La tendresse [Version stéréo]

Noel Roux, Hubert Giraud

Letra Tradução

On peut vivre sans richesse
Presque sans le sou
Des seigneurs et des princesses
Y en a plus beaucoup
Mais vivre sans tendresse
On ne le pourrait pas
Non, non, non, non
On ne le pourrait pas

On peut vivre sans la gloire
Qui ne prouve rien
Être inconnu dans l'histoire
Et s'en trouver bien
Mais vivre sans tendresse
Il n'en est pas question
Non, non, non, non
Il n'en est pas question

Quelle douce faiblesse
Quel joli sentiment
Ce besoin de tendresse
Qui nous vient en naissant
Vraiment, vraiment, vraiment

Dans le feu de la jeunesse
Naissent les plaisirs
Et l'amour fait des prouesses
Pour nous éblouir
Oui, mais sans la tendresse
L'amour ne serait rien
Non, non, non, non
L'amour ne serait rien

Un enfant vous embrasse
Parce qu'on le rend heureux
Tous nos chagrins s'effacent
On a les larmes aux yeux
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu
Dans votre immense sagesse
Immense ferveur
Faites donc pleuvoir sans cesse
Au fond de nos cœurs
Des torrents de tendresse
Pour que règne l'amour
Règne l'amour
Jusqu'à la fin des jours

On peut vivre sans richesse
Podemos viver sem riqueza
Presque sans le sou
Quase sem um tostão
Des seigneurs et des princesses
Senhores e princesas
Y en a plus beaucoup
Não há muitos mais
Mais vivre sans tendresse
Mas viver sem ternura
On ne le pourrait pas
Não poderíamos
Non, non, non, non
Não, não, não, não
On ne le pourrait pas
Não poderíamos
On peut vivre sans la gloire
Podemos viver sem a glória
Qui ne prouve rien
Que não prova nada
Être inconnu dans l'histoire
Ser desconhecido na história
Et s'en trouver bien
E se sentir bem com isso
Mais vivre sans tendresse
Mas viver sem ternura
Il n'en est pas question
Não há como
Non, non, non, non
Não, não, não, não
Il n'en est pas question
Não há como
Quelle douce faiblesse
Que doce fraqueza
Quel joli sentiment
Que belo sentimento
Ce besoin de tendresse
Essa necessidade de ternura
Qui nous vient en naissant
Que nasce conosco
Vraiment, vraiment, vraiment
Realmente, realmente, realmente
Dans le feu de la jeunesse
No fogo da juventude
Naissent les plaisirs
Nascem os prazeres
Et l'amour fait des prouesses
E o amor faz proezas
Pour nous éblouir
Para nos deslumbrar
Oui, mais sans la tendresse
Sim, mas sem a ternura
L'amour ne serait rien
O amor não seria nada
Non, non, non, non
Não, não, não, não
L'amour ne serait rien
O amor não seria nada
Un enfant vous embrasse
Uma criança te abraça
Parce qu'on le rend heureux
Porque a fazemos feliz
Tous nos chagrins s'effacent
Todos os nossos sofrimentos desaparecem
On a les larmes aux yeux
Temos lágrimas nos olhos
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu
Meu Deus, meu Deus, meu Deus
Dans votre immense sagesse
Em sua imensa sabedoria
Immense ferveur
Imensa fervor
Faites donc pleuvoir sans cesse
Faça chover incessantemente
Au fond de nos cœurs
No fundo de nossos corações
Des torrents de tendresse
Torrentes de ternura
Pour que règne l'amour
Para que o amor reine
Règne l'amour
Reine o amor
Jusqu'à la fin des jours
Até o fim dos dias
On peut vivre sans richesse
We can live without wealth
Presque sans le sou
Almost without a penny
Des seigneurs et des princesses
Lords and princesses
Y en a plus beaucoup
There aren't many left
Mais vivre sans tendresse
But to live without tenderness
On ne le pourrait pas
We couldn't do it
Non, non, non, non
No, no, no, no
On ne le pourrait pas
We couldn't do it
On peut vivre sans la gloire
We can live without glory
Qui ne prouve rien
Which proves nothing
Être inconnu dans l'histoire
Being unknown in history
Et s'en trouver bien
And be okay with it
Mais vivre sans tendresse
But to live without tenderness
Il n'en est pas question
It's out of the question
Non, non, non, non
No, no, no, no
Il n'en est pas question
It's out of the question
Quelle douce faiblesse
What sweet weakness
Quel joli sentiment
What a lovely feeling
Ce besoin de tendresse
This need for tenderness
Qui nous vient en naissant
That comes to us at birth
Vraiment, vraiment, vraiment
Really, really, really
Dans le feu de la jeunesse
In the fire of youth
Naissent les plaisirs
Pleasures are born
Et l'amour fait des prouesses
And love performs feats
Pour nous éblouir
To dazzle us
Oui, mais sans la tendresse
Yes, but without tenderness
L'amour ne serait rien
Love would be nothing
Non, non, non, non
No, no, no, no
L'amour ne serait rien
Love would be nothing
Un enfant vous embrasse
A child kisses you
Parce qu'on le rend heureux
Because you make him happy
Tous nos chagrins s'effacent
All our sorrows fade away
On a les larmes aux yeux
We have tears in our eyes
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu
My God, my God, my God
Dans votre immense sagesse
In your immense wisdom
Immense ferveur
Immense fervor
Faites donc pleuvoir sans cesse
Make it rain incessantly
Au fond de nos cœurs
In the depths of our hearts
Des torrents de tendresse
Torrents of tenderness
Pour que règne l'amour
So that love may reign
Règne l'amour
Reign love
Jusqu'à la fin des jours
Until the end of days
On peut vivre sans richesse
Se puede vivir sin riquezas
Presque sans le sou
Casi sin un centavo
Des seigneurs et des princesses
De señores y princesas
Y en a plus beaucoup
Ya no hay muchos
Mais vivre sans tendresse
Pero vivir sin ternura
On ne le pourrait pas
No podríamos
Non, non, non, non
No, no, no, no
On ne le pourrait pas
No podríamos
On peut vivre sans la gloire
Se puede vivir sin la gloria
Qui ne prouve rien
Que no prueba nada
Être inconnu dans l'histoire
Ser desconocido en la historia
Et s'en trouver bien
Y sentirse bien
Mais vivre sans tendresse
Pero vivir sin ternura
Il n'en est pas question
No es una opción
Non, non, non, non
No, no, no, no
Il n'en est pas question
No es una opción
Quelle douce faiblesse
Qué dulce debilidad
Quel joli sentiment
Qué bonito sentimiento
Ce besoin de tendresse
Esta necesidad de ternura
Qui nous vient en naissant
Que nos llega al nacer
Vraiment, vraiment, vraiment
Verdaderamente, verdaderamente, verdaderamente
Dans le feu de la jeunesse
En el fuego de la juventud
Naissent les plaisirs
Nacen los placeres
Et l'amour fait des prouesses
Y el amor hace proezas
Pour nous éblouir
Para deslumbrarnos
Oui, mais sans la tendresse
Sí, pero sin la ternura
L'amour ne serait rien
El amor no sería nada
Non, non, non, non
No, no, no, no
L'amour ne serait rien
El amor no sería nada
Un enfant vous embrasse
Un niño te besa
Parce qu'on le rend heureux
Porque lo haces feliz
Tous nos chagrins s'effacent
Todas nuestras penas se desvanecen
On a les larmes aux yeux
Tenemos lágrimas en los ojos
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu
Dios mío, Dios mío, Dios mío
Dans votre immense sagesse
En tu inmensa sabiduría
Immense ferveur
Inmensa fervor
Faites donc pleuvoir sans cesse
Haz que llueva sin cesar
Au fond de nos cœurs
En el fondo de nuestros corazones
Des torrents de tendresse
Torrentes de ternura
Pour que règne l'amour
Para que reine el amor
Règne l'amour
Reine el amor
Jusqu'à la fin des jours
Hasta el fin de los días
On peut vivre sans richesse
Man kann ohne Reichtum leben
Presque sans le sou
Fast ohne einen Sou
Des seigneurs et des princesses
Von Herren und Prinzessinnen
Y en a plus beaucoup
Gibt es nicht mehr viele
Mais vivre sans tendresse
Aber ohne Zärtlichkeit leben
On ne le pourrait pas
Das könnten wir nicht
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
On ne le pourrait pas
Das könnten wir nicht
On peut vivre sans la gloire
Man kann ohne den Ruhm leben
Qui ne prouve rien
Der nichts beweist
Être inconnu dans l'histoire
Unbekannt in der Geschichte sein
Et s'en trouver bien
Und sich damit gut fühlen
Mais vivre sans tendresse
Aber ohne Zärtlichkeit leben
Il n'en est pas question
Das kommt nicht in Frage
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
Il n'en est pas question
Das kommt nicht in Frage
Quelle douce faiblesse
Welch süße Schwäche
Quel joli sentiment
Welch hübsches Gefühl
Ce besoin de tendresse
Dieses Bedürfnis nach Zärtlichkeit
Qui nous vient en naissant
Das wir bei der Geburt bekommen
Vraiment, vraiment, vraiment
Wirklich, wirklich, wirklich
Dans le feu de la jeunesse
Im Feuer der Jugend
Naissent les plaisirs
Entstehen die Freuden
Et l'amour fait des prouesses
Und die Liebe vollbringt Heldentaten
Pour nous éblouir
Um uns zu blenden
Oui, mais sans la tendresse
Ja, aber ohne die Zärtlichkeit
L'amour ne serait rien
Wäre die Liebe nichts
Non, non, non, non
Nein, nein, nein, nein
L'amour ne serait rien
Die Liebe wäre nichts
Un enfant vous embrasse
Ein Kind küsst dich
Parce qu'on le rend heureux
Weil du es glücklich machst
Tous nos chagrins s'effacent
All unsere Sorgen verschwinden
On a les larmes aux yeux
Wir haben Tränen in den Augen
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu
Mein Gott, mein Gott, mein Gott
Dans votre immense sagesse
In deiner immensen Weisheit
Immense ferveur
Immenser Eifer
Faites donc pleuvoir sans cesse
Lass ständig regnen
Au fond de nos cœurs
In unseren Herzen
Des torrents de tendresse
Ströme der Zärtlichkeit
Pour que règne l'amour
Damit die Liebe herrscht
Règne l'amour
Die Liebe herrscht
Jusqu'à la fin des jours
Bis zum Ende der Tage
On peut vivre sans richesse
Si può vivere senza ricchezza
Presque sans le sou
Quasi senza un soldo
Des seigneurs et des princesses
Signori e principesse
Y en a plus beaucoup
Non ce ne sono più molti
Mais vivre sans tendresse
Ma vivere senza tenerezza
On ne le pourrait pas
Non potremmo farlo
Non, non, non, non
No, no, no, no
On ne le pourrait pas
Non potremmo farlo
On peut vivre sans la gloire
Si può vivere senza la gloria
Qui ne prouve rien
Che non prova nulla
Être inconnu dans l'histoire
Essere sconosciuti nella storia
Et s'en trouver bien
E starci bene
Mais vivre sans tendresse
Ma vivere senza tenerezza
Il n'en est pas question
Non se ne parla
Non, non, non, non
No, no, no, no
Il n'en est pas question
Non se ne parla
Quelle douce faiblesse
Che dolce debolezza
Quel joli sentiment
Che bel sentimento
Ce besoin de tendresse
Questo bisogno di tenerezza
Qui nous vient en naissant
Che ci viene alla nascita
Vraiment, vraiment, vraiment
Veramente, veramente, veramente
Dans le feu de la jeunesse
Nel fuoco della giovinezza
Naissent les plaisirs
Nascono i piaceri
Et l'amour fait des prouesses
E l'amore fa prodezze
Pour nous éblouir
Per abbagliarci
Oui, mais sans la tendresse
Sì, ma senza la tenerezza
L'amour ne serait rien
L'amore non sarebbe nulla
Non, non, non, non
No, no, no, no
L'amour ne serait rien
L'amore non sarebbe nulla
Un enfant vous embrasse
Un bambino ti bacia
Parce qu'on le rend heureux
Perché lo rendi felice
Tous nos chagrins s'effacent
Tutti i nostri dispiaceri svaniscono
On a les larmes aux yeux
Abbiamo le lacrime agli occhi
Mon Dieu, mon Dieu, mon Dieu
Mio Dio, mio Dio, mio Dio
Dans votre immense sagesse
Nella tua immensa saggezza
Immense ferveur
Immenso fervore
Faites donc pleuvoir sans cesse
Fai piovere senza sosta
Au fond de nos cœurs
Nel profondo dei nostri cuori
Des torrents de tendresse
Torrenti di tenerezza
Pour que règne l'amour
Perché regni l'amore
Règne l'amour
Regni l'amore
Jusqu'à la fin des jours
Fino alla fine dei giorni

Curiosidades sobre a música La tendresse [Version stéréo] de Marie Laforêt

Em quais álbuns a música “La tendresse [Version stéréo]” foi lançada por Marie Laforêt?
Marie Laforêt lançou a música nos álbums “Marie Laforêt” em 1964, “Marie Laforêt” em 2002 e “Best Of” em 2002.
De quem é a composição da música “La tendresse [Version stéréo]” de Marie Laforêt?
A música “La tendresse [Version stéréo]” de Marie Laforêt foi composta por Noel Roux, Hubert Giraud.

Músicas mais populares de Marie Laforêt

Outros artistas de Pop