Trop beau

Steven Vidal, Vladimir Cauchemar, Antoine Valentinelli, Thomas Vernet

Letra Tradução

J'avais jamais vu de nuit aussi calme, hé
J'la r'garde enchaîner les cigarettes, hé
Ses larmes coulent en silence, on entend toujours les cigales
On se blesserait même avec zéro mot, pourtant, aucun mur sur cette Terre
Ne pourrait étouffer le cri de nos phéromones

On risque pas de tenir longtemps
Tu m'as même comparé à Lucifer
Maintenant, tu bois, et tu veux bien de moi, nan, mais j'hallucine, hein
Je sais déjà ce que la distance entraîne
Soit c'est la guerre pendant 10 ans sans trêve, soit je la quitte en lui disant

"Garde le sourire, plus rien est grave
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil"

Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"

Bébé, serre-moi fort que j'oublie que c'est le chaos, autour, c'est le chaos
Regarde-nous le destin n'a pas honte, les dieux n'ont pas honte
J'ai tout foiré cette année, c'est toujours en chantier
Est-ce qu'on peut revenir en janvier?
Son regard me traverse le corps comme une longue aiguille
On dirait bien qu'on est cuits

Nous deux dans la même voiture, on fonce vers la mort
On se déteste tellement qu'on refait l'amour
Parce que c'est comme de la drogue, on a de quoi planer
Sur son dos mon torse fait de l'aquaplaning

Le problème, c'est que ça me rappelle pourquoi je l'aime
Je revois le début, les premières semaines, on pourrait repartir à zéro
Et prendre le premier avion comme dans un film de merde

Mais c'est du délire, garde le sourire, plus rien est grave
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil

Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"

J'avais jamais vu de nuit aussi calme, hé
Nunca tinha visto uma noite tão calma, ei
J'la r'garde enchaîner les cigarettes, hé
Eu a vejo fumando cigarros, ei
Ses larmes coulent en silence, on entend toujours les cigales
Suas lágrimas caem em silêncio, sempre se ouvem as cigarras
On se blesserait même avec zéro mot, pourtant, aucun mur sur cette Terre
Poderíamos nos machucar mesmo sem dizer uma palavra, no entanto, nenhum muro nesta Terra
Ne pourrait étouffer le cri de nos phéromones
Poderia abafar o grito de nossas feromônios
On risque pas de tenir longtemps
Não vamos durar muito tempo
Tu m'as même comparé à Lucifer
Você até me comparou a Lúcifer
Maintenant, tu bois, et tu veux bien de moi, nan, mais j'hallucine, hein
Agora, você bebe e me quer, não, mas eu alucino, né
Je sais déjà ce que la distance entraîne
Eu já sei o que a distância causa
Soit c'est la guerre pendant 10 ans sans trêve, soit je la quitte en lui disant
Ou é guerra por 10 anos sem trégua, ou eu a deixo dizendo a ela
"Garde le sourire, plus rien est grave
"Mantenha o sorriso, nada mais é grave
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Enquanto tivermos um segundo de memória na cabeça
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Nossos corpos podem morrer, eu já fiz o luto
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil"
Agora, vá embora de mim, com uma lágrima escondida no olho"
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Nossa história nunca poderia terminar em calma e ternura
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Eu te odeio como essa frase que diz: "Era bom demais para ser verdade"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Nunca admitirei que algumas das minhas próprias emoções me assustam
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Eu te odeio como essa frase que diz: "Era bom demais para ser verdade"
Bébé, serre-moi fort que j'oublie que c'est le chaos, autour, c'est le chaos
Baby, me abrace forte para eu esquecer que é o caos, ao redor é o caos
Regarde-nous le destin n'a pas honte, les dieux n'ont pas honte
Olhe para nós, o destino não tem vergonha, os deuses não têm vergonha
J'ai tout foiré cette année, c'est toujours en chantier
Eu estraguei tudo este ano, ainda está em construção
Est-ce qu'on peut revenir en janvier?
Podemos voltar a janeiro?
Son regard me traverse le corps comme une longue aiguille
Seu olhar atravessa meu corpo como uma agulha longa
On dirait bien qu'on est cuits
Parece que estamos ferrados
Nous deux dans la même voiture, on fonce vers la mort
Nós dois no mesmo carro, corremos em direção à morte
On se déteste tellement qu'on refait l'amour
Nos odiamos tanto que fazemos amor de novo
Parce que c'est comme de la drogue, on a de quoi planer
Porque é como uma droga, temos algo para voar
Sur son dos mon torse fait de l'aquaplaning
No seu corpo, meu peito desliza na água
Le problème, c'est que ça me rappelle pourquoi je l'aime
O problema é que isso me lembra por que eu a amo
Je revois le début, les premières semaines, on pourrait repartir à zéro
Vejo o começo de novo, as primeiras semanas, poderíamos recomeçar do zero
Et prendre le premier avion comme dans un film de merde
E pegar o primeiro avião como em um filme ruim
Mais c'est du délire, garde le sourire, plus rien est grave
Mas é loucura, mantenha o sorriso, nada mais é grave
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Enquanto tivermos um segundo de memória na cabeça
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Nossos corpos podem morrer, eu já fiz o luto
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil
Agora, vá embora de mim, com uma lágrima escondida no olho
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Nossa história nunca poderia terminar em calma e ternura
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Eu te odeio como essa frase que diz: "Era bom demais para ser verdade"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Nunca admitirei que algumas das minhas próprias emoções me assustam
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Eu te odeio como essa frase que diz: "Era bom demais para ser verdade"
J'avais jamais vu de nuit aussi calme, hé
I had never seen such a calm night, hey
J'la r'garde enchaîner les cigarettes, hé
I watch her chain smoking, hey
Ses larmes coulent en silence, on entend toujours les cigales
Her tears flow silently, you can always hear the cicadas
On se blesserait même avec zéro mot, pourtant, aucun mur sur cette Terre
We could hurt each other without a single word, yet no wall on this earth
Ne pourrait étouffer le cri de nos phéromones
Could stifle the cry of our pheromones
On risque pas de tenir longtemps
We won't last long
Tu m'as même comparé à Lucifer
You even compared me to lucifer
Maintenant, tu bois, et tu veux bien de moi, nan, mais j'hallucine, hein
Now you drink, and you want me, no, but I'm hallucinating, huh
Je sais déjà ce que la distance entraîne
I already know what distance brings
Soit c'est la guerre pendant 10 ans sans trêve, soit je la quitte en lui disant
Either it's war for 10 years without a truce, or I leave her by saying
"Garde le sourire, plus rien est grave
"Keep smiling, nothing is serious anymore
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
As long as we have a second of memory in our minds
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Our two bodies could die, I have already mourned
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil"
Now, go far away from me, a hidden tear in the eye"
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Our story could never end calmly and tenderly
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
I hate you like that phrase that says, "it was too good to be true"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
I will never admit that some of my own emotions scare me
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
I hate you like that phrase that says, "it was too good to be true"
Bébé, serre-moi fort que j'oublie que c'est le chaos, autour, c'est le chaos
Baby, hold me tight so I forget that it's chaos, around, it's chaos
Regarde-nous le destin n'a pas honte, les dieux n'ont pas honte
Look at us, destiny is not ashamed, the gods are not ashamed
J'ai tout foiré cette année, c'est toujours en chantier
I messed up everything this year, it's still under construction
Est-ce qu'on peut revenir en janvier?
Can we go back to january?
Son regard me traverse le corps comme une longue aiguille
Her gaze pierces through my body like a long needle
On dirait bien qu'on est cuits
Looks like we're screwed
Nous deux dans la même voiture, on fonce vers la mort
The two of us in the same car, racing towards death
On se déteste tellement qu'on refait l'amour
We hate each other so much that we make love again
Parce que c'est comme de la drogue, on a de quoi planer
Because it's like a drug, we have something to get high on
Sur son dos mon torse fait de l'aquaplaning
On her back, my chest is hydroplaning
Le problème, c'est que ça me rappelle pourquoi je l'aime
The problem is that it reminds me why I love her
Je revois le début, les premières semaines, on pourrait repartir à zéro
I see the beginning again, the first weeks, we could start over
Et prendre le premier avion comme dans un film de merde
And take the first plane like in a shitty movie
Mais c'est du délire, garde le sourire, plus rien est grave
But it's crazy, keep smiling, nothing is serious anymore
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
As long as we have a second of memory in our minds
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Our two bodies could die, I have already mourned
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil
Now, go far away from me, a hidden tear in the eye
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Our story could never end calmly and tenderly
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
I hate you like that phrase that says, "it was too good to be true"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
I will never admit that some of my own emotions scare me
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
I hate you like that phrase that says, "it was too good to be true"
J'avais jamais vu de nuit aussi calme, hé
Nunca había visto una noche tan tranquila, eh
J'la r'garde enchaîner les cigarettes, hé
La veo encadenar los cigarrillos, eh
Ses larmes coulent en silence, on entend toujours les cigales
Sus lágrimas caen en silencio, siempre se escuchan las cigarras
On se blesserait même avec zéro mot, pourtant, aucun mur sur cette Terre
Incluso nos lastimaríamos sin decir una palabra, sin embargo, ningún muro en esta Tierra
Ne pourrait étouffer le cri de nos phéromones
Podría sofocar el grito de nuestras feromonas
On risque pas de tenir longtemps
No vamos a durar mucho tiempo
Tu m'as même comparé à Lucifer
Incluso me comparaste con Lucifer
Maintenant, tu bois, et tu veux bien de moi, nan, mais j'hallucine, hein
Ahora bebes y me quieres, no, pero alucino, ¿sabes?
Je sais déjà ce que la distance entraîne
Ya sé lo que la distancia provoca
Soit c'est la guerre pendant 10 ans sans trêve, soit je la quitte en lui disant
O es la guerra durante 10 años sin tregua, o la dejo diciéndole
"Garde le sourire, plus rien est grave
"Sonríe, nada es grave
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Mientras tengamos un segundo de recuerdo en la cabeza
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Nuestros dos cuerpos podrían morir, ya he hecho el duelo
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil"
Ahora, aléjate de mí, una lágrima escondida en el ojo"
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Nuestra historia nunca podría terminar en calma y ternura
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Te odio como esa frase que dice "Era demasiado bueno para ser verdad"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Nunca admitiré que algunas de mis propias emociones me asustan
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Te odio como esa frase que dice "Era demasiado bueno para ser verdad"
Bébé, serre-moi fort que j'oublie que c'est le chaos, autour, c'est le chaos
Bebé, abrázame fuerte para olvidar que es el caos, alrededor es el caos
Regarde-nous le destin n'a pas honte, les dieux n'ont pas honte
Míranos, el destino no se avergüenza, los dioses no se avergüenzan
J'ai tout foiré cette année, c'est toujours en chantier
Arruiné todo este año, siempre está en construcción
Est-ce qu'on peut revenir en janvier?
¿Podemos volver a enero?
Son regard me traverse le corps comme une longue aiguille
Su mirada atraviesa mi cuerpo como una larga aguja
On dirait bien qu'on est cuits
Parece que estamos jodidos
Nous deux dans la même voiture, on fonce vers la mort
Los dos en el mismo coche, nos dirigimos hacia la muerte
On se déteste tellement qu'on refait l'amour
Nos odiamos tanto que volvemos a hacer el amor
Parce que c'est comme de la drogue, on a de quoi planer
Porque es como una droga, tenemos suficiente para volar
Sur son dos mon torse fait de l'aquaplaning
Sobre su espalda, mi pecho hace acuaplaning
Le problème, c'est que ça me rappelle pourquoi je l'aime
El problema es que me recuerda por qué la amo
Je revois le début, les premières semaines, on pourrait repartir à zéro
Veo el comienzo, las primeras semanas, podríamos empezar de nuevo
Et prendre le premier avion comme dans un film de merde
Y tomar el primer avión como en una película de mierda
Mais c'est du délire, garde le sourire, plus rien est grave
Pero es una locura, sonríe, nada es grave
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Mientras tengamos un segundo de recuerdo en la cabeza
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Nuestros dos cuerpos podrían morir, ya he hecho el duelo
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil
Ahora, aléjate de mí, una lágrima escondida en el ojo
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Nuestra historia nunca podría terminar en calma y ternura
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Te odio como esa frase que dice "Era demasiado bueno para ser verdad"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Nunca admitiré que algunas de mis propias emociones me asustan
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Te odio como esa frase que dice "Era demasiado bueno para ser verdad"
J'avais jamais vu de nuit aussi calme, hé
Ich hatte noch nie eine so ruhige Nacht gesehen, hey
J'la r'garde enchaîner les cigarettes, hé
Ich sehe sie Zigaretten rauchen, hey
Ses larmes coulent en silence, on entend toujours les cigales
Ihre Tränen fließen still, man hört immer noch die Zikaden
On se blesserait même avec zéro mot, pourtant, aucun mur sur cette Terre
Wir könnten uns sogar ohne ein einziges Wort verletzen, aber keine Mauer auf dieser Erde
Ne pourrait étouffer le cri de nos phéromones
Könnte den Schrei unserer Pheromone ersticken
On risque pas de tenir longtemps
Wir werden nicht lange durchhalten
Tu m'as même comparé à Lucifer
Du hast mich sogar mit Lucifer verglichen
Maintenant, tu bois, et tu veux bien de moi, nan, mais j'hallucine, hein
Jetzt trinkst du und willst mich, nein, aber ich halluziniere, verstehst du?
Je sais déjà ce que la distance entraîne
Ich weiß schon, was die Entfernung mit sich bringt
Soit c'est la guerre pendant 10 ans sans trêve, soit je la quitte en lui disant
Entweder Krieg ohne Pause für 10 Jahre oder ich verlasse sie und sage ihr
"Garde le sourire, plus rien est grave
„Lächle, nichts ist mehr schlimm
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Solange wir eine Sekunde Erinnerung im Kopf haben
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Unsere beiden Körper könnten sterben, ich habe bereits Abschied genommen
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil"
Jetzt geh weit weg von mir, eine Träne im Auge versteckt“
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Unsere Geschichte hätte nie in Ruhe und Zärtlichkeit enden können
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Ich hasse dich wie diesen Satz, der sagt „Es war zu schön, um wahr zu sein“
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Ich werde nie zugeben, dass mich einige meiner eigenen Emotionen erschrecken
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Ich hasse dich wie diesen Satz, der sagt „Es war zu schön, um wahr zu sein“
Bébé, serre-moi fort que j'oublie que c'est le chaos, autour, c'est le chaos
Baby, drück mich fest, damit ich vergesse, dass es Chaos ist, um uns herum ist Chaos
Regarde-nous le destin n'a pas honte, les dieux n'ont pas honte
Schau uns an, das Schicksal schämt sich nicht, die Götter schämen sich nicht
J'ai tout foiré cette année, c'est toujours en chantier
Ich habe dieses Jahr alles vermasselt, es ist immer noch eine Baustelle
Est-ce qu'on peut revenir en janvier?
Können wir zurück in den Januar gehen?
Son regard me traverse le corps comme une longue aiguille
Ihr Blick durchdringt meinen Körper wie eine lange Nadel
On dirait bien qu'on est cuits
Es sieht so aus, als wären wir erledigt
Nous deux dans la même voiture, on fonce vers la mort
Wir beide im selben Auto, wir rasen dem Tod entgegen
On se déteste tellement qu'on refait l'amour
Wir hassen uns so sehr, dass wir Liebe machen
Parce que c'est comme de la drogue, on a de quoi planer
Weil es wie eine Droge ist, wir haben genug zum Abheben
Sur son dos mon torse fait de l'aquaplaning
Auf ihrem Rücken gleitet meine Brust wie auf Wasser
Le problème, c'est que ça me rappelle pourquoi je l'aime
Das Problem ist, dass es mich daran erinnert, warum ich sie liebe
Je revois le début, les premières semaines, on pourrait repartir à zéro
Ich sehe den Anfang wieder, die ersten Wochen, wir könnten von vorne anfangen
Et prendre le premier avion comme dans un film de merde
Und das erste Flugzeug nehmen wie in einem beschissenen Film
Mais c'est du délire, garde le sourire, plus rien est grave
Aber das ist verrückt, lächle, nichts ist mehr schlimm
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Solange wir eine Sekunde Erinnerung im Kopf haben
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
Unsere beiden Körper könnten sterben, ich habe bereits Abschied genommen
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil
Jetzt geh weit weg von mir, eine Träne im Auge versteckt
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
Unsere Geschichte hätte nie in Ruhe und Zärtlichkeit enden können
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Ich hasse dich wie diesen Satz, der sagt „Es war zu schön, um wahr zu sein“
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Ich werde nie zugeben, dass mich einige meiner eigenen Emotionen erschrecken
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Ich hasse dich wie diesen Satz, der sagt „Es war zu schön, um wahr zu sein“
J'avais jamais vu de nuit aussi calme, hé
Non avevo mai visto una notte così tranquilla, eh
J'la r'garde enchaîner les cigarettes, hé
La guardo fumare una sigaretta dopo l'altra, eh
Ses larmes coulent en silence, on entend toujours les cigales
Le sue lacrime scorrono in silenzio, si sentono sempre le cicale
On se blesserait même avec zéro mot, pourtant, aucun mur sur cette Terre
Potremmo ferirci anche senza dire una parola, eppure nessun muro su questa Terra
Ne pourrait étouffer le cri de nos phéromones
Potrebbe soffocare il grido delle nostre feromoni
On risque pas de tenir longtemps
Non rischiamo di durare a lungo
Tu m'as même comparé à Lucifer
Mi hai persino paragonato a Lucifero
Maintenant, tu bois, et tu veux bien de moi, nan, mais j'hallucine, hein
Ora bevi, e mi vuoi bene, no, ma sto delirando, eh
Je sais déjà ce que la distance entraîne
So già cosa comporta la distanza
Soit c'est la guerre pendant 10 ans sans trêve, soit je la quitte en lui disant
O è guerra per 10 anni senza tregua, o la lascio dicendole
"Garde le sourire, plus rien est grave
"Sorridi, niente è grave
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Finché ci resta un secondo di ricordo nella mente
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
I nostri due corpi potrebbero morire, ho già fatto il lutto
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil"
Ora vai lontano da me, con una lacrima nascosta nell'occhio"
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
La nostra storia non avrebbe mai potuto finire in tranquillità e tenerezza
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Ti odio come quella frase che dice "Era troppo bello per essere vero"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Non ammetterò mai che alcune delle mie emozioni mi spaventano
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Ti odio come quella frase che dice "Era troppo bello per essere vero"
Bébé, serre-moi fort que j'oublie que c'est le chaos, autour, c'est le chaos
Tesoro, stringimi forte così dimentico che è il caos, intorno è il caos
Regarde-nous le destin n'a pas honte, les dieux n'ont pas honte
Guardaci, il destino non ha vergogna, gli dei non hanno vergogna
J'ai tout foiré cette année, c'est toujours en chantier
Ho rovinato tutto quest'anno, è sempre in costruzione
Est-ce qu'on peut revenir en janvier?
Possiamo tornare a gennaio?
Son regard me traverse le corps comme une longue aiguille
Il suo sguardo mi attraversa il corpo come un lungo ago
On dirait bien qu'on est cuits
Sembra che siamo fritti
Nous deux dans la même voiture, on fonce vers la mort
Noi due nella stessa macchina, stiamo correndo verso la morte
On se déteste tellement qu'on refait l'amour
Ci odiamo così tanto che facciamo l'amore di nuovo
Parce que c'est comme de la drogue, on a de quoi planer
Perché è come una droga, abbiamo abbastanza per volare
Sur son dos mon torse fait de l'aquaplaning
Sulla sua schiena il mio petto scivola sull'acqua
Le problème, c'est que ça me rappelle pourquoi je l'aime
Il problema è che mi ricorda perché l'amo
Je revois le début, les premières semaines, on pourrait repartir à zéro
Rivedo l'inizio, le prime settimane, potremmo ricominciare da zero
Et prendre le premier avion comme dans un film de merde
E prendere il primo aereo come in un film di merda
Mais c'est du délire, garde le sourire, plus rien est grave
Ma è una follia, sorridi, niente è grave
Tant qu'il nous reste une seconde de souvenir dans le crâne
Finché ci resta un secondo di ricordo nella mente
Nos deux corps pourraient mourir, j'ai déjà fait le deuil
I nostri due corpi potrebbero morire, ho già fatto il lutto
Maintenant, pars loin de moi, une larme cachée dans l'œil
Ora vai lontano da me, con una lacrima nascosta nell'occhio
Notre histoire n'aurait jamais pu finir dans le calme et la tendresse
La nostra storia non avrebbe mai potuto finire in tranquillità e tenerezza
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Ti odio come quella frase che dice "Era troppo bello per essere vero"
Je n'avouerai jamais que certaines de mes propres émotions m'effraient
Non ammetterò mai che alcune delle mie emozioni mi spaventano
Je te déteste comme cette phrase qui dit, "C'était trop beau pour être vrai"
Ti odio come quella frase che dice "Era troppo bello per essere vero"

Curiosidades sobre a música Trop beau de Lomepal

Em quais álbuns a música “Trop beau” foi lançada por Lomepal?
Lomepal lançou a música nos álbums “Jeannine” em 2018 e “Amina” em 2019.
De quem é a composição da música “Trop beau” de Lomepal?
A música “Trop beau” de Lomepal foi composta por Steven Vidal, Vladimir Cauchemar, Antoine Valentinelli, Thomas Vernet.

Músicas mais populares de Lomepal

Outros artistas de Trap