70

Antoine Valentinelli, Guillaume Benoit Briere, Sylvain Decayeux

Letra Tradução

"Ça va chef Antoine?"
Sept zéro, 70
Aïe, aïe, aïe 70

70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
J'aurais douillé, sois-en sûr
Mais j'aurais vécu plus vrai
J'veux des millions, j'en veux 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie

C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs, c'est
Moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Vas-y, roule une autre mèche, ça caille (ça caille)
En boucle comme sur Akai
Et c'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Demande à mes ex-copines qui braillent
Les gouttes de sueur les trahissent

Hey, 70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
J'aurais douillé, sois-en sûr
Mais j'aurais vécu plus vrai
J'veux des millions, j'en veux 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie

Aujourd'hui bon vivant, je pars de rien
Mais quand la fête se finit, le cafard revient
Comme en septembre
Le buvard d'Hendrix aurait empêché que ça s'étende
Mes frères belges appellent ça les années septante (hey)
Si j't'ai laissée m'emmener quelque part
C'est que t'es encore plus belle que Barge (hey)
Cette nuit, escaladons le square
J'ai de l'or dans les couilles, il faut me sucer pour le croire
Allez allez, fais-moi croire que cette vie est belle
J'suis trop guidé par ma libido pour me méfier d'elle
Sois pas mal à l'aise quand les gens te matent
Te juger c'est pas le genre de ma gueule
Danse comme si t'avais les jambes de Michael (hey, hey, hey)
Plante verte est plus relaxante qu'un spa
Une gueule de bois ça coûte quinze balles
La mort ça coûte même pas trois centimes
Mes frangins ne peuvent plus passer un soir sans tise
On s'éteindra avant de souffler nos 70

La seule putain d'époque qui m'aille
J'aurais douillé, sois-en sûr
Mais j'aurais vécu plus vrai
J'veux des millions, j'en veux 70
Pour oublier que j'ai peur de die

70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
J'aurais douillé, sois-en sûr
Mais j'aurais vécu plus vrai
J'veux des millions, j'en veux 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie

C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs
C'est moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
C'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Demande à mes ex-copines qui braillent
Les gouttes de sueur les trahissent

Hey hey, 70
Sept zéro, 70
Sept zéro, 70
Sept zéro, 70
Sept zéro, 70
Sept zéro, 70
Sept zéro, 70
La seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille-aille-aille

"Ça va chef Antoine?"
"Tudo bem, chef Antoine?"
Sept zéro, 70
Sete zero, 70
Aïe, aïe, aïe 70
Ai, ai, ai 70
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, uma idade que provavelmente nunca alcançarei
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Leve-me de volta aos anos 70, a única maldita época que me agrada
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, uma idade que provavelmente nunca alcançarei
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Leve-me de volta aos anos 70, a única maldita época que me agrada
J'aurais douillé, sois-en sûr
Eu teria sofrido, tenha certeza
Mais j'aurais vécu plus vrai
Mas eu teria vivido mais verdadeiramente
J'veux des millions, j'en veux 70
Eu quero milhões, eu quero 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Para esquecer que tenho medo de morrer
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs, c'est
Sou eu que tenho o sexo grande e sou eu que tenho fome, sou
Moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Eu o mais nervoso, mas sou eu que pareço muito zen
Vas-y, roule une autre mèche, ça caille (ça caille)
Vá em frente, acenda outra mecha, está frio (está frio)
En boucle comme sur Akai
Em loop como em Akai
Et c'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
E sou eu que tomo o lugar, ninguém vai me processar
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Sou eu o mais elegante, mesmo quando escolho ser obsceno
Demande à mes ex-copines qui braillent
Pergunte às minhas ex-namoradas que choram
Les gouttes de sueur les trahissent
As gotas de suor as traem
Hey, 70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Ei, 70, uma idade que provavelmente nunca alcançarei
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Leve-me de volta aos anos 70, a única maldita época que me agrada
J'aurais douillé, sois-en sûr
Eu teria sofrido, tenha certeza
Mais j'aurais vécu plus vrai
Mas eu teria vivido mais verdadeiramente
J'veux des millions, j'en veux 70
Eu quero milhões, eu quero 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Para esquecer que tenho medo de morrer
Aujourd'hui bon vivant, je pars de rien
Hoje um bom vivant, começo do zero
Mais quand la fête se finit, le cafard revient
Mas quando a festa acaba, a depressão retorna
Comme en septembre
Como em setembro
Le buvard d'Hendrix aurait empêché que ça s'étende
O papel blotter de Hendrix teria impedido que se espalhasse
Mes frères belges appellent ça les années septante (hey)
Meus irmãos belgas chamam isso de anos setenta (ei)
Si j't'ai laissée m'emmener quelque part
Se eu te deixei me levar a algum lugar
C'est que t'es encore plus belle que Barge (hey)
É porque você é ainda mais bonita que Barge (ei)
Cette nuit, escaladons le square
Esta noite, vamos escalar a praça
J'ai de l'or dans les couilles, il faut me sucer pour le croire
Tenho ouro nas bolas, você tem que me chupar para acreditar
Allez allez, fais-moi croire que cette vie est belle
Vamos, me faça acreditar que esta vida é bela
J'suis trop guidé par ma libido pour me méfier d'elle
Estou muito guiado pela minha libido para desconfiar dela
Sois pas mal à l'aise quand les gens te matent
Não fique desconfortável quando as pessoas te olham
Te juger c'est pas le genre de ma gueule
Julgar você não é o meu estilo
Danse comme si t'avais les jambes de Michael (hey, hey, hey)
Dance como se tivesse as pernas de Michael (ei, ei, ei)
Plante verte est plus relaxante qu'un spa
Planta verde é mais relaxante que um spa
Une gueule de bois ça coûte quinze balles
Uma ressaca custa quinze reais
La mort ça coûte même pas trois centimes
A morte nem custa três centavos
Mes frangins ne peuvent plus passer un soir sans tise
Meus irmãos não conseguem passar uma noite sem beber
On s'éteindra avant de souffler nos 70
Vamos morrer antes de soprar nossos 70
La seule putain d'époque qui m'aille
A única maldita época que me agrada
J'aurais douillé, sois-en sûr
Eu teria sofrido, tenha certeza
Mais j'aurais vécu plus vrai
Mas eu teria vivido mais verdadeiramente
J'veux des millions, j'en veux 70
Eu quero milhões, eu quero 70
Pour oublier que j'ai peur de die
Para esquecer que tenho medo de morrer
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, uma idade que provavelmente nunca alcançarei
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Leve-me de volta aos anos 70, a única maldita época que me agrada
J'aurais douillé, sois-en sûr
Eu teria sofrido, tenha certeza
Mais j'aurais vécu plus vrai
Mas eu teria vivido mais verdadeiramente
J'veux des millions, j'en veux 70
Eu quero milhões, eu quero 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Para esquecer que tenho medo de morrer
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs
Sou eu que tenho o sexo grande e sou eu que tenho fome
C'est moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Sou eu o mais nervoso, mas sou eu que pareço muito zen
C'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
Sou eu que tomo o lugar, ninguém vai me processar
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Sou eu o mais elegante, mesmo quando escolho ser obsceno
Demande à mes ex-copines qui braillent
Pergunte às minhas ex-namoradas que choram
Les gouttes de sueur les trahissent
As gotas de suor as traem
Hey hey, 70
Ei, ei, 70
Sept zéro, 70
Sete zero, 70
Sept zéro, 70
Sete zero, 70
Sept zéro, 70
Sete zero, 70
Sept zéro, 70
Sete zero, 70
Sept zéro, 70
Sete zero, 70
Sept zéro, 70
Sete zero, 70
La seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille-aille-aille
A única maldita época que me agrada
"Ça va chef Antoine?"
"How's it going, Chef Antoine?"
Sept zéro, 70
Seven zero, 70
Aïe, aïe, aïe 70
Ouch, ouch, ouch 70
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Take me back to 70, the only damn time that suits me-me-me
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Take me back to 70, the only damn time that suits me-me-me
J'aurais douillé, sois-en sûr
I would have suffered, be sure of that
Mais j'aurais vécu plus vrai
But I would have lived more truly
J'veux des millions, j'en veux 70
I want millions, I want 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
To forget that I'm afraid of death-th-th-th
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs, c'est
It's me who has the big sex and it's me who's hungry, it's
Moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Me the most nervous but it's me who looks too zen
Vas-y, roule une autre mèche, ça caille (ça caille)
Go ahead, roll another wick, it's cold (it's cold)
En boucle comme sur Akai
On loop like on Akai
Et c'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
And it's me who takes the place, no one will sue me
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
I'm the classiest, even when I choose to be obscene
Demande à mes ex-copines qui braillent
Ask my ex-girlfriends who are crying
Les gouttes de sueur les trahissent
The sweat drops betray them
Hey, 70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Hey, 70, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Take me back to 70, the only damn time that suits me-me-me
J'aurais douillé, sois-en sûr
I would have suffered, be sure of that
Mais j'aurais vécu plus vrai
But I would have lived more truly
J'veux des millions, j'en veux 70
I want millions, I want 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
To forget that I'm afraid of death-th-th-th
Aujourd'hui bon vivant, je pars de rien
Today a bon vivant, I start from nothing
Mais quand la fête se finit, le cafard revient
But when the party ends, the blues return
Comme en septembre
Like in September
Le buvard d'Hendrix aurait empêché que ça s'étende
Hendrix's blotter would have prevented it from spreading
Mes frères belges appellent ça les années septante (hey)
My Belgian brothers call it the seventies (hey)
Si j't'ai laissée m'emmener quelque part
If I let you take me somewhere
C'est que t'es encore plus belle que Barge (hey)
It's because you're even more beautiful than Barge (hey)
Cette nuit, escaladons le square
Tonight, let's climb the square
J'ai de l'or dans les couilles, il faut me sucer pour le croire
I have gold in my balls, you have to suck me to believe it
Allez allez, fais-moi croire que cette vie est belle
Come on, make me believe that this life is beautiful
J'suis trop guidé par ma libido pour me méfier d'elle
I'm too guided by my libido to be wary of it
Sois pas mal à l'aise quand les gens te matent
Don't be uncomfortable when people look at you
Te juger c'est pas le genre de ma gueule
Judging you is not my style
Danse comme si t'avais les jambes de Michael (hey, hey, hey)
Dance as if you had Michael's legs (hey, hey, hey)
Plante verte est plus relaxante qu'un spa
A houseplant is more relaxing than a spa
Une gueule de bois ça coûte quinze balles
A hangover costs fifteen bucks
La mort ça coûte même pas trois centimes
Death doesn't even cost three cents
Mes frangins ne peuvent plus passer un soir sans tise
My brothers can't spend an evening without booze
On s'éteindra avant de souffler nos 70
We'll die before we blow out our 70
La seule putain d'époque qui m'aille
The only damn time that suits me
J'aurais douillé, sois-en sûr
I would have suffered, be sure of that
Mais j'aurais vécu plus vrai
But I would have lived more truly
J'veux des millions, j'en veux 70
I want millions, I want 70
Pour oublier que j'ai peur de die
To forget that I'm afraid of death
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, an age I'll probably never reach
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Take me back to 70, the only damn time that suits me-me-me
J'aurais douillé, sois-en sûr
I would have suffered, be sure of that
Mais j'aurais vécu plus vrai
But I would have lived more truly
J'veux des millions, j'en veux 70
I want millions, I want 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
To forget that I'm afraid of death-th-th-th
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs
It's me who has the big sex and it's me who's hungry
C'est moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
It's me the most nervous but it's me who looks too zen
C'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
It's me who takes the place, no one will sue me
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
I'm the classiest, even when I choose to be obscene
Demande à mes ex-copines qui braillent
Ask my ex-girlfriends who are crying
Les gouttes de sueur les trahissent
The sweat drops betray them
Hey hey, 70
Hey hey, 70
Sept zéro, 70
Seven zero, 70
Sept zéro, 70
Seven zero, 70
Sept zéro, 70
Seven zero, 70
Sept zéro, 70
Seven zero, 70
Sept zéro, 70
Seven zero, 70
Sept zéro, 70
Seven zero, 70
La seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille-aille-aille
The only damn time that suits me-me-me-me-me-me
"Ça va chef Antoine?"
"¿Cómo va, jefe Antoine?"
Sept zéro, 70
Setenta cero, 70
Aïe, aïe, aïe 70
Ay, ay, ay 70
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, una edad que seguramente nunca alcanzaré
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Llévame de vuelta a los 70, la única maldita época que me gusta-gusta-gusta
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, una edad que seguramente nunca alcanzaré
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Llévame de vuelta a los 70, la única maldita época que me gusta-gusta-gusta
J'aurais douillé, sois-en sûr
Habría sufrido, tenlo por seguro
Mais j'aurais vécu plus vrai
Pero habría vivido más auténticamente
J'veux des millions, j'en veux 70
Quiero millones, quiero 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Para olvidar que tengo miedo de Dios-ios-ios-ios
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs, c'est
Soy yo quien tiene el sexo grande y soy yo quien tiene hambre, es
Moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Yo el más nervioso pero soy yo quien parece demasiado zen
Vas-y, roule une autre mèche, ça caille (ça caille)
Vamos, enciende otra mecha, hace frío (hace frío)
En boucle comme sur Akai
En bucle como en Akai
Et c'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
Y soy yo quien toma el lugar, nadie me va a demandar
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Soy yo el más elegante, incluso cuando elijo ser obsceno
Demande à mes ex-copines qui braillent
Pregunta a mis exnovias que lloran
Les gouttes de sueur les trahissent
Las gotas de sudor las delatan
Hey, 70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Hey, 70, una edad que seguramente nunca alcanzaré
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Llévame de vuelta a los 70, la única maldita época que me gusta-gusta-gusta
J'aurais douillé, sois-en sûr
Habría sufrido, tenlo por seguro
Mais j'aurais vécu plus vrai
Pero habría vivido más auténticamente
J'veux des millions, j'en veux 70
Quiero millones, quiero 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Para olvidar que tengo miedo de Dios-ios-ios-ios
Aujourd'hui bon vivant, je pars de rien
Hoy en día buen vividor, empiezo de la nada
Mais quand la fête se finit, le cafard revient
Pero cuando la fiesta termina, la depresión vuelve
Comme en septembre
Como en septiembre
Le buvard d'Hendrix aurait empêché que ça s'étende
El papel secante de Hendrix habría evitado que se extendiera
Mes frères belges appellent ça les années septante (hey)
Mis hermanos belgas llaman a esto los años setenta (hey)
Si j't'ai laissée m'emmener quelque part
Si te dejé llevarme a algún lugar
C'est que t'es encore plus belle que Barge (hey)
Es porque eres aún más bella que Barge (hey)
Cette nuit, escaladons le square
Esta noche, escalamos la plaza
J'ai de l'or dans les couilles, il faut me sucer pour le croire
Tengo oro en los testículos, tienes que chuparme para creerlo
Allez allez, fais-moi croire que cette vie est belle
Vamos, hazme creer que esta vida es hermosa
J'suis trop guidé par ma libido pour me méfier d'elle
Estoy demasiado guiado por mi libido para desconfiar de ella
Sois pas mal à l'aise quand les gens te matent
No te sientas incómoda cuando la gente te mira
Te juger c'est pas le genre de ma gueule
Juzgarte no es mi estilo
Danse comme si t'avais les jambes de Michael (hey, hey, hey)
Baila como si tuvieras las piernas de Michael (hey, hey, hey)
Plante verte est plus relaxante qu'un spa
La planta verde es más relajante que un spa
Une gueule de bois ça coûte quinze balles
Una resaca cuesta quince balas
La mort ça coûte même pas trois centimes
La muerte no cuesta ni tres centavos
Mes frangins ne peuvent plus passer un soir sans tise
Mis hermanos no pueden pasar una noche sin alcohol
On s'éteindra avant de souffler nos 70
Nos apagaremos antes de soplar nuestras 70
La seule putain d'époque qui m'aille
La única maldita época que me gusta
J'aurais douillé, sois-en sûr
Habría sufrido, tenlo por seguro
Mais j'aurais vécu plus vrai
Pero habría vivido más auténticamente
J'veux des millions, j'en veux 70
Quiero millones, quiero 70
Pour oublier que j'ai peur de die
Para olvidar que tengo miedo de Dios
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, una edad que seguramente nunca alcanzaré
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Llévame de vuelta a los 70, la única maldita época que me gusta-gusta-gusta
J'aurais douillé, sois-en sûr
Habría sufrido, tenlo por seguro
Mais j'aurais vécu plus vrai
Pero habría vivido más auténticamente
J'veux des millions, j'en veux 70
Quiero millones, quiero 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Para olvidar que tengo miedo de Dios-ios-ios-ios
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs
Soy yo quien tiene el sexo grande y soy yo quien tiene hambre
C'est moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Soy yo el más nervioso pero soy yo quien parece demasiado zen
C'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
Soy yo quien toma el lugar, nadie me va a demandar
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Soy yo el más elegante, incluso cuando elijo ser obsceno
Demande à mes ex-copines qui braillent
Pregunta a mis exnovias que lloran
Les gouttes de sueur les trahissent
Las gotas de sudor las delatan
Hey hey, 70
Hey hey, 70
Sept zéro, 70
Setenta cero, 70
Sept zéro, 70
Setenta cero, 70
Sept zéro, 70
Setenta cero, 70
Sept zéro, 70
Setenta cero, 70
Sept zéro, 70
Setenta cero, 70
Sept zéro, 70
Setenta cero, 70
La seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille-aille-aille
La única maldita época que me gusta-gusta-gusta-gusta-gusta
"Ça va chef Antoine?"
"Wie geht's, Chef Antoine?"
Sept zéro, 70
Sieben null, 70
Aïe, aïe, aïe 70
Autsch, autsch, autsch 70
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, ein Alter, das ich sicher nie erreichen werde
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bringt mich zurück in die 70er, die einzige verdammte Zeit, die mir passt-passt-passt
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, ein Alter, das ich sicher nie erreichen werde
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bringt mich zurück in die 70er, die einzige verdammte Zeit, die mir passt-passt-passt
J'aurais douillé, sois-en sûr
Ich hätte gelitten, da kannst du sicher sein
Mais j'aurais vécu plus vrai
Aber ich hätte authentischer gelebt
J'veux des millions, j'en veux 70
Ich will Millionen, ich will 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Um zu vergessen, dass ich Angst vor dem Tod habe
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs, c'est
Ich bin der mit dem großen Geschlechtsteil und ich bin der mit dem Hunger, ich bin
Moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Der nervöseste, aber ich bin der, der zu entspannt aussieht
Vas-y, roule une autre mèche, ça caille (ça caille)
Los, zünde einen anderen Docht an, es ist kalt (es ist kalt)
En boucle comme sur Akai
Im Loop wie auf Akai
Et c'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
Und ich bin der, der den Platz einnimmt, niemand wird mich verklagen
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Ich bin der eleganteste, selbst wenn ich mich entscheide, obszön zu sein
Demande à mes ex-copines qui braillent
Frag meine Ex-Freundinnen, die weinen
Les gouttes de sueur les trahissent
Die Schweißtropfen verraten sie
Hey, 70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Hey, 70, ein Alter, das ich sicher nie erreichen werde
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bringt mich zurück in die 70er, die einzige verdammte Zeit, die mir passt-passt-passt
J'aurais douillé, sois-en sûr
Ich hätte gelitten, da kannst du sicher sein
Mais j'aurais vécu plus vrai
Aber ich hätte authentischer gelebt
J'veux des millions, j'en veux 70
Ich will Millionen, ich will 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Um zu vergessen, dass ich Angst vor dem Tod habe
Aujourd'hui bon vivant, je pars de rien
Heute ein Bonvivant, ich fange bei Null an
Mais quand la fête se finit, le cafard revient
Aber wenn die Party vorbei ist, kehrt die Depression zurück
Comme en septembre
Wie im September
Le buvard d'Hendrix aurait empêché que ça s'étende
Hendrix' Löschpapier hätte verhindert, dass es sich ausbreitet
Mes frères belges appellent ça les années septante (hey)
Meine belgischen Brüder nennen das die Siebziger Jahre (hey)
Si j't'ai laissée m'emmener quelque part
Wenn ich dich irgendwohin mitgenommen habe
C'est que t'es encore plus belle que Barge (hey)
Dann bist du noch schöner als Barge (hey)
Cette nuit, escaladons le square
Heute Nacht, lass uns den Platz erklimmen
J'ai de l'or dans les couilles, il faut me sucer pour le croire
Ich habe Gold in den Hoden, du musst mich blasen, um es zu glauben
Allez allez, fais-moi croire que cette vie est belle
Los los, lass mich glauben, dass dieses Leben schön ist
J'suis trop guidé par ma libido pour me méfier d'elle
Ich bin zu sehr von meiner Libido geleitet, um mich vor ihr zu hüten
Sois pas mal à l'aise quand les gens te matent
Fühl dich nicht unwohl, wenn die Leute dich anstarren
Te juger c'est pas le genre de ma gueule
Dich zu beurteilen ist nicht meine Art
Danse comme si t'avais les jambes de Michael (hey, hey, hey)
Tanze, als hättest du Michaels Beine (hey, hey, hey)
Plante verte est plus relaxante qu'un spa
Grüne Pflanze ist entspannender als ein Spa
Une gueule de bois ça coûte quinze balles
Ein Kater kostet nur fünfzehn Euro
La mort ça coûte même pas trois centimes
Der Tod kostet nicht einmal drei Cent
Mes frangins ne peuvent plus passer un soir sans tise
Meine Brüder können keinen Abend mehr ohne Alkohol verbringen
On s'éteindra avant de souffler nos 70
Wir werden sterben, bevor wir unsere 70 ausblasen
La seule putain d'époque qui m'aille
Die einzige verdammte Zeit, die mir passt
J'aurais douillé, sois-en sûr
Ich hätte gelitten, da kannst du sicher sein
Mais j'aurais vécu plus vrai
Aber ich hätte authentischer gelebt
J'veux des millions, j'en veux 70
Ich will Millionen, ich will 70
Pour oublier que j'ai peur de die
Um zu vergessen, dass ich Angst vor dem Tod habe
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, ein Alter, das ich sicher nie erreichen werde
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Bringt mich zurück in die 70er, die einzige verdammte Zeit, die mir passt-passt-passt
J'aurais douillé, sois-en sûr
Ich hätte gelitten, da kannst du sicher sein
Mais j'aurais vécu plus vrai
Aber ich hätte authentischer gelebt
J'veux des millions, j'en veux 70
Ich will Millionen, ich will 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Um zu vergessen, dass ich Angst vor dem Tod habe
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs
Ich bin der mit dem großen Geschlechtsteil und ich bin der mit dem Hunger
C'est moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Ich bin der nervöseste, aber ich bin der, der zu entspannt aussieht
C'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
Ich bin der, der den Platz einnimmt, niemand wird mich verklagen
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Ich bin der eleganteste, selbst wenn ich mich entscheide, obszön zu sein
Demande à mes ex-copines qui braillent
Frag meine Ex-Freundinnen, die weinen
Les gouttes de sueur les trahissent
Die Schweißtropfen verraten sie
Hey hey, 70
Hey hey, 70
Sept zéro, 70
Sieben null, 70
Sept zéro, 70
Sieben null, 70
Sept zéro, 70
Sieben null, 70
Sept zéro, 70
Sieben null, 70
Sept zéro, 70
Sieben null, 70
Sept zéro, 70
Sieben null, 70
La seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille-aille-aille
Die einzige verdammte Zeit, die mir passt-passt-passt-passt-passt
"Ça va chef Antoine?"
"Come va, chef Antoine?"
Sept zéro, 70
Settanta, 70
Aïe, aïe, aïe 70
Ahi, ahi, ahi 70
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, un'età che probabilmente non raggiungerò mai
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Riportatemi negli anni '70, l'unico dannato periodo che mi va-va-va
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, un'età che probabilmente non raggiungerò mai
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Riportatemi negli anni '70, l'unico dannato periodo che mi va-va-va
J'aurais douillé, sois-en sûr
Avrei sofferto, ne sono sicuro
Mais j'aurais vécu plus vrai
Ma avrei vissuto più autenticamente
J'veux des millions, j'en veux 70
Voglio milioni, ne voglio 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Per dimenticare che ho paura di mori-i-i-i-re
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs, c'est
Sono io che ho il grosso sesso e sono io che ho i denti aguzzi, è
Moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Sono io il più nervoso ma sono io che sembro troppo zen
Vas-y, roule une autre mèche, ça caille (ça caille)
Vai, accendi un'altra miccia, fa freddo (fa freddo)
En boucle comme sur Akai
In loop come su Akai
Et c'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
E sono io che prendo il posto, nessuno mi farà un processo
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Sono io il più elegante, anche quando scelgo di essere osceno
Demande à mes ex-copines qui braillent
Chiedi alle mie ex-ragazze che piangono
Les gouttes de sueur les trahissent
Le gocce di sudore le tradiscono
Hey, 70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
Ehi, 70, un'età che probabilmente non raggiungerò mai
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Riportatemi negli anni '70, l'unico dannato periodo che mi va-va-va
J'aurais douillé, sois-en sûr
Avrei sofferto, ne sono sicuro
Mais j'aurais vécu plus vrai
Ma avrei vissuto più autenticamente
J'veux des millions, j'en veux 70
Voglio milioni, ne voglio 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Per dimenticare che ho paura di mori-i-i-i-re
Aujourd'hui bon vivant, je pars de rien
Oggi buon vivente, parto da zero
Mais quand la fête se finit, le cafard revient
Ma quando la festa finisce, la depressione ritorna
Comme en septembre
Come a settembre
Le buvard d'Hendrix aurait empêché que ça s'étende
L'acido di Hendrix avrebbe impedito che si diffondesse
Mes frères belges appellent ça les années septante (hey)
I miei fratelli belgi chiamano quegli anni settanta (ehi)
Si j't'ai laissée m'emmener quelque part
Se ti ho lasciato portarmi da qualche parte
C'est que t'es encore plus belle que Barge (hey)
È perché sei ancora più bella di Barge (ehi)
Cette nuit, escaladons le square
Questa notte, scaliamo la piazza
J'ai de l'or dans les couilles, il faut me sucer pour le croire
Ho dell'oro nelle palle, devi succhiarmi per crederci
Allez allez, fais-moi croire que cette vie est belle
Andiamo, fatti credere che questa vita è bella
J'suis trop guidé par ma libido pour me méfier d'elle
Sono troppo guidato dalla mia libido per diffidare di lei
Sois pas mal à l'aise quand les gens te matent
Non sentirti a disagio quando la gente ti guarda
Te juger c'est pas le genre de ma gueule
Giudicarti non è nel mio stile
Danse comme si t'avais les jambes de Michael (hey, hey, hey)
Balla come se avessi le gambe di Michael (ehi, ehi, ehi)
Plante verte est plus relaxante qu'un spa
La pianta verde è più rilassante di una spa
Une gueule de bois ça coûte quinze balles
Una sbornia costa solo quindici euro
La mort ça coûte même pas trois centimes
La morte non costa nemmeno tre centesimi
Mes frangins ne peuvent plus passer un soir sans tise
I miei fratelli non riescono a passare una serata senza alcol
On s'éteindra avant de souffler nos 70
Ci spegneremo prima di soffiare le nostre 70 candeline
La seule putain d'époque qui m'aille
L'unico dannato periodo che mi va
J'aurais douillé, sois-en sûr
Avrei sofferto, ne sono sicuro
Mais j'aurais vécu plus vrai
Ma avrei vissuto più autenticamente
J'veux des millions, j'en veux 70
Voglio milioni, ne voglio 70
Pour oublier que j'ai peur de die
Per dimenticare che ho paura di morire
70, un âge que j'atteindrai sûrement jamais
70, un'età che probabilmente non raggiungerò mai
Ramenez-moi en 70, la seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille
Riportatemi negli anni '70, l'unico dannato periodo che mi va-va-va
J'aurais douillé, sois-en sûr
Avrei sofferto, ne sono sicuro
Mais j'aurais vécu plus vrai
Ma avrei vissuto più autenticamente
J'veux des millions, j'en veux 70
Voglio milioni, ne voglio 70
Pour oublier que j'ai peur de die-ie-ie-ie
Per dimenticare che ho paura di mori-i-i-i-re
C'est moi que j'ai le gros sexe et c'est moi que j'ai les crocs
Sono io che ho il grosso sesso e sono io che ho i denti aguzzi
C'est moi le plus nerveux mais c'est moi que j'ai l'air trop zen
Sono io il più nervoso ma sono io che sembro troppo zen
C'est moi que je prends la place, personne va me faire un procès
Sono io che prendo il posto, nessuno mi farà un processo
C'est moi le plus classe, même quand je choisis d'être obscène
Sono io il più elegante, anche quando scelgo di essere osceno
Demande à mes ex-copines qui braillent
Chiedi alle mie ex-ragazze che piangono
Les gouttes de sueur les trahissent
Le gocce di sudore le tradiscono
Hey hey, 70
Ehi ehi, 70
Sept zéro, 70
Settanta, 70
Sept zéro, 70
Settanta, 70
Sept zéro, 70
Settanta, 70
Sept zéro, 70
Settanta, 70
Sept zéro, 70
Settanta, 70
Sept zéro, 70
Settanta, 70
La seule putain d'époque qui m'aille-aille-aille-aille-aille
L'unico dannato periodo che mi va-va-va-va-va

Curiosidades sobre a música 70 de Lomepal

Em quais álbuns a música “70” foi lançada por Lomepal?
Lomepal lançou a música nos álbums “Flip” em 2017, “FLIP Deluxe” em 2017 e “3 Jours à Motorbass” em 2019.
De quem é a composição da música “70” de Lomepal?
A música “70” de Lomepal foi composta por Antoine Valentinelli, Guillaume Benoit Briere, Sylvain Decayeux.

Músicas mais populares de Lomepal

Outros artistas de Trap