sembra onesto
Per il mio reato il carcere lo chiamo "scherzo"
Non sai se ridere o piangere se sei lì dentro
Ma sto piangendo dal ridere a pensarci adesso
Pensare che poteva andare pure peggio
Cazzo, un anno e dieci mesi col patteggiamento
Però senza mai parlare, nemmeno al fresco
Meglio pazzo che infame, meglio là dentro
Uah
E vi chiamano "eroi"
Se rompete le teste
Mi complimento con voi
Che proteggete la gente
E vi chiamano "eroi"
Se rompete le teste
Quando toccherà a voi
Farò finta di niente
Perché, fra', prima o poi
Pagherete voi merde
Mi complimento con voi
Eu me cumprimento com vocês
Che proteggete la gente
Que protegem as pessoas
E vi chiamano "eroi"
E vocês são chamados de "heróis"
Se rompete le teste
Se quebram cabeças
Quando toccherà a voi
Quando chegar a vez de vocês
Farò finta di niente
Vou fingir que não vejo nada
Perché, fra', prima o poi
Porque, irmão, mais cedo ou mais tarde
Pagherete voi merde
Vocês vão pagar, seus merdas
Sveglia presto per il grande arresto
Acordando cedo para a grande prisão
Quattro sbirri con il pezzo per il gighello (uah)
Quatro policiais com a peça para o gighello (uah)
Hanno fatto le retate, ventotto al fresco
Eles fizeram as batidas, vinte e oito no fresco
Perché le persone brave non fanno questo
Porque as pessoas boas não fazem isso
Andate a fare in culo, l'impiego onesto
Vão se foder, o emprego honesto
A noi non ce lo dà nessuno, voi fate il resto
Ninguém nos dá, vocês fazem o resto
Vuoi fermare il fumo? Spegni l'incendio
Quer parar a fumaça? Apague o fogo
Non ci metti al sicuro, ci metti dentro (gang)
Você não nos coloca em segurança, você nos coloca dentro (gangue)
Faccio le foto ai calchi delle dita
Tiro fotos das impressões digitais
Il giornale il venerdì ha foto della perquisa
O jornal na sexta-feira tem fotos da busca
Nuovo amico, nuovi giunti solo per sfiga
Novo amigo, novas articulações só por azar
Perché ha diciott'anni giusti dalla sera prima
Porque ele tem exatamente dezoito anos desde a noite anterior
Siamo senza l'acqua calda e senza la TV (rrah)
Estamos sem água quente e sem TV (rrah)
E c'è la gente che ci guarda, è un reality
E tem gente nos olhando, é um reality show
Non sai nemmeno come farla messo giù così
Você nem sabe como fazer isso tão mal
Ma non è a male abbastanza messa giù così
Mas não está tão mal assim
È l'estate più fredda della mia vita
É o verão mais frio da minha vida
Quattro mesi di carcere senza figa
Quatro meses de prisão sem mulher
E ho visto uomini piangere tutti in fila
E eu vi homens chorando em fila
Dopo il colloquio e l'abbraccio di una bambina
Depois da entrevista e do abraço de uma menina
E il lunedì ci si scanna per la partita
E na segunda-feira eles se matam pelo jogo
Il prete quando torna? La posta quando arriva?
Quando o padre volta? Quando chega o correio?
Il secondino più bravo è quello che grida
O guarda mais bravo é aquele que grita
Ero impazzito del tutto quand'è finita
Eu tinha enlouquecido completamente quando acabou
Nah, come cazzo si fa?
Nah, como diabos você faz isso?
Diventare bravi qua, nah
Tornar-se bom aqui, nah
Chiamasi cattività
Chama-se cativeiro
Tutti cattivi, fra' (gang)
Todos são maus, irmão (gangue)
Ma tanti qua sono più bravi
Mas muitos aqui são melhores
Di tanti paladini della civiltà (pam)
Do que muitos paladinos da civilização (pam)
C'hanno lasciato il cielo, dopo i muri grigi
Eles nos deixaram o céu, depois das paredes cinzas
E la domenica alla messa metto bei vestiti
E no domingo na missa eu coloco roupas bonitas
Tutto ciò non vale molto senza dei confini
Tudo isso não vale muito sem limites
Come pure un poliziotto senza i suoi vestiti (woh)
Como um policial sem suas roupas (woh)
E mi sale il male dentro quando penso agli altri
E a dor sobe dentro de mim quando penso nos outros
Miei coetanei, ragazzi dentro per anni (no)
Meus colegas, garotos dentro por anos (não)
Giuro, me ne frega cazzi dei domiciliari
Juro, não me importo com a prisão domiciliar
Loro ancora che lo pregano in due metri quadri
Eles ainda estão orando em dois metros quadrados
Voi le chiamate "camere", mi sembra onesto
Você os chama de "quartos", parece justo
Per il mio reato il carcere lo chiamo "scherzo"
Para o meu crime, eu chamo a prisão de "piada"
Non sai se ridere o piangere se sei lì dentro
Você não sabe se deve rir ou chorar se está lá dentro
Ma sto piangendo dal ridere a pensarci adesso
Mas estou chorando de rir ao pensar nisso agora
Pensare che poteva andare pure peggio
Pensar que poderia ter sido pior
Cazzo, un anno e dieci mesi col patteggiamento
Merda, um ano e dez meses com o acordo
Però senza mai parlare, nemmeno al fresco
Mas sem nunca falar, nem mesmo no fresco
Meglio pazzo che infame, meglio là dentro
Melhor louco do que infame, melhor lá dentro
Uah
Uah
E vi chiamano "eroi"
E vocês são chamados de "heróis"
Se rompete le teste
Se quebram cabeças
Mi complimento con voi
Eu me cumprimento com vocês
Che proteggete la gente
Que protegem as pessoas
E vi chiamano "eroi"
E vocês são chamados de "heróis"
Se rompete le teste
Se quebram cabeças
Quando toccherà a voi
Quando chegar a vez de vocês
Farò finta di niente
Vou fingir que não vejo nada
Perché, fra', prima o poi
Porque, irmão, mais cedo ou mais tarde
Pagherete voi merde
Vocês vão pagar, seus merdas
Mi complimento con voi
I compliment you
Che proteggete la gente
Who protect the people
E vi chiamano "eroi"
And they call you "heroes"
Se rompete le teste
If you break heads
Quando toccherà a voi
When it's your turn
Farò finta di niente
I'll pretend nothing happened
Perché, fra', prima o poi
Because, bro', sooner or later
Pagherete voi merde
You shit will pay
Sveglia presto per il grande arresto
Wake up early for the big arrest
Quattro sbirri con il pezzo per il gighello (uah)
Four cops with the piece for the handcuffs (uah)
Hanno fatto le retate, ventotto al fresco
They made the raids, twenty-eight in the cooler
Perché le persone brave non fanno questo
Because good people don't do this
Andate a fare in culo, l'impiego onesto
Go to hell, the honest job
A noi non ce lo dà nessuno, voi fate il resto
No one gives it to us, you do the rest
Vuoi fermare il fumo? Spegni l'incendio
You want to stop the smoke? Put out the fire
Non ci metti al sicuro, ci metti dentro (gang)
You don't make us safe, you put us inside (gang)
Faccio le foto ai calchi delle dita
I take pictures of the fingerprints
Il giornale il venerdì ha foto della perquisa
The newspaper on Friday has pictures of the search
Nuovo amico, nuovi giunti solo per sfiga
New friend, new joints just for bad luck
Perché ha diciott'anni giusti dalla sera prima
Because he's just eighteen years old from the night before
Siamo senza l'acqua calda e senza la TV (rrah)
We are without hot water and without TV (rrah)
E c'è la gente che ci guarda, è un reality
And there are people watching us, it's a reality show
Non sai nemmeno come farla messo giù così
You don't even know how to put it down like this
Ma non è a male abbastanza messa giù così
But it's not bad enough put down like this
È l'estate più fredda della mia vita
It's the coldest summer of my life
Quattro mesi di carcere senza figa
Four months in jail without a woman
E ho visto uomini piangere tutti in fila
And I saw men crying all in a row
Dopo il colloquio e l'abbraccio di una bambina
After the interview and the hug of a little girl
E il lunedì ci si scanna per la partita
And on Monday we fight for the match
Il prete quando torna? La posta quando arriva?
When does the priest come back? When does the mail arrive?
Il secondino più bravo è quello che grida
The best jailer is the one who screams
Ero impazzito del tutto quand'è finita
I had gone completely crazy when it was over
Nah, come cazzo si fa?
Nah, how the hell do you do it?
Diventare bravi qua, nah
Become good here, nah
Chiamasi cattività
It's called captivity
Tutti cattivi, fra' (gang)
All bad, bro' (gang)
Ma tanti qua sono più bravi
But many here are better
Di tanti paladini della civiltà (pam)
Than many champions of civilization (pam)
C'hanno lasciato il cielo, dopo i muri grigi
They left us the sky, after the gray walls
E la domenica alla messa metto bei vestiti
And on Sunday at mass I wear nice clothes
Tutto ciò non vale molto senza dei confini
All this is not worth much without boundaries
Come pure un poliziotto senza i suoi vestiti (woh)
Just like a cop without his clothes (woh)
E mi sale il male dentro quando penso agli altri
And the pain inside rises when I think of others
Miei coetanei, ragazzi dentro per anni (no)
My peers, boys inside for years (no)
Giuro, me ne frega cazzi dei domiciliari
I swear, I don't give a damn about house arrest
Loro ancora che lo pregano in due metri quadri
They still pray in two square meters
Voi le chiamate "camere", mi sembra onesto
You call them "rooms", it seems honest to me
Per il mio reato il carcere lo chiamo "scherzo"
For my crime I call the prison "joke"
Non sai se ridere o piangere se sei lì dentro
You don't know whether to laugh or cry if you're in there
Ma sto piangendo dal ridere a pensarci adesso
But I'm crying from laughing thinking about it now
Pensare che poteva andare pure peggio
To think that it could have gone even worse
Cazzo, un anno e dieci mesi col patteggiamento
Damn, a year and ten months with the plea bargain
Però senza mai parlare, nemmeno al fresco
But without ever talking, not even in the cooler
Meglio pazzo che infame, meglio là dentro
Better crazy than infamous, better in there
Uah
Uah
E vi chiamano "eroi"
And they call you "heroes"
Se rompete le teste
If you break heads
Mi complimento con voi
I compliment you
Che proteggete la gente
Who protect the people
E vi chiamano "eroi"
And they call you "heroes"
Se rompete le teste
If you break heads
Quando toccherà a voi
When it's your turn
Farò finta di niente
I'll pretend nothing happened
Perché, fra', prima o poi
Because, bro', sooner or later
Pagherete voi merde
You shit will pay
Mi complimento con voi
Mi felicito con vosotros
Che proteggete la gente
Que protegéis a la gente
E vi chiamano "eroi"
Y os llaman "héroes"
Se rompete le teste
Si rompéis las cabezas
Quando toccherà a voi
Cuando os toque a vosotros
Farò finta di niente
Haré como que no veo nada
Perché, fra', prima o poi
Porque, hermano, tarde o temprano
Pagherete voi merde
Vosotros, mierdas, pagaréis
Sveglia presto per il grande arresto
Despierto temprano para el gran arresto
Quattro sbirri con il pezzo per il gighello (uah)
Cuatro policías con la pieza para el gighello (uah)
Hanno fatto le retate, ventotto al fresco
Han hecho las redadas, veintiocho al fresco
Perché le persone brave non fanno questo
Porque las personas buenas no hacen esto
Andate a fare in culo, l'impiego onesto
Vayan a joderse, el empleo honesto
A noi non ce lo dà nessuno, voi fate il resto
A nosotros no nos lo da nadie, vosotros hacéis el resto
Vuoi fermare il fumo? Spegni l'incendio
¿Quieres detener el humo? Apaga el incendio
Non ci metti al sicuro, ci metti dentro (gang)
No nos pones a salvo, nos metes dentro (pandilla)
Faccio le foto ai calchi delle dita
Hago fotos a los moldes de los dedos
Il giornale il venerdì ha foto della perquisa
El periódico el viernes tiene fotos del registro
Nuovo amico, nuovi giunti solo per sfiga
Nuevo amigo, nuevas juntas solo por mala suerte
Perché ha diciott'anni giusti dalla sera prima
Porque tiene justo dieciocho años desde la noche anterior
Siamo senza l'acqua calda e senza la TV (rrah)
Estamos sin agua caliente y sin TV (rrah)
E c'è la gente che ci guarda, è un reality
Y hay gente que nos mira, es un reality
Non sai nemmeno come farla messo giù così
Ni siquiera sabes cómo hacerlo así
Ma non è a male abbastanza messa giù così
Pero no está lo suficientemente mal así
È l'estate più fredda della mia vita
Es el verano más frío de mi vida
Quattro mesi di carcere senza figa
Cuatro meses de cárcel sin mujeres
E ho visto uomini piangere tutti in fila
Y he visto a hombres llorar todos en fila
Dopo il colloquio e l'abbraccio di una bambina
Después de la entrevista y el abrazo de una niña
E il lunedì ci si scanna per la partita
Y el lunes nos peleamos por el partido
Il prete quando torna? La posta quando arriva?
¿Cuándo vuelve el cura? ¿Cuándo llega el correo?
Il secondino più bravo è quello che grida
El carcelero más bueno es el que grita
Ero impazzito del tutto quand'è finita
Estaba completamente loco cuando terminó
Nah, come cazzo si fa?
Nah, ¿cómo se hace?
Diventare bravi qua, nah
Convertirse en buenos aquí, nah
Chiamasi cattività
Se llama cautividad
Tutti cattivi, fra' (gang)
Todos malos, hermano (pandilla)
Ma tanti qua sono più bravi
Pero muchos aquí son mejores
Di tanti paladini della civiltà (pam)
Que muchos paladines de la civilización (pam)
C'hanno lasciato il cielo, dopo i muri grigi
Nos dejaron el cielo, después de los muros grises
E la domenica alla messa metto bei vestiti
Y el domingo en la misa me pongo ropa bonita
Tutto ciò non vale molto senza dei confini
Todo esto no vale mucho sin límites
Come pure un poliziotto senza i suoi vestiti (woh)
Como un policía sin su uniforme (woh)
E mi sale il male dentro quando penso agli altri
Y me sube el dolor dentro cuando pienso en los demás
Miei coetanei, ragazzi dentro per anni (no)
Mis coetáneos, chicos dentro durante años (no)
Giuro, me ne frega cazzi dei domiciliari
Juro, me importa un carajo el arresto domiciliario
Loro ancora che lo pregano in due metri quadri
Ellos todavía rezando en dos metros cuadrados
Voi le chiamate "camere", mi sembra onesto
Vosotros lo llamáis "habitaciones", me parece honesto
Per il mio reato il carcere lo chiamo "scherzo"
Para mi delito llamo a la cárcel "broma"
Non sai se ridere o piangere se sei lì dentro
No sabes si reír o llorar si estás allí dentro
Ma sto piangendo dal ridere a pensarci adesso
Pero estoy llorando de risa al pensarlo ahora
Pensare che poteva andare pure peggio
Pensar que podría haber sido peor
Cazzo, un anno e dieci mesi col patteggiamento
Joder, un año y diez meses con el acuerdo
Però senza mai parlare, nemmeno al fresco
Pero sin hablar nunca, ni siquiera al fresco
Meglio pazzo che infame, meglio là dentro
Mejor loco que infame, mejor allí dentro
Uah
Uah
E vi chiamano "eroi"
Y os llaman "héroes"
Se rompete le teste
Si rompéis las cabezas
Mi complimento con voi
Me felicito con vosotros
Che proteggete la gente
Que protegéis a la gente
E vi chiamano "eroi"
Y os llaman "héroes"
Se rompete le teste
Si rompéis las cabezas
Quando toccherà a voi
Cuando os toque a vosotros
Farò finta di niente
Haré como que no veo nada
Perché, fra', prima o poi
Porque, hermano, tarde o temprano
Pagherete voi merde
Vosotros, mierdas, pagaréis
Mi complimento con voi
Je vous félicite
Che proteggete la gente
Qui protégez les gens
E vi chiamano "eroi"
Et on vous appelle "héros"
Se rompete le teste
Si vous cassez des têtes
Quando toccherà a voi
Quand ce sera votre tour
Farò finta di niente
Je ferai semblant de rien
Perché, fra', prima o poi
Parce que, frère, tôt ou tard
Pagherete voi merde
Vous paierez, vous merdes
Sveglia presto per il grande arresto
Réveil tôt pour la grande arrestation
Quattro sbirri con il pezzo per il gighello (uah)
Quatre flics avec le morceau pour le gigot (uah)
Hanno fatto le retate, ventotto al fresco
Ils ont fait des rafles, vingt-huit au frais
Perché le persone brave non fanno questo
Parce que les gens bien ne font pas ça
Andate a fare in culo, l'impiego onesto
Allez vous faire foutre, l'emploi honnête
A noi non ce lo dà nessuno, voi fate il resto
Personne ne nous le donne, vous faites le reste
Vuoi fermare il fumo? Spegni l'incendio
Vous voulez arrêter la fumée ? Éteignez l'incendie
Non ci metti al sicuro, ci metti dentro (gang)
Vous ne nous mettez pas en sécurité, vous nous mettez dedans (gang)
Faccio le foto ai calchi delle dita
Je prends des photos des empreintes de doigts
Il giornale il venerdì ha foto della perquisa
Le journal du vendredi a des photos de la perquisition
Nuovo amico, nuovi giunti solo per sfiga
Nouvel ami, nouveaux joints juste pour la malchance
Perché ha diciott'anni giusti dalla sera prima
Parce qu'il a juste dix-huit ans depuis la veille
Siamo senza l'acqua calda e senza la TV (rrah)
Nous sommes sans eau chaude et sans télévision (rrah)
E c'è la gente che ci guarda, è un reality
Et il y a des gens qui nous regardent, c'est une réalité
Non sai nemmeno come farla messo giù così
Tu ne sais même pas comment le faire descendre comme ça
Ma non è a male abbastanza messa giù così
Mais ce n'est pas assez mal descendu comme ça
È l'estate più fredda della mia vita
C'est l'été le plus froid de ma vie
Quattro mesi di carcere senza figa
Quatre mois de prison sans femme
E ho visto uomini piangere tutti in fila
Et j'ai vu des hommes pleurer tous en ligne
Dopo il colloquio e l'abbraccio di una bambina
Après l'entretien et l'étreinte d'une petite fille
E il lunedì ci si scanna per la partita
Et le lundi, on se bat pour le match
Il prete quando torna? La posta quando arriva?
Quand le prêtre revient-il ? Quand le courrier arrive-t-il ?
Il secondino più bravo è quello che grida
Le meilleur gardien est celui qui crie
Ero impazzito del tutto quand'è finita
J'étais complètement fou quand c'était fini
Nah, come cazzo si fa?
Nah, comment diable fait-on ?
Diventare bravi qua, nah
Devenir bon ici, nah
Chiamasi cattività
On l'appelle captivité
Tutti cattivi, fra' (gang)
Tous méchants, frère (gang)
Ma tanti qua sono più bravi
Mais beaucoup ici sont meilleurs
Di tanti paladini della civiltà (pam)
Que beaucoup de paladins de la civilisation (pam)
C'hanno lasciato il cielo, dopo i muri grigi
Ils nous ont laissé le ciel, après les murs gris
E la domenica alla messa metto bei vestiti
Et le dimanche à la messe, je mets de beaux vêtements
Tutto ciò non vale molto senza dei confini
Tout cela ne vaut pas grand-chose sans frontières
Come pure un poliziotto senza i suoi vestiti (woh)
Comme un policier sans ses vêtements (woh)
E mi sale il male dentro quando penso agli altri
Et la douleur monte en moi quand je pense aux autres
Miei coetanei, ragazzi dentro per anni (no)
Mes contemporains, des garçons enfermés pendant des années (non)
Giuro, me ne frega cazzi dei domiciliari
Je jure, je m'en fous des assignations à résidence
Loro ancora che lo pregano in due metri quadri
Ils prient encore dans deux mètres carrés
Voi le chiamate "camere", mi sembra onesto
Vous les appelez "chambres", ça me semble honnête
Per il mio reato il carcere lo chiamo "scherzo"
Pour mon crime, j'appelle la prison "blague"
Non sai se ridere o piangere se sei lì dentro
Tu ne sais pas si tu dois rire ou pleurer si tu es là-dedans
Ma sto piangendo dal ridere a pensarci adesso
Mais je pleure de rire en y pensant maintenant
Pensare che poteva andare pure peggio
Penser que ça aurait pu être pire
Cazzo, un anno e dieci mesi col patteggiamento
Merde, un an et dix mois avec un accord
Però senza mai parlare, nemmeno al fresco
Mais sans jamais parler, même au frais
Meglio pazzo che infame, meglio là dentro
Mieux vaut être fou que lâche, mieux vaut être là-dedans
Uah
Uah
E vi chiamano "eroi"
Et on vous appelle "héros"
Se rompete le teste
Si vous cassez des têtes
Mi complimento con voi
Je vous félicite
Che proteggete la gente
Qui protégez les gens
E vi chiamano "eroi"
Et on vous appelle "héros"
Se rompete le teste
Si vous cassez des têtes
Quando toccherà a voi
Quand ce sera votre tour
Farò finta di niente
Je ferai semblant de rien
Perché, fra', prima o poi
Parce que, frère, tôt ou tard
Pagherete voi merde
Vous paierez, vous merdes
Mi complimento con voi
Ich gratuliere euch
Che proteggete la gente
Die ihr die Menschen beschützt
E vi chiamano "eroi"
Und euch „Helden“ nennt
Se rompete le teste
Wenn ihr Köpfe zerbrecht
Quando toccherà a voi
Wenn es an euch ist
Farò finta di niente
Werde ich so tun, als ob nichts wäre
Perché, fra', prima o poi
Denn, Bruder, früher oder später
Pagherete voi merde
Werdet ihr Scheißkerle bezahlen
Sveglia presto per il grande arresto
Früh aufstehen für die große Verhaftung
Quattro sbirri con il pezzo per il gighello (uah)
Vier Bullen mit der Waffe für den Knüppel (uah)
Hanno fatto le retate, ventotto al fresco
Sie haben Razzien gemacht, achtundzwanzig im Kühlen
Perché le persone brave non fanno questo
Denn gute Leute tun das nicht
Andate a fare in culo, l'impiego onesto
Verpisst euch, die ehrliche Arbeit
A noi non ce lo dà nessuno, voi fate il resto
Keiner gibt sie uns, ihr macht den Rest
Vuoi fermare il fumo? Spegni l'incendio
Willst du den Rauch stoppen? Lösche das Feuer
Non ci metti al sicuro, ci metti dentro (gang)
Du bringst uns nicht in Sicherheit, du steckst uns rein (Gang)
Faccio le foto ai calchi delle dita
Ich mache Fotos von den Fingerabdrücken
Il giornale il venerdì ha foto della perquisa
Die Zeitung hat am Freitag Fotos von der Durchsuchung
Nuovo amico, nuovi giunti solo per sfiga
Neuer Freund, neue Gelenke nur aus Pech
Perché ha diciott'anni giusti dalla sera prima
Weil er genau achtzehn Jahre alt ist seit dem Vorabend
Siamo senza l'acqua calda e senza la TV (rrah)
Wir sind ohne warmes Wasser und ohne Fernsehen (rrah)
E c'è la gente che ci guarda, è un reality
Und es gibt Leute, die uns zuschauen, es ist eine Reality-Show
Non sai nemmeno come farla messo giù così
Du weißt nicht einmal, wie man es so runterbringt
Ma non è a male abbastanza messa giù così
Aber es ist nicht schlimm genug, so runtergebracht zu werden
È l'estate più fredda della mia vita
Es ist der kälteste Sommer meines Lebens
Quattro mesi di carcere senza figa
Vier Monate im Gefängnis ohne Sex
E ho visto uomini piangere tutti in fila
Und ich habe Männer in einer Reihe weinen sehen
Dopo il colloquio e l'abbraccio di una bambina
Nach dem Gespräch und der Umarmung eines Mädchens
E il lunedì ci si scanna per la partita
Und am Montag streiten wir uns um das Spiel
Il prete quando torna? La posta quando arriva?
Wann kommt der Priester zurück? Wann kommt die Post?
Il secondino più bravo è quello che grida
Der beste Wärter ist der, der schreit
Ero impazzito del tutto quand'è finita
Ich war völlig verrückt, als es vorbei war
Nah, come cazzo si fa?
Nah, wie zur Hölle macht man das?
Diventare bravi qua, nah
Hier gut werden, nah
Chiamasi cattività
Es heißt Gefangenschaft
Tutti cattivi, fra' (gang)
Alle sind böse, Bruder (Gang)
Ma tanti qua sono più bravi
Aber viele hier sind besser
Di tanti paladini della civiltà (pam)
Als viele Paladine der Zivilisation (pam)
C'hanno lasciato il cielo, dopo i muri grigi
Sie haben uns den Himmel gelassen, nach den grauen Mauern
E la domenica alla messa metto bei vestiti
Und am Sonntag zur Messe ziehe ich schöne Kleider an
Tutto ciò non vale molto senza dei confini
All das ist nicht viel wert ohne Grenzen
Come pure un poliziotto senza i suoi vestiti (woh)
Wie auch ein Polizist ohne seine Kleidung (woh)
E mi sale il male dentro quando penso agli altri
Und es tut mir weh, wenn ich an die anderen denke
Miei coetanei, ragazzi dentro per anni (no)
Meine Altersgenossen, Jungs, die seit Jahren drinnen sind (nein)
Giuro, me ne frega cazzi dei domiciliari
Ich schwöre, ich scheiß auf Hausarrest
Loro ancora che lo pregano in due metri quadri
Sie beten immer noch in zwei Quadratmetern
Voi le chiamate "camere", mi sembra onesto
Ihr nennt sie „Zimmer“, das scheint mir fair
Per il mio reato il carcere lo chiamo "scherzo"
Für mein Verbrechen nenne ich das Gefängnis „Scherz“
Non sai se ridere o piangere se sei lì dentro
Du weißt nicht, ob du lachen oder weinen sollst, wenn du drinnen bist
Ma sto piangendo dal ridere a pensarci adesso
Aber ich weine vor Lachen, wenn ich jetzt daran denke
Pensare che poteva andare pure peggio
Zu denken, dass es noch schlimmer hätte kommen können
Cazzo, un anno e dieci mesi col patteggiamento
Verdammt, ein Jahr und zehn Monate mit einem Deal
Però senza mai parlare, nemmeno al fresco
Aber ohne jemals zu reden, nicht einmal im Kühlen
Meglio pazzo che infame, meglio là dentro
Besser verrückt als infam, besser drinnen
Uah
Uah
E vi chiamano "eroi"
Und sie nennen euch „Helden“
Se rompete le teste
Wenn ihr Köpfe zerbrecht
Mi complimento con voi
Ich gratuliere euch
Che proteggete la gente
Die ihr die Menschen beschützt
E vi chiamano "eroi"
Und sie nennen euch „Helden“
Se rompete le teste
Wenn ihr Köpfe zerbrecht
Quando toccherà a voi
Wenn es an euch ist
Farò finta di niente
Werde ich so tun, als ob nichts wäre
Perché, fra', prima o poi
Denn, Bruder, früher oder später
Pagherete voi merde
Werdet ihr Scheißkerle bezahlen