Achille

Antoine Gilles Valentinelli Fraysse, Steven Vidal

Letra Tradução

Ma légende a menti
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Désolé, rien ne peut empêcher ça
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin

Bientôt 8 ans qu'ce jeu m'a charmé
Mais moi j'suis pas un chanceux j'suis un jeune acharné
J'dors plus c't'année j'ai déjà perdu cent nuits
Pourquoi tous les enfoirés frustrés veulent me faire des ennuis
Comme si je méritais pas mon siège
Comme si j'étais né pour rester debout
J'fais une prière et je crame un cierge
Tout nu sur le trône le tissu royal me caresse les deux boules
La suite sera chaude genre
Plus je rappe, plus j'ose chanter
Plus le temps passe moins je chôme
J'sens qu'les choses changent, ça pue le succès
Bouge si ce parfum-là t'embête
J'tire 20 lattes en pers'
J'attends la fin d'la tempête
J'aurai encore décuplé mes forces dans l'heure
J'pense à mon futur, j'ai une grosse bosse dans le caleçon
J'm'en suis bien sorti pour un branleur
J'secoue ma canne et tout l'océan mord à l'hameçon
J'ai pris cette voie hier au pif
J'peux plus m'retourner comme un hiéroglyphe
Donc j'fonce tout droit j'connais la Terre, j'veux découvrir les cieux
J'fais c'que j'aime, j'aime c'que j'fais, j'suis pas prêt d'ouvrir les yeux

Ma légende a menti
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Désolé, rien ne peut empêcher ça
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin

J'suis né pour briller pas pour rester sage
Désolé rien ne peut empêcher ça
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Désolé rien ne peut empêcher ça
Désolé, désolé, désolé, désolé

J'laisserai aucun abruti m'devancer
J'connais tous les profils, tous les types de pensée
Ma rage est d'humeur festive ces temps-ci
J'ai la bougeotte et personne peut m'interdire de danser
Bientôt j'me transforme en homme-braise
Ça m'est venu comme une envie d'pisser après une bonne baise
Ah, mon ancienne vie décousue m'accable
J'ai plus le cul entre deux chaises j'ai mis les couilles sur la table
J'veux faire le bien mais parfois j'y pense après
J'ai bien écouté tout ce que ma madre m'a dit (maman)
Des belles phrases dignes d'être encadrées
J'oublierai tout dès la première montée d'adrénaline
Est-ce que quelqu'un entend mes prières?
Mes prières, seul dans les roseaux comme VM
J'veux briller avant que demain devienne hier
Parfois j'ai mal mais tous les guerriers souffrent
Seul Dieu sait combien j'aurai de bougies pour mon dernier souffle
Mourir vieux, mourir comblé, mourir accompli
J'espère avoir raison
Merde, j'aurais dû voir la lumière au lieu de voir les ombres
Moi j'ai connu des gens que j'ai voulu flinguer
J'ai pas d'flingue mais j'peux trouver un couteau (ouais)
Tout l'monde peut trouver un couteau
J'ravale ma rage comme si elle avait un goût d'eau

J'suis né pour briller pas pour rester sage
Désolé rien ne peut empêcher ça
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Désolé rien ne peut empêcher ça
Désolé, désolé, désolé, désolé

Ma légende a menti
Minha lenda mentiu
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
As pessoas me aplaudem como se eu fosse talentoso
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Diga-lhes que no início eu não tinha nenhum talento
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 anos depois, não tenho mais nenhum calcanhar de Aquiles
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Eu nasci para brilhar, não para ser sábio
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Desculpe, nada pode impedir isso
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
No início eu não tinha talento, eu não tinha dom, mas ninguém permanece escravo do seu destino
Bientôt 8 ans qu'ce jeu m'a charmé
Quase 8 anos que este jogo me encantou
Mais moi j'suis pas un chanceux j'suis un jeune acharné
Mas eu não sou um sortudo, sou um jovem obstinado
J'dors plus c't'année j'ai déjà perdu cent nuits
Não durmo mais este ano, já perdi cem noites
Pourquoi tous les enfoirés frustrés veulent me faire des ennuis
Por que todos os frustrados querem me causar problemas
Comme si je méritais pas mon siège
Como se eu não merecesse meu lugar
Comme si j'étais né pour rester debout
Como se eu tivesse nascido para ficar de pé
J'fais une prière et je crame un cierge
Eu faço uma oração e acendo uma vela
Tout nu sur le trône le tissu royal me caresse les deux boules
Nu no trono, o tecido real acaricia minhas duas bolas
La suite sera chaude genre
O que vem a seguir será quente
Plus je rappe, plus j'ose chanter
Quanto mais eu faço rap, mais eu me atrevo a cantar
Plus le temps passe moins je chôme
Quanto mais o tempo passa, menos eu fico ocioso
J'sens qu'les choses changent, ça pue le succès
Sinto que as coisas estão mudando, cheira a sucesso
Bouge si ce parfum-là t'embête
Se este perfume te incomoda, saia
J'tire 20 lattes en pers'
Eu dou 20 tragadas sozinho
J'attends la fin d'la tempête
Estou esperando o fim da tempestade
J'aurai encore décuplé mes forces dans l'heure
Terei dez vezes mais força em uma hora
J'pense à mon futur, j'ai une grosse bosse dans le caleçon
Penso no meu futuro, tenho uma grande protuberância na cueca
J'm'en suis bien sorti pour un branleur
Eu me saí bem para um preguiçoso
J'secoue ma canne et tout l'océan mord à l'hameçon
Eu agito minha vara e todo o oceano morde o anzol
J'ai pris cette voie hier au pif
Eu escolhi este caminho ontem ao acaso
J'peux plus m'retourner comme un hiéroglyphe
Não posso mais voltar como um hieróglifo
Donc j'fonce tout droit j'connais la Terre, j'veux découvrir les cieux
Então eu sigo em frente, conheço a Terra, quero descobrir os céus
J'fais c'que j'aime, j'aime c'que j'fais, j'suis pas prêt d'ouvrir les yeux
Eu faço o que amo, amo o que faço, não estou pronto para abrir os olhos
Ma légende a menti
Minha lenda mentiu
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
As pessoas me aplaudem como se eu fosse talentoso
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Diga-lhes que no início eu não tinha nenhum talento
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 anos depois, não tenho mais nenhum calcanhar de Aquiles
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Eu nasci para brilhar, não para ser sábio
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Desculpe, nada pode impedir isso
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
No início eu não tinha talento, eu não tinha dom, mas ninguém permanece escravo do seu destino
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Eu nasci para brilhar, não para ser sábio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Desculpe, nada pode impedir isso
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Eu nasci para brilhar, não para ser sábio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Desculpe, nada pode impedir isso
Désolé, désolé, désolé, désolé
Desculpe, desculpe, desculpe, desculpe
J'laisserai aucun abruti m'devancer
Não vou deixar nenhum idiota me ultrapassar
J'connais tous les profils, tous les types de pensée
Conheço todos os perfis, todos os tipos de pensamento
Ma rage est d'humeur festive ces temps-ci
Minha raiva está em clima de festa ultimamente
J'ai la bougeotte et personne peut m'interdire de danser
Estou inquieto e ninguém pode me proibir de dançar
Bientôt j'me transforme en homme-braise
Em breve me transformarei em homem-brasa
Ça m'est venu comme une envie d'pisser après une bonne baise
Veio-me como uma vontade de urinar depois de uma boa transa
Ah, mon ancienne vie décousue m'accable
Ah, minha antiga vida desfeita me oprime
J'ai plus le cul entre deux chaises j'ai mis les couilles sur la table
Não estou mais em cima do muro, coloquei as bolas na mesa
J'veux faire le bien mais parfois j'y pense après
Quero fazer o bem, mas às vezes penso nisso depois
J'ai bien écouté tout ce que ma madre m'a dit (maman)
Ouvi bem tudo o que minha mãe me disse (mãe)
Des belles phrases dignes d'être encadrées
Belas frases dignas de serem enquadradas
J'oublierai tout dès la première montée d'adrénaline
Esquecerei tudo na primeira subida de adrenalina
Est-ce que quelqu'un entend mes prières?
Alguém ouve minhas orações?
Mes prières, seul dans les roseaux comme VM
Minhas orações, sozinho nos juncos como VM
J'veux briller avant que demain devienne hier
Quero brilhar antes que amanhã se torne ontem
Parfois j'ai mal mais tous les guerriers souffrent
Às vezes dói, mas todos os guerreiros sofrem
Seul Dieu sait combien j'aurai de bougies pour mon dernier souffle
Só Deus sabe quantas velas terei no meu último suspiro
Mourir vieux, mourir comblé, mourir accompli
Morrer velho, morrer satisfeito, morrer realizado
J'espère avoir raison
Espero estar certo
Merde, j'aurais dû voir la lumière au lieu de voir les ombres
Merda, eu deveria ter visto a luz em vez das sombras
Moi j'ai connu des gens que j'ai voulu flinguer
Conheci pessoas que quis matar
J'ai pas d'flingue mais j'peux trouver un couteau (ouais)
Não tenho uma arma, mas posso encontrar uma faca (sim)
Tout l'monde peut trouver un couteau
Todo mundo pode encontrar uma faca
J'ravale ma rage comme si elle avait un goût d'eau
Engulo minha raiva como se tivesse gosto de água
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Eu nasci para brilhar, não para ser sábio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Desculpe, nada pode impedir isso
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Eu nasci para brilhar, não para ser sábio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Desculpe, nada pode impedir isso
Désolé, désolé, désolé, désolé
Desculpe, desculpe, desculpe, desculpe
Ma légende a menti
My legend lied
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
People applaud me as if I was talented
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Tell them that at first I had no talent
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 years later I have no Achilles heel
J'suis né pour briller pas pour rester sage
I was born to shine not to stay wise
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Sorry, nothing can prevent that
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
At the base I have no talent, I have no gift but no one remains a slave to their destiny
Bientôt 8 ans qu'ce jeu m'a charmé
Soon 8 years that this game charmed me
Mais moi j'suis pas un chanceux j'suis un jeune acharné
But I'm not a lucky one, I'm a young hard worker
J'dors plus c't'année j'ai déjà perdu cent nuits
I don't sleep this year, I've already lost a hundred nights
Pourquoi tous les enfoirés frustrés veulent me faire des ennuis
Why do all the frustrated bastards want to bother me
Comme si je méritais pas mon siège
As if I didn't deserve my seat
Comme si j'étais né pour rester debout
As if I was born to stand
J'fais une prière et je crame un cierge
I say a prayer and I burn a candle
Tout nu sur le trône le tissu royal me caresse les deux boules
Naked on the throne the royal fabric caresses my two balls
La suite sera chaude genre
The sequel will be hot kind
Plus je rappe, plus j'ose chanter
The more I rap, the more I dare to sing
Plus le temps passe moins je chôme
The more time passes the less I am idle
J'sens qu'les choses changent, ça pue le succès
I feel things change, it stinks of success
Bouge si ce parfum-là t'embête
Move if this perfume bothers you
J'tire 20 lattes en pers'
I take 20 drags alone
J'attends la fin d'la tempête
I'm waiting for the end of the storm
J'aurai encore décuplé mes forces dans l'heure
I will have multiplied my forces tenfold within the hour
J'pense à mon futur, j'ai une grosse bosse dans le caleçon
I think about my future, I have a big bulge in my underwear
J'm'en suis bien sorti pour un branleur
I did well for a jerk
J'secoue ma canne et tout l'océan mord à l'hameçon
I shake my cane and the whole ocean bites the hook
J'ai pris cette voie hier au pif
I took this path yesterday at random
J'peux plus m'retourner comme un hiéroglyphe
I can't turn around like a hieroglyph
Donc j'fonce tout droit j'connais la Terre, j'veux découvrir les cieux
So I go straight ahead I know the Earth, I want to discover the skies
J'fais c'que j'aime, j'aime c'que j'fais, j'suis pas prêt d'ouvrir les yeux
I do what I love, I love what I do, I'm not ready to open my eyes
Ma légende a menti
My legend lied
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
People applaud me as if I was talented
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Tell them that at first I had no talent
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 years later I have no Achilles heel
J'suis né pour briller pas pour rester sage
I was born to shine not to stay wise
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Sorry, nothing can prevent that
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
At the base I have no talent, I have no gift but no one remains a slave to their destiny
J'suis né pour briller pas pour rester sage
I was born to shine not to stay wise
Désolé rien ne peut empêcher ça
Sorry nothing can prevent that
J'suis né pour briller pas pour rester sage
I was born to shine not to stay wise
Désolé rien ne peut empêcher ça
Sorry nothing can prevent that
Désolé, désolé, désolé, désolé
Sorry, sorry, sorry, sorry
J'laisserai aucun abruti m'devancer
I won't let any idiot get ahead of me
J'connais tous les profils, tous les types de pensée
I know all the profiles, all types of thought
Ma rage est d'humeur festive ces temps-ci
My rage is in a festive mood these days
J'ai la bougeotte et personne peut m'interdire de danser
I have the jitters and no one can forbid me to dance
Bientôt j'me transforme en homme-braise
Soon I turn into a fire-man
Ça m'est venu comme une envie d'pisser après une bonne baise
It came to me like a need to pee after a good fuck
Ah, mon ancienne vie décousue m'accable
Ah, my old life is weighing me down
J'ai plus le cul entre deux chaises j'ai mis les couilles sur la table
I no longer have my ass between two chairs I put my balls on the table
J'veux faire le bien mais parfois j'y pense après
I want to do good but sometimes I think about it afterwards
J'ai bien écouté tout ce que ma madre m'a dit (maman)
I listened well to everything my mother told me (mom)
Des belles phrases dignes d'être encadrées
Beautiful phrases worthy of being framed
J'oublierai tout dès la première montée d'adrénaline
I will forget everything at the first adrenaline rush
Est-ce que quelqu'un entend mes prières?
Does anyone hear my prayers?
Mes prières, seul dans les roseaux comme VM
My prayers, alone in the reeds like VM
J'veux briller avant que demain devienne hier
I want to shine before tomorrow becomes yesterday
Parfois j'ai mal mais tous les guerriers souffrent
Sometimes I hurt but all warriors suffer
Seul Dieu sait combien j'aurai de bougies pour mon dernier souffle
Only God knows how many candles I will have for my last breath
Mourir vieux, mourir comblé, mourir accompli
Die old, die fulfilled, die accomplished
J'espère avoir raison
I hope I'm right
Merde, j'aurais dû voir la lumière au lieu de voir les ombres
Shit, I should have seen the light instead of seeing the shadows
Moi j'ai connu des gens que j'ai voulu flinguer
I've known people I wanted to shoot
J'ai pas d'flingue mais j'peux trouver un couteau (ouais)
I don't have a gun but I can find a knife (yeah)
Tout l'monde peut trouver un couteau
Everyone can find a knife
J'ravale ma rage comme si elle avait un goût d'eau
I swallow my rage as if it tasted like water
J'suis né pour briller pas pour rester sage
I was born to shine not to stay wise
Désolé rien ne peut empêcher ça
Sorry nothing can prevent that
J'suis né pour briller pas pour rester sage
I was born to shine not to stay wise
Désolé rien ne peut empêcher ça
Sorry nothing can prevent that
Désolé, désolé, désolé, désolé
Sorry, sorry, sorry, sorry
Ma légende a menti
Mi leyenda mintió
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
La gente me aplaude como si fuera talentoso
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Diles que al principio no tenía ningún talento
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 años después ya no tengo ningún talón de Aquiles
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Nací para brillar, no para ser sabio
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Lo siento, nada puede evitar eso
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
En principio no tengo talento, no tengo don pero nadie permanece esclavo de su destino
Bientôt 8 ans qu'ce jeu m'a charmé
Pronto 8 años que este juego me ha encantado
Mais moi j'suis pas un chanceux j'suis un jeune acharné
Pero yo no soy un afortunado, soy un joven obstinado
J'dors plus c't'année j'ai déjà perdu cent nuits
No duermo más este año, ya he perdido cien noches
Pourquoi tous les enfoirés frustrés veulent me faire des ennuis
¿Por qué todos los cabrones frustrados quieren causarme problemas?
Comme si je méritais pas mon siège
Como si no mereciera mi asiento
Comme si j'étais né pour rester debout
Como si hubiera nacido para estar de pie
J'fais une prière et je crame un cierge
Hago una oración y enciendo una vela
Tout nu sur le trône le tissu royal me caresse les deux boules
Desnudo en el trono, el tejido real me acaricia las dos bolas
La suite sera chaude genre
Lo que sigue será caliente
Plus je rappe, plus j'ose chanter
Cuanto más rapeo, más me atrevo a cantar
Plus le temps passe moins je chôme
Cuanto más pasa el tiempo menos estoy desempleado
J'sens qu'les choses changent, ça pue le succès
Siento que las cosas cambian, huele a éxito
Bouge si ce parfum-là t'embête
Muévete si ese perfume te molesta
J'tire 20 lattes en pers'
Fumo 20 caladas solo
J'attends la fin d'la tempête
Espero el final de la tormenta
J'aurai encore décuplé mes forces dans l'heure
Habré multiplicado mis fuerzas por diez en una hora
J'pense à mon futur, j'ai une grosse bosse dans le caleçon
Pienso en mi futuro, tengo una gran erección
J'm'en suis bien sorti pour un branleur
Me las arreglé bien para un vago
J'secoue ma canne et tout l'océan mord à l'hameçon
Agito mi caña y todo el océano muerde el anzuelo
J'ai pris cette voie hier au pif
Tomé este camino ayer al azar
J'peux plus m'retourner comme un hiéroglyphe
Ya no puedo volverme como un jeroglífico
Donc j'fonce tout droit j'connais la Terre, j'veux découvrir les cieux
Así que sigo adelante, conozco la Tierra, quiero descubrir los cielos
J'fais c'que j'aime, j'aime c'que j'fais, j'suis pas prêt d'ouvrir les yeux
Hago lo que amo, amo lo que hago, no estoy listo para abrir los ojos
Ma légende a menti
Mi leyenda mintió
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
La gente me aplaude como si fuera talentoso
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Diles que al principio no tenía ningún talento
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 años después ya no tengo ningún talón de Aquiles
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Nací para brillar, no para ser sabio
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Lo siento, nada puede evitar eso
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
En principio no tengo talento, no tengo don pero nadie permanece esclavo de su destino
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Nací para brillar, no para ser sabio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Lo siento, nada puede evitar eso
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Nací para brillar, no para ser sabio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Lo siento, nada puede evitar eso
Désolé, désolé, désolé, désolé
Lo siento, lo siento, lo siento, lo siento
J'laisserai aucun abruti m'devancer
No dejaré que ningún idiota me adelante
J'connais tous les profils, tous les types de pensée
Conozco todos los perfiles, todos los tipos de pensamiento
Ma rage est d'humeur festive ces temps-ci
Mi rabia está de humor festivo estos días
J'ai la bougeotte et personne peut m'interdire de danser
Tengo inquietud y nadie puede prohibirme bailar
Bientôt j'me transforme en homme-braise
Pronto me transformaré en hombre-brasa
Ça m'est venu comme une envie d'pisser après une bonne baise
Me vino como ganas de orinar después de un buen polvo
Ah, mon ancienne vie décousue m'accable
Ah, mi antigua vida deshilachada me agobia
J'ai plus le cul entre deux chaises j'ai mis les couilles sur la table
Ya no estoy sentado entre dos sillas, he puesto los cojones sobre la mesa
J'veux faire le bien mais parfois j'y pense après
Quiero hacer el bien pero a veces lo pienso después
J'ai bien écouté tout ce que ma madre m'a dit (maman)
Escuché bien todo lo que mi madre me dijo (mamá)
Des belles phrases dignes d'être encadrées
Frases bonitas dignas de enmarcar
J'oublierai tout dès la première montée d'adrénaline
Olvidaré todo a la primera subida de adrenalina
Est-ce que quelqu'un entend mes prières?
¿Alguien escucha mis oraciones?
Mes prières, seul dans les roseaux comme VM
Mis oraciones, solo en los juncos como VM
J'veux briller avant que demain devienne hier
Quiero brillar antes de que mañana se convierta en ayer
Parfois j'ai mal mais tous les guerriers souffrent
A veces me duele pero todos los guerreros sufren
Seul Dieu sait combien j'aurai de bougies pour mon dernier souffle
Solo Dios sabe cuántas velas tendré para mi último aliento
Mourir vieux, mourir comblé, mourir accompli
Morir viejo, morir satisfecho, morir realizado
J'espère avoir raison
Espero tener razón
Merde, j'aurais dû voir la lumière au lieu de voir les ombres
Mierda, debería haber visto la luz en lugar de ver las sombras
Moi j'ai connu des gens que j'ai voulu flinguer
Yo he conocido a gente que he querido matar
J'ai pas d'flingue mais j'peux trouver un couteau (ouais)
No tengo una pistola pero puedo encontrar un cuchillo (sí)
Tout l'monde peut trouver un couteau
Todo el mundo puede encontrar un cuchillo
J'ravale ma rage comme si elle avait un goût d'eau
Trago mi rabia como si tuviera sabor a agua
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Nací para brillar, no para ser sabio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Lo siento, nada puede evitar eso
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Nací para brillar, no para ser sabio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Lo siento, nada puede evitar eso
Désolé, désolé, désolé, désolé
Lo siento, lo siento, lo siento, lo siento
Ma légende a menti
Meine Legende hat gelogen
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
Die Leute klatschen für mich, als ob ich begabt wäre
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Sagt ihnen, dass ich am Anfang kein Talent hatte
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 Jahre später habe ich keine Achillesferse mehr
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Ich bin geboren um zu strahlen, nicht um brav zu bleiben
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Es tut mir leid, nichts kann das verhindern
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
Grundsätzlich habe ich kein Talent, keine Gabe, aber niemand bleibt Sklave seines Schicksals
Bientôt 8 ans qu'ce jeu m'a charmé
Bald 8 Jahre, dass dieses Spiel mich verzaubert hat
Mais moi j'suis pas un chanceux j'suis un jeune acharné
Aber ich bin kein Glückspilz, ich bin ein junger Streber
J'dors plus c't'année j'ai déjà perdu cent nuits
Ich schlafe dieses Jahr nicht mehr, ich habe schon hundert Nächte verloren
Pourquoi tous les enfoirés frustrés veulent me faire des ennuis
Warum wollen alle frustrierten Arschlöcher mir Ärger machen
Comme si je méritais pas mon siège
Als ob ich meinen Platz nicht verdient hätte
Comme si j'étais né pour rester debout
Als ob ich geboren wäre, um stehenzubleiben
J'fais une prière et je crame un cierge
Ich bete und zünde eine Kerze an
Tout nu sur le trône le tissu royal me caresse les deux boules
Nackt auf dem Thron streichelt mich der königliche Stoff an beiden Kugeln
La suite sera chaude genre
Die Fortsetzung wird heiß sein
Plus je rappe, plus j'ose chanter
Je mehr ich rappe, desto mehr wage ich zu singen
Plus le temps passe moins je chôme
Je mehr die Zeit vergeht, desto weniger bin ich arbeitslos
J'sens qu'les choses changent, ça pue le succès
Ich spüre, dass sich die Dinge ändern, es riecht nach Erfolg
Bouge si ce parfum-là t'embête
Beweg dich, wenn dieser Duft dich stört
J'tire 20 lattes en pers'
Ich ziehe 20 Züge in Pers'
J'attends la fin d'la tempête
Ich warte auf das Ende des Sturms
J'aurai encore décuplé mes forces dans l'heure
In einer Stunde werde ich meine Kräfte noch verzehnfacht haben
J'pense à mon futur, j'ai une grosse bosse dans le caleçon
Ich denke an meine Zukunft, ich habe eine große Beule in der Unterhose
J'm'en suis bien sorti pour un branleur
Ich habe es gut geschafft für einen Faulenzer
J'secoue ma canne et tout l'océan mord à l'hameçon
Ich schüttle meine Rute und der ganze Ozean beißt an den Haken
J'ai pris cette voie hier au pif
Ich habe diesen Weg gestern auf gut Glück genommen
J'peux plus m'retourner comme un hiéroglyphe
Ich kann mich nicht mehr umdrehen wie ein Hieroglyph
Donc j'fonce tout droit j'connais la Terre, j'veux découvrir les cieux
Also stürme ich geradeaus, ich kenne die Erde, ich will den Himmel entdecken
J'fais c'que j'aime, j'aime c'que j'fais, j'suis pas prêt d'ouvrir les yeux
Ich mache, was ich liebe, ich liebe, was ich mache, ich bin nicht bereit, die Augen zu öffnen
Ma légende a menti
Meine Legende hat gelogen
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
Die Leute klatschen für mich, als ob ich begabt wäre
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Sagt ihnen, dass ich am Anfang kein Talent hatte
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 Jahre später habe ich keine Achillesferse mehr
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Ich bin geboren um zu strahlen, nicht um brav zu bleiben
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Es tut mir leid, nichts kann das verhindern
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
Grundsätzlich habe ich kein Talent, keine Gabe, aber niemand bleibt Sklave seines Schicksals
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Ich bin geboren um zu strahlen, nicht um brav zu bleiben
Désolé rien ne peut empêcher ça
Es tut mir leid, nichts kann das verhindern
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Ich bin geboren um zu strahlen, nicht um brav zu bleiben
Désolé rien ne peut empêcher ça
Es tut mir leid, nichts kann das verhindern
Désolé, désolé, désolé, désolé
Es tut mir leid, es tut mir leid, es tut mir leid, es tut mir leid
J'laisserai aucun abruti m'devancer
Ich werde keinen Idioten mich überholen lassen
J'connais tous les profils, tous les types de pensée
Ich kenne alle Profile, alle Denkweisen
Ma rage est d'humeur festive ces temps-ci
Meine Wut ist in letzter Zeit in Feierlaune
J'ai la bougeotte et personne peut m'interdire de danser
Ich habe den Drang zu tanzen und niemand kann mir das verbieten
Bientôt j'me transforme en homme-braise
Bald verwandle ich mich in einen Glut-Mann
Ça m'est venu comme une envie d'pisser après une bonne baise
Es kam über mich wie das Bedürfnis zu pinkeln nach einem guten Fick
Ah, mon ancienne vie décousue m'accable
Ah, mein altes zerrissenes Leben belastet mich
J'ai plus le cul entre deux chaises j'ai mis les couilles sur la table
Ich sitze nicht mehr zwischen zwei Stühlen, ich habe die Eier auf den Tisch gelegt
J'veux faire le bien mais parfois j'y pense après
Ich will Gutes tun, aber manchmal denke ich erst danach daran
J'ai bien écouté tout ce que ma madre m'a dit (maman)
Ich habe gut zugehört, was meine Mutter mir gesagt hat (Mama)
Des belles phrases dignes d'être encadrées
Schöne Sätze, die es wert sind, eingerahmt zu werden
J'oublierai tout dès la première montée d'adrénaline
Ich werde alles vergessen, sobald das Adrenalin steigt
Est-ce que quelqu'un entend mes prières?
Hört jemand meine Gebete?
Mes prières, seul dans les roseaux comme VM
Meine Gebete, allein im Schilf wie VM
J'veux briller avant que demain devienne hier
Ich will strahlen, bevor morgen gestern wird
Parfois j'ai mal mais tous les guerriers souffrent
Manchmal tut es weh, aber alle Krieger leiden
Seul Dieu sait combien j'aurai de bougies pour mon dernier souffle
Nur Gott weiß, wie viele Kerzen ich auf meinem letzten Atemzug haben werde
Mourir vieux, mourir comblé, mourir accompli
Alt sterben, erfüllt sterben, vollendet sterben
J'espère avoir raison
Ich hoffe, ich habe recht
Merde, j'aurais dû voir la lumière au lieu de voir les ombres
Scheiße, ich hätte das Licht sehen sollen statt die Schatten
Moi j'ai connu des gens que j'ai voulu flinguer
Ich habe Leute gekannt, die ich erschießen wollte
J'ai pas d'flingue mais j'peux trouver un couteau (ouais)
Ich habe keine Waffe, aber ich kann ein Messer finden (ja)
Tout l'monde peut trouver un couteau
Jeder kann ein Messer finden
J'ravale ma rage comme si elle avait un goût d'eau
Ich schlucke meine Wut runter, als ob sie nach Wasser schmecken würde
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Ich bin geboren um zu strahlen, nicht um brav zu bleiben
Désolé rien ne peut empêcher ça
Es tut mir leid, nichts kann das verhindern
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Ich bin geboren um zu strahlen, nicht um brav zu bleiben
Désolé rien ne peut empêcher ça
Es tut mir leid, nichts kann das verhindern
Désolé, désolé, désolé, désolé
Es tut mir leid, es tut mir leid, es tut mir leid, es tut mir leid
Ma légende a menti
La mia leggenda ha mentito
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
La gente mi applaude come se fossi dotato
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Dite loro che all'inizio non avevo nessun talento
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 anni dopo non ho più nessun tallone d'Achille
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Sono nato per brillare, non per restare saggio
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Mi dispiace, niente può impedirlo
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
All'inizio non avevo talento, non avevo doni, ma nessuno rimane schiavo del suo destino
Bientôt 8 ans qu'ce jeu m'a charmé
Presto saranno 8 anni che questo gioco mi ha affascinato
Mais moi j'suis pas un chanceux j'suis un jeune acharné
Ma io non sono fortunato, sono un giovane determinato
J'dors plus c't'année j'ai déjà perdu cent nuits
Non dormo più quest'anno, ho già perso cento notti
Pourquoi tous les enfoirés frustrés veulent me faire des ennuis
Perché tutti i frustrati bastardi vogliono darmi problemi
Comme si je méritais pas mon siège
Come se non meritassi il mio posto
Comme si j'étais né pour rester debout
Come se fossi nato per restare in piedi
J'fais une prière et je crame un cierge
Faccio una preghiera e accendo un cero
Tout nu sur le trône le tissu royal me caresse les deux boules
Nudo sul trono, il tessuto reale mi accarezza le palle
La suite sera chaude genre
Il seguito sarà caldo, genere
Plus je rappe, plus j'ose chanter
Più rappo, più oso cantare
Plus le temps passe moins je chôme
Più il tempo passa meno sto a casa
J'sens qu'les choses changent, ça pue le succès
Sento che le cose stanno cambiando, puzza di successo
Bouge si ce parfum-là t'embête
Muoviti se questo profumo ti infastidisce
J'tire 20 lattes en pers'
Fumo 20 sigarette da solo
J'attends la fin d'la tempête
Aspetto la fine della tempesta
J'aurai encore décuplé mes forces dans l'heure
Avrò ancora decuplicato le mie forze nell'ora
J'pense à mon futur, j'ai une grosse bosse dans le caleçon
Penso al mio futuro, ho un grosso rigonfiamento nei pantaloni
J'm'en suis bien sorti pour un branleur
Me la sono cavata bene per un fannullone
J'secoue ma canne et tout l'océan mord à l'hameçon
Scuoto la mia canna e tutto l'oceano morde all'amo
J'ai pris cette voie hier au pif
Ho preso questa strada ieri a caso
J'peux plus m'retourner comme un hiéroglyphe
Non posso più girarmi come un geroglifico
Donc j'fonce tout droit j'connais la Terre, j'veux découvrir les cieux
Quindi vado dritto, conosco la Terra, voglio scoprire i cieli
J'fais c'que j'aime, j'aime c'que j'fais, j'suis pas prêt d'ouvrir les yeux
Faccio quello che amo, amo quello che faccio, non sono pronto ad aprire gli occhi
Ma légende a menti
La mia leggenda ha mentito
Les gens m'applaudissent comme si j'étais doué
La gente mi applaude come se fossi dotato
Dites-leur qu'au début j'avais aucun talent
Dite loro che all'inizio non avevo nessun talento
7 ans plus tard j'ai plus aucun talon d'Achille
7 anni dopo non ho più nessun tallone d'Achille
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Sono nato per brillare, non per restare saggio
Désolé, rien ne peut empêcher ça
Mi dispiace, niente può impedirlo
À la base j'ai pas d'talent, j'ai pas d'don mais personne ne reste esclave de son destin
All'inizio non avevo talento, non avevo doni, ma nessuno rimane schiavo del suo destino
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Sono nato per brillare, non per restare saggio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Mi dispiace, niente può impedirlo
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Sono nato per brillare, non per restare saggio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Mi dispiace, niente può impedirlo
Désolé, désolé, désolé, désolé
Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace
J'laisserai aucun abruti m'devancer
Non lascerò che nessun idiota mi superi
J'connais tous les profils, tous les types de pensée
Conosco tutti i profili, tutti i tipi di pensiero
Ma rage est d'humeur festive ces temps-ci
La mia rabbia è di umore festivo in questi giorni
J'ai la bougeotte et personne peut m'interdire de danser
Ho la voglia di muovermi e nessuno può impedirmi di ballare
Bientôt j'me transforme en homme-braise
Presto mi trasformerò in un uomo-brace
Ça m'est venu comme une envie d'pisser après une bonne baise
Mi è venuto come una voglia di pisciare dopo un buon sesso
Ah, mon ancienne vie décousue m'accable
Ah, la mia vecchia vita sconnessa mi opprime
J'ai plus le cul entre deux chaises j'ai mis les couilles sur la table
Non ho più il culo tra due sedie, ho messo le palle sul tavolo
J'veux faire le bien mais parfois j'y pense après
Voglio fare del bene ma a volte ci penso dopo
J'ai bien écouté tout ce que ma madre m'a dit (maman)
Ho ascoltato bene tutto quello che mia madre mi ha detto (mamma)
Des belles phrases dignes d'être encadrées
Belle frasi degne di essere incorniciate
J'oublierai tout dès la première montée d'adrénaline
Dimenticherò tutto alla prima scarica di adrenalina
Est-ce que quelqu'un entend mes prières?
Qualcuno sente le mie preghiere?
Mes prières, seul dans les roseaux comme VM
Le mie preghiere, solo tra i canneti come VM
J'veux briller avant que demain devienne hier
Voglio brillare prima che domani diventi ieri
Parfois j'ai mal mais tous les guerriers souffrent
A volte ho male ma tutti i guerrieri soffrono
Seul Dieu sait combien j'aurai de bougies pour mon dernier souffle
Solo Dio sa quante candele avrò per il mio ultimo respiro
Mourir vieux, mourir comblé, mourir accompli
Morire vecchio, morire soddisfatto, morire realizzato
J'espère avoir raison
Spero di avere ragione
Merde, j'aurais dû voir la lumière au lieu de voir les ombres
Merda, avrei dovuto vedere la luce invece di vedere le ombre
Moi j'ai connu des gens que j'ai voulu flinguer
Ho conosciuto persone che volevo sparare
J'ai pas d'flingue mais j'peux trouver un couteau (ouais)
Non ho una pistola ma posso trovare un coltello (sì)
Tout l'monde peut trouver un couteau
Tutti possono trovare un coltello
J'ravale ma rage comme si elle avait un goût d'eau
Ingoio la mia rabbia come se avesse un sapore d'acqua
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Sono nato per brillare, non per restare saggio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Mi dispiace, niente può impedirlo
J'suis né pour briller pas pour rester sage
Sono nato per brillare, non per restare saggio
Désolé rien ne peut empêcher ça
Mi dispiace, niente può impedirlo
Désolé, désolé, désolé, désolé
Mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace, mi dispiace

Curiosidades sobre a música Achille de Lomepal

Quando a música “Achille” foi lançada por Lomepal?
A música Achille foi lançada em 2016, no álbum “ODSL”.
De quem é a composição da música “Achille” de Lomepal?
A música “Achille” de Lomepal foi composta por Antoine Gilles Valentinelli Fraysse, Steven Vidal.

Músicas mais populares de Lomepal

Outros artistas de Trap