Benjamin Hekimian, Christopher Colesse, Cyril Detilleux, Matthieu Gregoire Joly, L.E.J
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Pourquoi t'es sorti si tard?
Simplement pour faire plaisir à d'autres
Pour compter tes verres sur le bar
Et passer pour le con qui radote
Tu danses mais t'aimerais t'asseoir
Prête à être ou ne pas être celui qui se vautre
Tu feras pareil demain soir
Tu t'en vas, tu lèves ton verre, et "à la vôtre"
Pourquoi t'es sorti si tard?
Même le sourire de celle dont tu regardes le uc'
A seulement croisé son regard
N'empêche pas le doute, a juste retardé le truc
La nuit on ment, on prend des trains sans savoir ou ça nous mène
La nuit on ment, on prend des trains à travers la plaine
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne posent pas
La nuit on n'dort pas, un verre ou deux on verra bien
T'es moitié vide, le verre à moitié plein
Pourquoi t'es sorti si tard? Pourquoi t'es sorti si tard?
Tu ne comptes pas les moutons?
La nuit tu les dessines
Comme un saint exaspéré
T'attends que le petit prince se décide
La nuit le temps file à toute vitesse, on se doit de séduire en finesse
C'est en tirant sur des spliffs que les loques naissent
On sait pas si on existe, on esquive, on enquête
Allez encore une petite, on se croit incorruptible, comme Eliot Ness
On esquive, on écoute pas parler c'type
Qui est-ce qui m'incite si la danse s'esquisse
On invite l'estime, on vise l'exquis
Comme des cons on s'complaît dans des phrases du style
"À la vôtre"
La nuit on n'dort pas, on danse
La nuit
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
Pourquoi t'es sorti si tard?
Por que você saiu tão tarde?
Simplement pour faire plaisir à d'autres
Simplesmente para agradar aos outros
Pour compter tes verres sur le bar
Para contar seus copos no bar
Et passer pour le con qui radote
E passar por o idiota que repete
Tu danses mais t'aimerais t'asseoir
Você dança, mas gostaria de se sentar
Prête à être ou ne pas être celui qui se vautre
Pronto para ser ou não ser aquele que se estatela
Tu feras pareil demain soir
Você fará o mesmo amanhã à noite
Tu t'en vas, tu lèves ton verre, et "à la vôtre"
Você vai embora, levanta seu copo, e "à sua saúde"
Pourquoi t'es sorti si tard?
Por que você saiu tão tarde?
Même le sourire de celle dont tu regardes le uc'
Mesmo o sorriso daquela cujo traseiro você olha
A seulement croisé son regard
Apenas cruzou seu olhar
N'empêche pas le doute, a juste retardé le truc
Não impede a dúvida, apenas atrasou a coisa
La nuit on ment, on prend des trains sans savoir ou ça nous mène
À noite mentimos, pegamos trens sem saber para onde nos levam
La nuit on ment, on prend des trains à travers la plaine
À noite mentimos, pegamos trens através da planície
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne posent pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas, un verre ou deux on verra bien
À noite não dormimos, um ou dois copos, veremos
T'es moitié vide, le verre à moitié plein
Você está meio vazio, o copo meio cheio
Pourquoi t'es sorti si tard? Pourquoi t'es sorti si tard?
Por que você saiu tão tarde? Por que você saiu tão tarde?
Tu ne comptes pas les moutons?
Você não conta as ovelhas?
La nuit tu les dessines
À noite você as desenha
Comme un saint exaspéré
Como um santo exasperado
T'attends que le petit prince se décide
Esperando que o pequeno príncipe se decida
La nuit le temps file à toute vitesse, on se doit de séduire en finesse
À noite o tempo voa a toda velocidade, devemos seduzir com sutileza
C'est en tirant sur des spliffs que les loques naissent
É puxando spliffs que os trapos nascem
On sait pas si on existe, on esquive, on enquête
Não sabemos se existimos, esquivamos, investigamos
Allez encore une petite, on se croit incorruptible, comme Eliot Ness
Vamos, mais uma pequena, nos achamos incorruptíveis, como Eliot Ness
On esquive, on écoute pas parler c'type
Esquivamos, não ouvimos esse cara falar
Qui est-ce qui m'incite si la danse s'esquisse
Quem é que me incita se a dança se esboça
On invite l'estime, on vise l'exquis
Convidamos o respeito, visamos o requintado
Comme des cons on s'complaît dans des phrases du style
Como idiotas, nos deleitamos em frases do tipo
"À la vôtre"
"À sua saúde"
La nuit on n'dort pas, on danse
À noite não dormimos, dançamos
La nuit
À noite
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
À noite não dormimos, dançamos, e quando não dançamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Procuramos respostas para todas essas perguntas que não fazemos
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
Pourquoi t'es sorti si tard?
Why did you go out so late?
Simplement pour faire plaisir à d'autres
Simply to please others
Pour compter tes verres sur le bar
To count your drinks at the bar
Et passer pour le con qui radote
And to pass for the fool who rambles
Tu danses mais t'aimerais t'asseoir
You dance but you'd like to sit
Prête à être ou ne pas être celui qui se vautre
Ready to be or not to be the one who falls
Tu feras pareil demain soir
You'll do the same tomorrow night
Tu t'en vas, tu lèves ton verre, et "à la vôtre"
You leave, you raise your glass, and "cheers"
Pourquoi t'es sorti si tard?
Why did you go out so late?
Même le sourire de celle dont tu regardes le uc'
Even the smile of the one whose ass you're looking at
A seulement croisé son regard
Only crossed her gaze
N'empêche pas le doute, a juste retardé le truc
Doesn't prevent doubt, just delayed the thing
La nuit on ment, on prend des trains sans savoir ou ça nous mène
At night we lie, we take trains without knowing where they lead us
La nuit on ment, on prend des trains à travers la plaine
At night we lie, we take trains across the plain
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne posent pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas, un verre ou deux on verra bien
At night we don't sleep, a drink or two we'll see
T'es moitié vide, le verre à moitié plein
You're half empty, the glass half full
Pourquoi t'es sorti si tard? Pourquoi t'es sorti si tard?
Why did you go out so late? Why did you go out so late?
Tu ne comptes pas les moutons?
You don't count sheep?
La nuit tu les dessines
At night you draw them
Comme un saint exaspéré
Like an exasperated saint
T'attends que le petit prince se décide
You wait for the little prince to decide
La nuit le temps file à toute vitesse, on se doit de séduire en finesse
At night time flies at full speed, we have to seduce subtly
C'est en tirant sur des spliffs que les loques naissent
It's by pulling on spliffs that rags are born
On sait pas si on existe, on esquive, on enquête
We don't know if we exist, we dodge, we investigate
Allez encore une petite, on se croit incorruptible, comme Eliot Ness
Come on, one more little one, we think we're incorruptible, like Eliot Ness
On esquive, on écoute pas parler c'type
We dodge, we don't listen to this guy talk
Qui est-ce qui m'incite si la danse s'esquisse
Who is it that encourages me if the dance is sketched
On invite l'estime, on vise l'exquis
We invite esteem, we aim for the exquisite
Comme des cons on s'complaît dans des phrases du style
Like fools we delight in phrases like
"À la vôtre"
"Cheers"
La nuit on n'dort pas, on danse
At night we don't sleep, we dance
La nuit
At night
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
At night we don't sleep, we dance, and when we don't dance we think
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
We look for answers to all these questions we don't ask
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
Pourquoi t'es sorti si tard?
¿Por qué saliste tan tarde?
Simplement pour faire plaisir à d'autres
Simplemente para complacer a otros
Pour compter tes verres sur le bar
Para contar tus copas en el bar
Et passer pour le con qui radote
Y pasar por el tonto que divaga
Tu danses mais t'aimerais t'asseoir
Bailas pero te gustaría sentarte
Prête à être ou ne pas être celui qui se vautre
Listo para ser o no ser el que se cae
Tu feras pareil demain soir
Harás lo mismo mañana por la noche
Tu t'en vas, tu lèves ton verre, et "à la vôtre"
Te vas, levantas tu copa, y "a la vuestra"
Pourquoi t'es sorti si tard?
¿Por qué saliste tan tarde?
Même le sourire de celle dont tu regardes le uc'
Incluso la sonrisa de aquella a la que miras el trasero
A seulement croisé son regard
Solo cruzó su mirada
N'empêche pas le doute, a juste retardé le truc
No evita la duda, solo retrasó la cosa
La nuit on ment, on prend des trains sans savoir ou ça nous mène
Por la noche mentimos, tomamos trenes sin saber a dónde nos llevan
La nuit on ment, on prend des trains à travers la plaine
Por la noche mentimos, tomamos trenes a través de la llanura
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne posent pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas, un verre ou deux on verra bien
Por la noche no dormimos, una o dos copas, ya veremos
T'es moitié vide, le verre à moitié plein
Estás medio vacío, el vaso medio lleno
Pourquoi t'es sorti si tard? Pourquoi t'es sorti si tard?
¿Por qué saliste tan tarde? ¿Por qué saliste tan tarde?
Tu ne comptes pas les moutons?
¿No cuentas ovejas?
La nuit tu les dessines
Por la noche las dibujas
Comme un saint exaspéré
Como un santo exasperado
T'attends que le petit prince se décide
Esperas que el pequeño príncipe se decida
La nuit le temps file à toute vitesse, on se doit de séduire en finesse
Por la noche el tiempo vuela a toda velocidad, debemos seducir con sutileza
C'est en tirant sur des spliffs que les loques naissent
Es fumando porros que nacen los harapos
On sait pas si on existe, on esquive, on enquête
No sabemos si existimos, esquivamos, investigamos
Allez encore une petite, on se croit incorruptible, comme Eliot Ness
Vamos, otra pequeña, nos creemos incorruptibles, como Eliot Ness
On esquive, on écoute pas parler c'type
Esquivamos, no escuchamos hablar a ese tipo
Qui est-ce qui m'incite si la danse s'esquisse
¿Quién me incita si el baile se esboza?
On invite l'estime, on vise l'exquis
Invitamos al respeto, apuntamos a lo exquisito
Comme des cons on s'complaît dans des phrases du style
Como tontos nos complacemos en frases del estilo
"À la vôtre"
"A la vuestra"
La nuit on n'dort pas, on danse
Por la noche no dormimos, bailamos
La nuit
Por la noche
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Por la noche no dormimos, bailamos, y cuando no bailamos, pensamos
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Buscamos respuestas a todas esas preguntas que no hacemos
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
Pourquoi t'es sorti si tard?
Warum bist du so spät ausgegangen?
Simplement pour faire plaisir à d'autres
Einfach um anderen eine Freude zu machen
Pour compter tes verres sur le bar
Um deine Gläser an der Bar zu zählen
Et passer pour le con qui radote
Und als der Trottel dazustehen, der immer wieder dasselbe erzählt
Tu danses mais t'aimerais t'asseoir
Du tanzt, aber du würdest gerne sitzen
Prête à être ou ne pas être celui qui se vautre
Bereit zu sein oder nicht zu sein, derjenige, der sich blamiert
Tu feras pareil demain soir
Du wirst morgen Abend dasselbe tun
Tu t'en vas, tu lèves ton verre, et "à la vôtre"
Du gehst, du hebst dein Glas und „Prost“
Pourquoi t'es sorti si tard?
Warum bist du so spät ausgegangen?
Même le sourire de celle dont tu regardes le uc'
Selbst das Lächeln derjenigen, deren Hintern du ansiehst
A seulement croisé son regard
Hat nur ihren Blick gekreuzt
N'empêche pas le doute, a juste retardé le truc
Hält den Zweifel nicht auf, hat nur die Sache verzögert
La nuit on ment, on prend des trains sans savoir ou ça nous mène
Nachts lügen wir, wir nehmen Züge ohne zu wissen, wohin sie uns führen
La nuit on ment, on prend des trains à travers la plaine
Nachts lügen wir, wir nehmen Züge durch die Ebene
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne posent pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas, un verre ou deux on verra bien
Nachts schlafen wir nicht, ein oder zwei Gläser, wir werden sehen
T'es moitié vide, le verre à moitié plein
Du bist halb leer, das Glas halb voll
Pourquoi t'es sorti si tard? Pourquoi t'es sorti si tard?
Warum bist du so spät ausgegangen? Warum bist du so spät ausgegangen?
Tu ne comptes pas les moutons?
Zählst du keine Schafe?
La nuit tu les dessines
Nachts zeichnest du sie
Comme un saint exaspéré
Wie ein genervter Heiliger
T'attends que le petit prince se décide
Du wartest darauf, dass der kleine Prinz sich entscheidet
La nuit le temps file à toute vitesse, on se doit de séduire en finesse
Nachts vergeht die Zeit sehr schnell, wir müssen mit Finesse verführen
C'est en tirant sur des spliffs que les loques naissent
Es ist, indem wir an Joints ziehen, dass die Lumpen geboren werden
On sait pas si on existe, on esquive, on enquête
Wir wissen nicht, ob wir existieren, wir weichen aus, wir ermitteln
Allez encore une petite, on se croit incorruptible, comme Eliot Ness
Noch eine kleine, wir halten uns für unbestechlich, wie Eliot Ness
On esquive, on écoute pas parler c'type
Wir weichen aus, wir hören diesen Typen nicht reden
Qui est-ce qui m'incite si la danse s'esquisse
Wer ist es, der mich dazu bringt, wenn der Tanz beginnt
On invite l'estime, on vise l'exquis
Wir laden die Wertschätzung ein, wir zielen auf das Exquisite
Comme des cons on s'complaît dans des phrases du style
Wie Idioten gefallen wir uns in Sätzen wie
"À la vôtre"
„Prost“
La nuit on n'dort pas, on danse
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen
La nuit
Die Nacht
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Nachts schlafen wir nicht, wir tanzen, und wenn wir nicht tanzen, denken wir
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Wir suchen Antworten auf all diese Fragen, die wir nicht stellen
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
Pourquoi t'es sorti si tard?
Perché sei uscito così tardi?
Simplement pour faire plaisir à d'autres
Semplicemente per fare piacere agli altri
Pour compter tes verres sur le bar
Per contare i tuoi bicchieri sul bancone
Et passer pour le con qui radote
E passare per l'idiota che ripete sempre le stesse cose
Tu danses mais t'aimerais t'asseoir
Balli ma vorresti sederti
Prête à être ou ne pas être celui qui se vautre
Pronto a essere o non essere quello che cade
Tu feras pareil demain soir
Farai lo stesso domani sera
Tu t'en vas, tu lèves ton verre, et "à la vôtre"
Te ne vai, alzi il tuo bicchiere, e "alla vostra"
Pourquoi t'es sorti si tard?
Perché sei uscito così tardi?
Même le sourire de celle dont tu regardes le uc'
Anche il sorriso di quella di cui guardi il sedere
A seulement croisé son regard
Ha solo incrociato il suo sguardo
N'empêche pas le doute, a juste retardé le truc
Non impedisce il dubbio, ha solo ritardato la cosa
La nuit on ment, on prend des trains sans savoir ou ça nous mène
Di notte mentiamo, prendiamo treni senza sapere dove ci porteranno
La nuit on ment, on prend des trains à travers la plaine
Di notte mentiamo, prendiamo treni attraverso la pianura
La nuit on n'dort pas, on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne posent pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
La nuit on n'dort pas, un verre ou deux on verra bien
Di notte non dormiamo, un bicchiere o due vedremo
T'es moitié vide, le verre à moitié plein
Sei mezzo vuoto, il bicchiere mezzo pieno
Pourquoi t'es sorti si tard? Pourquoi t'es sorti si tard?
Perché sei uscito così tardi? Perché sei uscito così tardi?
Tu ne comptes pas les moutons?
Non conti le pecore?
La nuit tu les dessines
Di notte le disegni
Comme un saint exaspéré
Come un santo esasperato
T'attends que le petit prince se décide
Aspetti che il piccolo principe si decida
La nuit le temps file à toute vitesse, on se doit de séduire en finesse
Di notte il tempo vola a tutta velocità, dobbiamo sedurre con finezza
C'est en tirant sur des spliffs que les loques naissent
È tirando su degli spinelli che nascono i cenci
On sait pas si on existe, on esquive, on enquête
Non sappiamo se esistiamo, evitiamo, indaghiamo
Allez encore une petite, on se croit incorruptible, comme Eliot Ness
Andiamo, ancora una piccola, ci crediamo incorruttibili, come Eliot Ness
On esquive, on écoute pas parler c'type
Evitiamo, non ascoltiamo parlare quel tipo
Qui est-ce qui m'incite si la danse s'esquisse
Chi mi incita se la danza si schizza
On invite l'estime, on vise l'exquis
Invitiamo il rispetto, puntiamo all'eccellente
Comme des cons on s'complaît dans des phrases du style
Come degli idioti ci compiacciamo in frasi del tipo
"À la vôtre"
"Alla vostra"
La nuit on n'dort pas, on danse
Di notte non dormiamo, balliamo
La nuit
Di notte
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo
La nuit on n'dort pas on danse, et quand on n'danse pas on pense
Di notte non dormiamo, balliamo, e quando non balliamo pensiamo
On cherche des réponses à toutes ces questions qu'on ne pose pas
Cerchiamo risposte a tutte quelle domande che non facciamo