Arjun Ivatury, Gene T. Puerling, Robert Bryson II Hall, William Henry Harris
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
In the field, ballin' with the team
OCD 'cause I'm ridin' so clean
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Out this universe, D.C
Goin' so hard, make it look easy
Put the squad, zone 3
We so cold, wrist on freeze
Roll it up for me, get high (get high)
If you feel me, put your hands to the sky (hands to the sky)
Break it down, roll it up for me, get high
Nothin' else matters up until the day I die
Wanna move my loved ones out the South Side
If you look up, you might see us in the sky (sky so high)
If you look up, you might see us in the sky (in the sky)
Time is undefeated, in the end, it beats us all
My daddy, my momma, myself, we all destined to fall
Currently, the most important thing within my life is balance
I ain't talkin' commas and zeros or monetary (balance)
Talkin' self-worth, put yourself first, don't worry 'bout the worst
But when you in this position, it's hard to make selfish decisions
Got enough bread, I'ma eat, but what about the rest my team?
They good and all, but I mean, if I disappeared from the scene
Then what's gon' happen? What's gon' happen?
In a hotel writin' rhymes before I headline in a festival
But all that's runnin' through my mind is bottom lines and decimals
So focused on the brand sometimes forget about the Man
Reflectin' in the mirror with this pen in his hand
Ninety-nine percent of these people will never understand, supply and demand
'Cause I'm in the public eye, they think they know who I am
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
In the field, ballin' with the team
OCD 'cause I'm ridin' so clean
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
"Oh, shit, it's Logic! Can I have a picture?" They don't give a damn
Soon as they see me, they clench the device that's in they hand
Don't even say hello, more like, "Can I get one for the 'Gram?"
That's when I be like, "Fuck no, but you can shake my hand"
Let's have a conversation, talk about life man-to-man
You disappointed, I can read your body language like a paragraph"
"Logic, yeah, that's cool and all, but I'd much prefer a photograph
I mean, can I have a photograph?"
Goddamn, all these people nowadays are so unusual
They'd rather snap a pic with you to go get more likes than usual
Than have a conversation, back in the basement with no placement
Couldn't never fathom talkin' to my favorite rapper that way
I'm just an entity, my DNA not my identity
Findin' serenity, become a better man, I better be
For the child in my baby momma stummy, never crummy
We can make bread, tryna be the greatest, that shit been dead
I'm tryna be the happiest that I can be instead
I'm tryna get ahead like a fetus, money don't complete us
Or defeat us, it can lead us to depression
Bein' rich is not a blessin', fame is not a blessin'
Wasn't 'til I was rich and famous I learned that lesson
What's the meanin' of life? To live it, what I'm guessin', yeah
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
In the field, ballin' with the team
OCD 'cause I'm ridin' so clean
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
We was just dreamers,rockin' litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Social media may 'cause depression
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
No campo, jogando com o time (com o time) oh sim
In the field, ballin' with the team
No campo, jogando com o time
OCD 'cause I'm ridin' so clean
TOC porque estou andando tão limpo
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Carros antigos, vendo coisas novas (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Acendendo, peguei algumas chamas
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Novos sapatos Prada, sem cadarços (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Armário cheio de tênis como Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
Nós éramos apenas sonhadores, balançando litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
Na surdina, enrolando maconha, agora eles nos veem
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Naquele conversível Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Me sinto como ODB, sentindo TOC (skrrt, skrrt!)
Out this universe, D.C
Fora deste universo, D.C
Goin' so hard, make it look easy
Indo tão forte, faz parecer fácil
Put the squad, zone 3
Coloque o esquadrão, zona 3
We so cold, wrist on freeze
Estamos tão frios, pulso congelado
Roll it up for me, get high (get high)
Enrole para mim, fique chapado (fique chapado)
If you feel me, put your hands to the sky (hands to the sky)
Se você me sente, levante as mãos para o céu (mãos para o céu)
Break it down, roll it up for me, get high
Quebre, enrole para mim, fique chapado
Nothin' else matters up until the day I die
Nada mais importa até o dia em que eu morrer
Wanna move my loved ones out the South Side
Quero mudar meus entes queridos para fora do South Side
If you look up, you might see us in the sky (sky so high)
Se você olhar para cima, pode nos ver no céu (céu tão alto)
If you look up, you might see us in the sky (in the sky)
Se você olhar para cima, pode nos ver no céu (no céu)
Time is undefeated, in the end, it beats us all
O tempo é invicto, no final, ele nos vence a todos
My daddy, my momma, myself, we all destined to fall
Meu pai, minha mãe, eu mesmo, todos nós destinados a cair
Currently, the most important thing within my life is balance
Atualmente, a coisa mais importante na minha vida é o equilíbrio
I ain't talkin' commas and zeros or monetary (balance)
Não estou falando de vírgulas e zeros ou monetário (equilíbrio)
Talkin' self-worth, put yourself first, don't worry 'bout the worst
Falando de autoestima, coloque-se em primeiro lugar, não se preocupe com o pior
But when you in this position, it's hard to make selfish decisions
Mas quando você está nesta posição, é difícil tomar decisões egoístas
Got enough bread, I'ma eat, but what about the rest my team?
Tenho pão suficiente, vou comer, mas e o resto do meu time?
They good and all, but I mean, if I disappeared from the scene
Eles estão bem e tudo, mas quero dizer, se eu desaparecer da cena
Then what's gon' happen? What's gon' happen?
Então o que vai acontecer? O que vai acontecer?
In a hotel writin' rhymes before I headline in a festival
Em um hotel escrevendo rimas antes de ser a atração principal em um festival
But all that's runnin' through my mind is bottom lines and decimals
Mas tudo que passa pela minha mente são linhas de fundo e decimais
So focused on the brand sometimes forget about the Man
Tão focado na marca que às vezes esqueço do Homem
Reflectin' in the mirror with this pen in his hand
Refletindo no espelho com esta caneta na mão
Ninety-nine percent of these people will never understand, supply and demand
Noventa e nove por cento dessas pessoas nunca vão entender, oferta e demanda
'Cause I'm in the public eye, they think they know who I am
Porque estou no olho do público, eles acham que sabem quem eu sou
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
No campo, jogando com o time (com o time) oh sim
In the field, ballin' with the team
No campo, jogando com o time
OCD 'cause I'm ridin' so clean
TOC porque estou andando tão limpo
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Carros antigos, vendo coisas novas (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Acendendo, peguei algumas chamas
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Novos sapatos Prada, sem cadarços (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Armário cheio de tênis como Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
Nós éramos apenas sonhadores, balançando litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
Na surdina, enrolando maconha, agora eles nos veem
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Naquele conversível Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Me sinto como ODB, sentindo TOC (skrrt, skrrt!)
"Oh, shit, it's Logic! Can I have a picture?" They don't give a damn
"Oh, merda, é o Logic! Posso tirar uma foto?" Eles não se importam
Soon as they see me, they clench the device that's in they hand
Assim que me veem, eles apertam o dispositivo que está em suas mãos
Don't even say hello, more like, "Can I get one for the 'Gram?"
Nem mesmo dizem olá, mais como, "Posso tirar uma para o 'Gram?"
That's when I be like, "Fuck no, but you can shake my hand"
É quando eu digo, "Não, mas você pode apertar minha mão"
Let's have a conversation, talk about life man-to-man
Vamos ter uma conversa, falar sobre a vida de homem para homem
You disappointed, I can read your body language like a paragraph"
Você está desapontado, eu posso ler sua linguagem corporal como um parágrafo"
"Logic, yeah, that's cool and all, but I'd much prefer a photograph
"Logic, sim, isso é legal e tudo, mas eu prefiro muito mais uma fotografia
I mean, can I have a photograph?"
Quer dizer, posso ter uma fotografia?"
Goddamn, all these people nowadays are so unusual
Caramba, todas essas pessoas hoje em dia são tão incomuns
They'd rather snap a pic with you to go get more likes than usual
Eles preferem tirar uma foto com você para conseguir mais curtidas do que o usual
Than have a conversation, back in the basement with no placement
Do que ter uma conversa, de volta ao porão sem colocação
Couldn't never fathom talkin' to my favorite rapper that way
Nunca poderia imaginar falando com meu rapper favorito dessa maneira
I'm just an entity, my DNA not my identity
Eu sou apenas uma entidade, meu DNA não é minha identidade
Findin' serenity, become a better man, I better be
Encontrando serenidade, tornando-me um homem melhor, eu deveria ser
For the child in my baby momma stummy, never crummy
Para a criança na barriga da minha ex, nunca ruim
We can make bread, tryna be the greatest, that shit been dead
Podemos fazer pão, tentando ser o maior, essa merda já morreu
I'm tryna be the happiest that I can be instead
Estou tentando ser o mais feliz que posso ser em vez disso
I'm tryna get ahead like a fetus, money don't complete us
Estou tentando ficar à frente como um feto, dinheiro não nos completa
Or defeat us, it can lead us to depression
Ou nos derrota, pode nos levar à depressão
Bein' rich is not a blessin', fame is not a blessin'
Ser rico não é uma bênção, fama não é uma bênção
Wasn't 'til I was rich and famous I learned that lesson
Não foi até eu ser rico e famoso que aprendi essa lição
What's the meanin' of life? To live it, what I'm guessin', yeah
Qual é o sentido da vida? Vivê-la, é o que eu acho, sim
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
No campo, jogando com o time (com o time) oh sim
In the field, ballin' with the team
No campo, jogando com o time
OCD 'cause I'm ridin' so clean
TOC porque estou andando tão limpo
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Carros antigos, vendo coisas novas (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Acendendo, peguei algumas chamas
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Novos sapatos Prada, sem cadarços (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Armário cheio de tênis como Liu Kang
We was just dreamers,rockin' litas
Nós éramos apenas sonhadores, balançando litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
Na surdina, enrolando maconha, agora eles nos veem
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Naquele conversível Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Me sinto como ODB, sentindo TOC (skrrt, skrrt!)
Social media may 'cause depression
As redes sociais podem causar depressão
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
Dans le terrain, jouant avec l'équipe (avec l'équipe) oh ouais
In the field, ballin' with the team
Dans le terrain, jouant avec l'équipe
OCD 'cause I'm ridin' so clean
TOC parce que je roule si propre
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Vieilles voitures, voyant de nouvelles choses (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Roulant, quelques flammes allumées
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Nouvelles chaussures Prada, pas de lacets (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Placard plein de baskets comme Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
Nous étions juste des rêveurs, portant des litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
En douce, roulant de l'herbe, maintenant ils nous voient
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Dans cette décapotable Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Je me sens comme ODB, je ressens le TOC (skrrt, skrrt!)
Out this universe, D.C
Hors de cet univers, D.C
Goin' so hard, make it look easy
Allant si fort, ça a l'air facile
Put the squad, zone 3
Mettez l'équipe, zone 3
We so cold, wrist on freeze
Nous sommes si froids, poignet gelé
Roll it up for me, get high (get high)
Roule-le pour moi, défonces-toi (défonces-toi)
If you feel me, put your hands to the sky (hands to the sky)
Si tu me sens, lève les mains vers le ciel (mains vers le ciel)
Break it down, roll it up for me, get high
Casse-le, roule-le pour moi, défonces-toi
Nothin' else matters up until the day I die
Rien d'autre n'a d'importance jusqu'au jour de ma mort
Wanna move my loved ones out the South Side
Je veux déplacer mes proches hors du South Side
If you look up, you might see us in the sky (sky so high)
Si tu lèves les yeux, tu pourrais nous voir dans le ciel (ciel si haut)
If you look up, you might see us in the sky (in the sky)
Si tu lèves les yeux, tu pourrais nous voir dans le ciel (dans le ciel)
Time is undefeated, in the end, it beats us all
Le temps est invaincu, à la fin, il nous bat tous
My daddy, my momma, myself, we all destined to fall
Mon père, ma mère, moi-même, nous sommes tous destinés à tomber
Currently, the most important thing within my life is balance
Actuellement, la chose la plus importante dans ma vie est l'équilibre
I ain't talkin' commas and zeros or monetary (balance)
Je ne parle pas de virgules et de zéros ou de monétaire (équilibre)
Talkin' self-worth, put yourself first, don't worry 'bout the worst
Parler de l'estime de soi, se mettre en premier, ne pas s'inquiéter du pire
But when you in this position, it's hard to make selfish decisions
Mais quand tu es dans cette position, il est difficile de prendre des décisions égoïstes
Got enough bread, I'ma eat, but what about the rest my team?
J'ai assez de pain, je vais manger, mais qu'en est-il du reste de mon équipe?
They good and all, but I mean, if I disappeared from the scene
Ils vont bien et tout, mais je veux dire, si je disparais de la scène
Then what's gon' happen? What's gon' happen?
Alors qu'est-ce qui va se passer? Qu'est-ce qui va se passer?
In a hotel writin' rhymes before I headline in a festival
Dans un hôtel en train d'écrire des rimes avant de faire la tête d'affiche dans un festival
But all that's runnin' through my mind is bottom lines and decimals
Mais tout ce qui me traverse l'esprit, ce sont les chiffres et les décimales
So focused on the brand sometimes forget about the Man
Tellement concentré sur la marque que parfois j'oublie l'Homme
Reflectin' in the mirror with this pen in his hand
Se reflétant dans le miroir avec ce stylo à la main
Ninety-nine percent of these people will never understand, supply and demand
Quatre-vingt-dix-neuf pour cent de ces gens ne comprendront jamais, l'offre et la demande
'Cause I'm in the public eye, they think they know who I am
Parce que je suis sous les feux de la rampe, ils pensent qu'ils savent qui je suis
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
Dans le terrain, jouant avec l'équipe (avec l'équipe) oh ouais
In the field, ballin' with the team
Dans le terrain, jouant avec l'équipe
OCD 'cause I'm ridin' so clean
TOC parce que je roule si propre
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Vieilles voitures, voyant de nouvelles choses (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Roulant, quelques flammes allumées
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Nouvelles chaussures Prada, pas de lacets (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Placard plein de baskets comme Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
Nous étions juste des rêveurs, portant des litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
En douce, roulant de l'herbe, maintenant ils nous voient
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Dans cette décapotable Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Je me sens comme ODB, je ressens le TOC (skrrt, skrrt!)
"Oh, shit, it's Logic! Can I have a picture?" They don't give a damn
"Oh, merde, c'est Logic! Puis-je avoir une photo?" Ils s'en fichent
Soon as they see me, they clench the device that's in they hand
Dès qu'ils me voient, ils serrent l'appareil qu'ils ont dans la main
Don't even say hello, more like, "Can I get one for the 'Gram?"
Ils ne disent même pas bonjour, plutôt, "Puis-je en avoir une pour le 'Gram?"
That's when I be like, "Fuck no, but you can shake my hand"
C'est alors que je dis, "Non, mais tu peux me serrer la main"
Let's have a conversation, talk about life man-to-man
Ayons une conversation, parlons de la vie d'homme à homme
You disappointed, I can read your body language like a paragraph"
Tu es déçu, je peux lire ton langage corporel comme un paragraphe"
"Logic, yeah, that's cool and all, but I'd much prefer a photograph
"Logic, ouais, c'est cool et tout, mais je préférerais une photo
I mean, can I have a photograph?"
Je veux dire, puis-je avoir une photo?"
Goddamn, all these people nowadays are so unusual
Bon sang, toutes ces personnes de nos jours sont si inhabituelles
They'd rather snap a pic with you to go get more likes than usual
Ils préféreraient prendre une photo avec toi pour obtenir plus de likes que d'habitude
Than have a conversation, back in the basement with no placement
Que d'avoir une conversation, dans le sous-sol sans placement
Couldn't never fathom talkin' to my favorite rapper that way
Je n'aurais jamais pu imaginer parler à mon rappeur préféré de cette façon
I'm just an entity, my DNA not my identity
Je ne suis qu'une entité, mon ADN n'est pas mon identité
Findin' serenity, become a better man, I better be
Trouver la sérénité, devenir un meilleur homme, je ferais mieux de l'être
For the child in my baby momma stummy, never crummy
Pour l'enfant dans le ventre de ma baby mama, jamais minable
We can make bread, tryna be the greatest, that shit been dead
Nous pouvons faire du pain, essayer d'être le plus grand, cette merde est morte
I'm tryna be the happiest that I can be instead
J'essaie d'être le plus heureux possible à la place
I'm tryna get ahead like a fetus, money don't complete us
J'essaie d'avancer comme un fœtus, l'argent ne nous complète pas
Or defeat us, it can lead us to depression
Ou ne nous bat pas, il peut nous mener à la dépression
Bein' rich is not a blessin', fame is not a blessin'
Être riche n'est pas une bénédiction, la célébrité n'est pas une bénédiction
Wasn't 'til I was rich and famous I learned that lesson
Ce n'est que lorsque j'étais riche et célèbre que j'ai appris cette leçon
What's the meanin' of life? To live it, what I'm guessin', yeah
Quel est le sens de la vie? Vivre, je suppose, ouais
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
Dans le terrain, jouant avec l'équipe (avec l'équipe) oh ouais
In the field, ballin' with the team
Dans le terrain, jouant avec l'équipe
OCD 'cause I'm ridin' so clean
TOC parce que je roule si propre
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Vieilles voitures, voyant de nouvelles choses (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Roulant, quelques flammes allumées
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Nouvelles chaussures Prada, pas de lacets (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Placard plein de baskets comme Liu Kang
We was just dreamers,rockin' litas
Nous étions juste des rêveurs, portant des litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
En douce, roulant de l'herbe, maintenant ils nous voient
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
Dans cette décapotable Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Je me sens comme ODB, je ressens le TOC (skrrt, skrrt!)
Social media may 'cause depression
Les médias sociaux peuvent causer la dépression
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
Auf dem Feld, ballin' mit dem Team (mit dem Team) oh ja
In the field, ballin' with the team
Auf dem Feld, ballin' mit dem Team
OCD 'cause I'm ridin' so clean
OCD, weil ich so sauber fahre
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Alte Schulkarren, sehe neue Dinge (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Rollin' up, habe ein paar entflammt
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Neue Prada Schuhe, keine Schnürsenkel (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Schrank voller Kicks wie Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
Wir waren nur Träumer, rockten Litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
Unter dem Radar, rollten Weed, jetzt sehen sie uns
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
In diesem Cabrio Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Fühle mich wie ODB, fühle OCD (skrrt, skrrt!)
Out this universe, D.C
Aus diesem Universum, D.C.
Goin' so hard, make it look easy
So hart arbeiten, es leicht aussehen lassen
Put the squad, zone 3
Stell das Team auf, Zone 3
We so cold, wrist on freeze
Wir sind so kalt, Handgelenk auf Eis
Roll it up for me, get high (get high)
Roll es für mich auf, werde high (werde high)
If you feel me, put your hands to the sky (hands to the sky)
Wenn du mich fühlst, hebe deine Hände in den Himmel (Hände in den Himmel)
Break it down, roll it up for me, get high
Zerlege es, roll es für mich auf, werde high
Nothin' else matters up until the day I die
Nichts anderes zählt bis zu dem Tag, an dem ich sterbe
Wanna move my loved ones out the South Side
Will meine Lieben aus der South Side umziehen
If you look up, you might see us in the sky (sky so high)
Wenn du hochsiehst, könntest du uns am Himmel sehen (Himmel so hoch)
If you look up, you might see us in the sky (in the sky)
Wenn du hochsiehst, könntest du uns am Himmel sehen (am Himmel)
Time is undefeated, in the end, it beats us all
Die Zeit ist unbesiegt, am Ende besiegt sie uns alle
My daddy, my momma, myself, we all destined to fall
Mein Vater, meine Mutter, ich selbst, wir sind alle dazu bestimmt zu fallen
Currently, the most important thing within my life is balance
Derzeit ist das Wichtigste in meinem Leben das Gleichgewicht
I ain't talkin' commas and zeros or monetary (balance)
Ich rede nicht von Kommas und Nullen oder Geld (Gleichgewicht)
Talkin' self-worth, put yourself first, don't worry 'bout the worst
Rede von Selbstwert, stelle dich selbst an erste Stelle, mach dir keine Sorgen um das Schlimmste
But when you in this position, it's hard to make selfish decisions
Aber in dieser Position ist es schwer, egoistische Entscheidungen zu treffen
Got enough bread, I'ma eat, but what about the rest my team?
Habe genug Brot, ich werde essen, aber was ist mit dem Rest meines Teams?
They good and all, but I mean, if I disappeared from the scene
Sie sind gut und alles, aber ich meine, wenn ich von der Szene verschwinde
Then what's gon' happen? What's gon' happen?
Dann was wird passieren? Was wird passieren?
In a hotel writin' rhymes before I headline in a festival
In einem Hotel schreibe ich Reime, bevor ich auf einem Festival auftrete
But all that's runnin' through my mind is bottom lines and decimals
Aber alles, was mir durch den Kopf geht, sind Grundlinien und Dezimalzahlen
So focused on the brand sometimes forget about the Man
So fokussiert auf die Marke, manchmal vergesse ich den Mann
Reflectin' in the mirror with this pen in his hand
Reflektiere im Spiegel mit diesem Stift in seiner Hand
Ninety-nine percent of these people will never understand, supply and demand
Neunundneunzig Prozent dieser Leute werden nie verstehen, Angebot und Nachfrage
'Cause I'm in the public eye, they think they know who I am
Weil ich in der Öffentlichkeit bin, denken sie, sie wissen, wer ich bin
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
Auf dem Feld, ballin' mit dem Team (mit dem Team) oh ja
In the field, ballin' with the team
Auf dem Feld, ballin' mit dem Team
OCD 'cause I'm ridin' so clean
OCD, weil ich so sauber fahre
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Alte Schulkarren, sehe neue Dinge (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Rollin' up, habe ein paar entflammt
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Neue Prada Schuhe, keine Schnürsenkel (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Schrank voller Kicks wie Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
Wir waren nur Träumer, rockten Litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
Unter dem Radar, rollten Weed, jetzt sehen sie uns
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
In diesem Cabrio Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Fühle mich wie ODB, fühle OCD (skrrt, skrrt!)
"Oh, shit, it's Logic! Can I have a picture?" They don't give a damn
„Oh, Scheiße, es ist Logic! Kann ich ein Foto haben?“ Sie geben einen Dreck
Soon as they see me, they clench the device that's in they hand
Sobald sie mich sehen, klammern sie sich an das Gerät in ihrer Hand
Don't even say hello, more like, "Can I get one for the 'Gram?"
Sagen nicht mal Hallo, eher „Kann ich eins für den 'Gram bekommen?“
That's when I be like, "Fuck no, but you can shake my hand"
Da sage ich „Verdammt nein, aber du kannst meine Hand schütteln“
Let's have a conversation, talk about life man-to-man
Lass uns ein Gespräch führen, über das Leben von Mann zu Mann
You disappointed, I can read your body language like a paragraph"
Du bist enttäuscht, ich kann deine Körpersprache wie einen Absatz lesen
"Logic, yeah, that's cool and all, but I'd much prefer a photograph
„Logic, ja, das ist cool und alles, aber ich hätte lieber ein Foto
I mean, can I have a photograph?"
Ich meine, kann ich ein Foto haben?“
Goddamn, all these people nowadays are so unusual
Verdammt, all diese Leute heutzutage sind so ungewöhnlich
They'd rather snap a pic with you to go get more likes than usual
Sie würden lieber ein Foto mit dir machen, um mehr Likes als üblich zu bekommen
Than have a conversation, back in the basement with no placement
Als ein Gespräch zu führen, zurück im Keller ohne Platzierung
Couldn't never fathom talkin' to my favorite rapper that way
Könnte mir nie vorstellen, so mit meinem Lieblingsrapper zu reden
I'm just an entity, my DNA not my identity
Ich bin nur eine Entität, meine DNA ist nicht meine Identität
Findin' serenity, become a better man, I better be
Finde Gelassenheit, werde ein besserer Mensch, ich muss es besser machen
For the child in my baby momma stummy, never crummy
Für das Kind in meinem Baby Mama Bauch, nie krümelig
We can make bread, tryna be the greatest, that shit been dead
Wir können Brot machen, versuchen der Größte zu sein, das ist schon tot
I'm tryna be the happiest that I can be instead
Ich versuche stattdessen der Glücklichste zu sein, den ich sein kann
I'm tryna get ahead like a fetus, money don't complete us
Ich versuche, wie ein Fötus voranzukommen, Geld macht uns nicht vollständig
Or defeat us, it can lead us to depression
Oder besiegt uns, es kann uns zur Depression führen
Bein' rich is not a blessin', fame is not a blessin'
Reich zu sein ist kein Segen, berühmt zu sein ist kein Segen
Wasn't 'til I was rich and famous I learned that lesson
Erst als ich reich und berühmt war, habe ich diese Lektion gelernt
What's the meanin' of life? To live it, what I'm guessin', yeah
Was ist der Sinn des Lebens? Es zu leben, vermute ich, ja
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
Auf dem Feld, ballin' mit dem Team (mit dem Team) oh ja
In the field, ballin' with the team
Auf dem Feld, ballin' mit dem Team
OCD 'cause I'm ridin' so clean
OCD, weil ich so sauber fahre
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Alte Schulkarren, sehe neue Dinge (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Rollin' up, habe ein paar entflammt
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Neue Prada Schuhe, keine Schnürsenkel (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Schrank voller Kicks wie Liu Kang
We was just dreamers,rockin' litas
Wir waren nur Träumer, rockten Litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
Unter dem Radar, rollten Weed, jetzt sehen sie uns
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
In diesem Cabrio Beamer (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Fühle mich wie ODB, fühle OCD (skrrt, skrrt!)
Social media may 'cause depression
Soziale Medien können Depressionen verursachen
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
In campo, giocando con la squadra (con la squadra) oh sì
In the field, ballin' with the team
In campo, giocando con la squadra
OCD 'cause I'm ridin' so clean
OCD perché sto guidando così pulito
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Vecchie macchine, vedendo cose nuove (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Arrotolando, ho qualche fiamma
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Nuove scarpe Prada, senza lacci (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Armadio pieno di scarpe come Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
Eravamo solo sognatori, indossando litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
In basso, arrotolando l'erba, ora ci vedono
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
In quella BMW decappottabile (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Mi sento come ODB, sentendomi OCD (skrrt, skrrt!)
Out this universe, D.C
Fuori da questo universo, D.C
Goin' so hard, make it look easy
Andando così forte, sembra facile
Put the squad, zone 3
Metti la squadra, zona 3
We so cold, wrist on freeze
Siamo così freddi, polso congelato
Roll it up for me, get high (get high)
Arrotolalo per me, fatti alto (fatti alto)
If you feel me, put your hands to the sky (hands to the sky)
Se mi senti, alza le mani al cielo (mani al cielo)
Break it down, roll it up for me, get high
Spezzalo, arrotolalo per me, fatti alto
Nothin' else matters up until the day I die
Nient'altro conta fino al giorno in cui morirò
Wanna move my loved ones out the South Side
Voglio trasferire i miei cari fuori dal South Side
If you look up, you might see us in the sky (sky so high)
Se guardi su, potresti vederci nel cielo (cielo così alto)
If you look up, you might see us in the sky (in the sky)
Se guardi su, potresti vederci nel cielo (nel cielo)
Time is undefeated, in the end, it beats us all
Il tempo è imbattuto, alla fine, ci batte tutti
My daddy, my momma, myself, we all destined to fall
Mio padre, mia madre, io stesso, siamo tutti destinati a cadere
Currently, the most important thing within my life is balance
Attualmente, la cosa più importante nella mia vita è l'equilibrio
I ain't talkin' commas and zeros or monetary (balance)
Non sto parlando di virgole e zeri o monetario (equilibrio)
Talkin' self-worth, put yourself first, don't worry 'bout the worst
Parlando di autostima, mettiti al primo posto, non preoccuparti del peggio
But when you in this position, it's hard to make selfish decisions
Ma quando sei in questa posizione, è difficile prendere decisioni egoiste
Got enough bread, I'ma eat, but what about the rest my team?
Ho abbastanza pane, mangerò, ma che dire del resto della mia squadra?
They good and all, but I mean, if I disappeared from the scene
Stanno bene e tutto, ma intendo, se scomparissi dalla scena
Then what's gon' happen? What's gon' happen?
Allora cosa succederà? Cosa succederà?
In a hotel writin' rhymes before I headline in a festival
In un hotel a scrivere rime prima di essere la star in un festival
But all that's runnin' through my mind is bottom lines and decimals
Ma tutto ciò che mi passa per la mente sono i risultati netti e i decimali
So focused on the brand sometimes forget about the Man
Così concentrato sul marchio che a volte dimentico l'Uomo
Reflectin' in the mirror with this pen in his hand
Riflettendo nello specchio con questa penna in mano
Ninety-nine percent of these people will never understand, supply and demand
Il novantanove percento di queste persone non capirà mai, offerta e domanda
'Cause I'm in the public eye, they think they know who I am
Perché sono sotto gli occhi del pubblico, pensano di sapere chi sono
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
In campo, giocando con la squadra (con la squadra) oh sì
In the field, ballin' with the team
In campo, giocando con la squadra
OCD 'cause I'm ridin' so clean
OCD perché sto guidando così pulito
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Vecchie macchine, vedendo cose nuove (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Arrotolando, ho qualche fiamma
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Nuove scarpe Prada, senza lacci (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Armadio pieno di scarpe come Liu Kang
We was just dreamers, rockin' litas
Eravamo solo sognatori, indossando litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
In basso, arrotolando l'erba, ora ci vedono
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
In quella BMW decappottabile (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Mi sento come ODB, sentendomi OCD (skrrt, skrrt!)
"Oh, shit, it's Logic! Can I have a picture?" They don't give a damn
"Oh, merda, è Logic! Posso avere una foto?" Non gliene frega niente
Soon as they see me, they clench the device that's in they hand
Appena mi vedono, stringono il dispositivo che hanno in mano
Don't even say hello, more like, "Can I get one for the 'Gram?"
Non dicono nemmeno ciao, più come, "Posso averne una per l'Instagram?"
That's when I be like, "Fuck no, but you can shake my hand"
È allora che dico, "Cazzo no, ma puoi stringermi la mano"
Let's have a conversation, talk about life man-to-man
Facciamo una conversazione, parliamo della vita da uomo a uomo
You disappointed, I can read your body language like a paragraph"
Sei deluso, posso leggere il tuo linguaggio del corpo come un paragrafo"
"Logic, yeah, that's cool and all, but I'd much prefer a photograph
"Logic, sì, è cool e tutto, ma preferirei molto una fotografia
I mean, can I have a photograph?"
Voglio dire, posso avere una fotografia?"
Goddamn, all these people nowadays are so unusual
Cavolo, tutte queste persone oggi sono così insolite
They'd rather snap a pic with you to go get more likes than usual
Preferirebbero scattare una foto con te per ottenere più likes del solito
Than have a conversation, back in the basement with no placement
Che avere una conversazione, di nuovo nel seminterrato senza collocazione
Couldn't never fathom talkin' to my favorite rapper that way
Non avrei mai potuto immaginare di parlare così al mio rapper preferito
I'm just an entity, my DNA not my identity
Sono solo un'entità, il mio DNA non è la mia identità
Findin' serenity, become a better man, I better be
Trovare la serenità, diventare un uomo migliore, è meglio che lo sia
For the child in my baby momma stummy, never crummy
Per il bambino nello stomaco della mia ex, mai scadente
We can make bread, tryna be the greatest, that shit been dead
Possiamo fare pane, cercando di essere il più grande, quella roba è morta
I'm tryna be the happiest that I can be instead
Sto cercando di essere il più felice che posso essere invece
I'm tryna get ahead like a fetus, money don't complete us
Sto cercando di andare avanti come un feto, i soldi non ci completano
Or defeat us, it can lead us to depression
O ci sconfiggono, possono portarci alla depressione
Bein' rich is not a blessin', fame is not a blessin'
Essere ricchi non è una benedizione, la fama non è una benedizione
Wasn't 'til I was rich and famous I learned that lesson
Non è stato fino a quando ero ricco e famoso che ho imparato quella lezione
What's the meanin' of life? To live it, what I'm guessin', yeah
Qual è il senso della vita? Viverla, immagino, sì
In the field, ballin' with the team (with the team) oh yeah
In campo, giocando con la squadra (con la squadra) oh sì
In the field, ballin' with the team
In campo, giocando con la squadra
OCD 'cause I'm ridin' so clean
OCD perché sto guidando così pulito
Old school whips, seein' new things (skrrt, skrrt)
Vecchie macchine, vedendo cose nuove (skrrt, skrrt)
Rollin' up, got a few flamed
Arrotolando, ho qualche fiamma
New Prada shoes, no shoestrings (skrrt, skrrt)
Nuove scarpe Prada, senza lacci (skrrt, skrrt)
Closet full of kicks like Liu Kang
Armadio pieno di scarpe come Liu Kang
We was just dreamers,rockin' litas
Eravamo solo sognatori, indossando litas
On the low, rollin' weed up, now they see us
In basso, arrotolando l'erba, ora ci vedono
In that drop-top Beamer (skrrt, skrrt!)
In quella BMW decappottabile (skrrt, skrrt!)
Feel like ODB, feeling OCD (skrrt, skrrt!)
Mi sento come ODB, sentendomi OCD (skrrt, skrrt!)
Social media may 'cause depression
I social media possono causare depressione