Toi qui traînes la night
Toi qui cherches encore tes limites
Quand t'écoutes cette vibe
T'oublies tout, tu veux t'laisser vivre
Laisser, laisser vivre
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
T'en as rien à battre de leurs codes
Toi tu veux juste brûler l'monde avec tes potes
C'était jour de fête là
T'avais pas mal zetla
T'avais même un frère qui avait sous loué l'dernier S-Line
Il t'avait dit "Hé, viens ce soir on s'fait un vrai bail
Viens on bouge en ville, viens on vit, viens on vrille"
Dehors tard la night, bail de 23 heures
Bien sûr qu'le plan t'chauffes et bien sûr qu't'avais rien à faire
Donc tu prends ton phone, tu regardes dans ton répertoire
Tu cherches deux-trois meufs aux mœurs légères, qui pourraient s'rappeler d'toi
Appelle celle là
Ouais, c'est bon j'appelle, j'appelle
Ouais, elle est trop classe celle là
Allô
Ouais bien ou quoi?
Ouais, c'est qui?
C'est Jay là
Oh, ouais, ça va?
Ça va, tranquille
J'suis avec et
J'voulais savoir si j'peux passer chez toi là?
Euh, c'est compliqué là
Arrête j'entends pleins d'bruits derrière toi là
Ouais mais là c'est vraiment pas l'ambiance
Vas-y on arrive, t'sais quoi? On arrive
Non, mais ça sert à rien
Ouvre la porte j'suis en bas
Dix minutes plus tard t'étais déjà en bas
T'entendais du son mais le son lui t'entendait pas
Avec ta main droite tu bousillais l'bouton d'l'interphone (ouvre putain)
Avec ta main gauche tu t'bousille avec la 'teille de rhum
Et t'es resté ivre, à faire les cent pas autour d'la porte en attendant qu'elle s'ouvre
T'en voulais au monde entier, l'impression qu'il veut t'contredire
Qu'il t'a jamais bien compris, toi t'attendais juste un signe, juste un défouloir
Il est apparu sous la forme d'un mec normal en imperméable
Il payait pas d'mine, il y était pour rien mais toi tu lui as dit
Hé, toi là
Quoi moi?
Il fait l'beau lui, t'étais à la soirée de
Bien sûr il y était frère
Mais j'vous connais même pas
Tiens fils de pute
Uh, uh
P'tit bâtard
Oh, tu fais quoi là? Oh
Fils de pute, viens là
Oh
Espèce d'enculé va
Mais lâchez le putain
Allez c'est bon, c'est bon les gars, venez on s'nachave
Mais putain mais comment c'est possible d'être aussi con?
Ferme ta gueule toi, t'avais qu'à nous inviter à toi soirée aussi
Mais vous êtes des bandes de lâches
Héhéhéhéhé
Mais vous pouvez pas le laisser comme ça
Hahahahahahaha
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
T'en as rien à battre de leur code
Toi tu veux juste
Tiens te voilà toi
Et t'es rentré tard parce que t'étais 'fonce
Parce que t'avais honte, parce que t'avais les sappes sales et les yeux rouges
T'as croisé ta mère, elle te parle d'tes potes, tes bulletins d'école
Et vu qu't'es à l'Ouest, tu la r'gardes che-lou (hé, faut qu'on discute là)
Donc t'esquives, tu vas dans ta chambre
T'essaies de faire le vide, t'essaies de faire le change
Entre le bien et le mal, mais bon ça t'monte à la tête
P'tit pétard à la fenêtre juste pour décompresser
Mais ça pue ton truc, ça pue
Hé où tu vas là? Où tu vas?
Quand tu t'regardes dans l'miroir avoue que tu t'reconnais pas
Tu t'dis qu'c'est la vie et qu'la vie ça doit être une pétasse
Qui t'as laissé en plan et qui t'as même pas donné des chances
Et puis t'as chaud, et puis t'as chaud
Comme si c'était pas assez, voilà qu'ta daronne toque (ouvre-moi cette porte)
T'as l'impression que y a l'monde entier qui veut ta peau (ouvre)
L'impression qu't'es solo dans l'océan sur un radeau
Mais tu t'regardes dans l'miroir et puis tu t'dis qu'ça sera toi négro, ça sera pas un autre
Bon, qu'est-ce qui y a maintenant?
Quoi, qu'est-ce qui y a maintenant?
Mais t'es complètement défoncé
Ouais, ouais, et alors?
Et alors, j't'ai porté neuf mois dans mon ventre
Personne te connait mieux qu'moi, t'es en train de
Doucement, doucement, doucement, doucement
De devenir un monstre
Arrête putain
Non j'arrêterai pas
Tu sais quoi j'crois j'vais partir, c'est mieux maman
Tu t'barres et tu vas où? Tu vas où? Hein? Tu vas où?
Woah, oh, quand tu traines la night
Avoue qu'tu penses à deux-trois trucs qui sont lointain mais qui rongent ton âme
Comme la fois où t'as hagar un mec, comme la fois où t'as mis ta mère tellement mal
T'étais tellement high
T'entendais pas l'ange pleurer tout au fond d'toi (ouais, ouais)
Oui c'est ça vas-y, va t'en
Et reviens pas, si tu pars c'est pour la vie
On est pas chez les blancs ici
Tu nous fais honte, mais regarde toi là
Mais ça va nulle part ton truc
Toi qui traînes la night
Tu que vagueias pela noite
Toi qui cherches encore tes limites
Tu que ainda procuras os teus limites
Quand t'écoutes cette vibe
Quando ouves esta vibe
T'oublies tout, tu veux t'laisser vivre
Esqueces tudo, queres apenas viver
Laisser, laisser vivre
Deixar, deixar viver
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Misturas a batida e o álcool
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
E então tudo se desmorona, tudo vai para o cenário
T'en as rien à battre de leurs codes
Não te importas com os códigos deles
Toi tu veux juste brûler l'monde avec tes potes
Tu só queres queimar o mundo com os teus amigos
C'était jour de fête là
Era dia de festa lá
T'avais pas mal zetla
Não te faltava erva
T'avais même un frère qui avait sous loué l'dernier S-Line
Até tinhas um irmão que tinha alugado o último S-Line
Il t'avait dit "Hé, viens ce soir on s'fait un vrai bail
Ele disse-te "Ei, vem esta noite, vamos fazer uma verdadeira festa
Viens on bouge en ville, viens on vit, viens on vrille"
Vamos para a cidade, vamos viver, vamos enlouquecer"
Dehors tard la night, bail de 23 heures
Fora tarde da noite, festa às 23 horas
Bien sûr qu'le plan t'chauffes et bien sûr qu't'avais rien à faire
Claro que o plano te aquece e claro que não tinhas nada para fazer
Donc tu prends ton phone, tu regardes dans ton répertoire
Então pegas no teu telefone, olhas para a tua lista de contactos
Tu cherches deux-trois meufs aux mœurs légères, qui pourraient s'rappeler d'toi
Procuras duas ou três raparigas de costumes leves, que se possam lembrar de ti
Appelle celle là
Liga para aquela
Ouais, c'est bon j'appelle, j'appelle
Sim, está bem, eu ligo, eu ligo
Ouais, elle est trop classe celle là
Sim, ela é muito elegante
Allô
Alô
Ouais bien ou quoi?
Sim, tudo bem?
Ouais, c'est qui?
Sim, quem é?
C'est Jay là
É o Jay
Oh, ouais, ça va?
Oh, sim, tudo bem?
Ça va, tranquille
Estou bem, tranquilo
J'suis avec et
Estou com e
J'voulais savoir si j'peux passer chez toi là?
Queria saber se posso passar aí?
Euh, c'est compliqué là
Uh, está complicado agora
Arrête j'entends pleins d'bruits derrière toi là
Pára, ouço muitos barulhos atrás de ti
Ouais mais là c'est vraiment pas l'ambiance
Sim, mas agora realmente não é a vibe
Vas-y on arrive, t'sais quoi? On arrive
Vamos lá, sabes que? Estamos a chegar
Non, mais ça sert à rien
Não, mas não adianta
Ouvre la porte j'suis en bas
Abre a porta, estou em baixo
Dix minutes plus tard t'étais déjà en bas
Dez minutos depois já estavas em baixo
T'entendais du son mais le son lui t'entendait pas
Ouvias a música, mas a música não te ouvia
Avec ta main droite tu bousillais l'bouton d'l'interphone (ouvre putain)
Com a tua mão direita estragavas o botão do intercomunicador (abre, porra)
Avec ta main gauche tu t'bousille avec la 'teille de rhum
Com a tua mão esquerda estragavas-te com a garrafa de rum
Et t'es resté ivre, à faire les cent pas autour d'la porte en attendant qu'elle s'ouvre
E ficaste bêbado, a andar de um lado para o outro à porta à espera que ela se abrisse
T'en voulais au monde entier, l'impression qu'il veut t'contredire
Estavas zangado com o mundo inteiro, sentias que ele queria te contradizer
Qu'il t'a jamais bien compris, toi t'attendais juste un signe, juste un défouloir
Que ele nunca te entendeu bem, tu só esperavas um sinal, apenas um desabafo
Il est apparu sous la forme d'un mec normal en imperméable
Ele apareceu na forma de um homem normal de impermeável
Il payait pas d'mine, il y était pour rien mais toi tu lui as dit
Ele não parecia nada, ele não tinha nada a ver com isso, mas tu disseste-lhe
Hé, toi là
Ei, tu aí
Quoi moi?
O quê, eu?
Il fait l'beau lui, t'étais à la soirée de
Ele está a fazer-se de bonito, estavas na festa de
Bien sûr il y était frère
Claro que ele estava lá, irmão
Mais j'vous connais même pas
Mas eu nem vos conheço
Tiens fils de pute
Toma, filho da puta
Uh, uh
Uh, uh
P'tit bâtard
Pequeno bastardo
Oh, tu fais quoi là? Oh
Oh, o que estás a fazer? Oh
Fils de pute, viens là
Filho da puta, vem cá
Oh
Oh
Espèce d'enculé va
Seu filho da puta
Mais lâchez le putain
Mas larga-o, porra
Allez c'est bon, c'est bon les gars, venez on s'nachave
Vamos, está bem, está bem, rapazes, vamos embora
Mais putain mais comment c'est possible d'être aussi con?
Mas porra, como é possível ser tão estúpido?
Ferme ta gueule toi, t'avais qu'à nous inviter à toi soirée aussi
Cala a boca, devias ter-nos convidado para a tua festa também
Mais vous êtes des bandes de lâches
Vocês são um bando de cobardes
Héhéhéhéhé
Héhéhéhéhé
Mais vous pouvez pas le laisser comme ça
Mas vocês não podem deixá-lo assim
Hahahahahahaha
Hahahahahahaha
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Misturas a batida e o álcool
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
E então tudo se desmorona, tudo vai para o cenário
T'en as rien à battre de leur code
Não te importas com o código deles
Toi tu veux juste
Tu só queres
Tiens te voilà toi
Aí estás tu
Et t'es rentré tard parce que t'étais 'fonce
E chegaste tarde porque estavas drogado
Parce que t'avais honte, parce que t'avais les sappes sales et les yeux rouges
Porque tinhas vergonha, porque tinhas as roupas sujas e os olhos vermelhos
T'as croisé ta mère, elle te parle d'tes potes, tes bulletins d'école
Cruzaste-te com a tua mãe, ela falou-te dos teus amigos, dos teus boletins escolares
Et vu qu't'es à l'Ouest, tu la r'gardes che-lou (hé, faut qu'on discute là)
E como estás perdido, olhas para ela de forma estranha (ei, temos que conversar)
Donc t'esquives, tu vas dans ta chambre
Então evitas, vais para o teu quarto
T'essaies de faire le vide, t'essaies de faire le change
Tentas esvaziar a mente, tentas mudar
Entre le bien et le mal, mais bon ça t'monte à la tête
Entre o bem e o mal, mas isso sobe-te à cabeça
P'tit pétard à la fenêtre juste pour décompresser
Um pequeno charro à janela só para descomprimir
Mais ça pue ton truc, ça pue
Mas isso cheira mal, cheira mal
Hé où tu vas là? Où tu vas?
Ei, onde vais? Onde vais?
Quand tu t'regardes dans l'miroir avoue que tu t'reconnais pas
Quando te olhas ao espelho, admite que não te reconheces
Tu t'dis qu'c'est la vie et qu'la vie ça doit être une pétasse
Dizes a ti mesmo que é a vida e que a vida deve ser uma vadia
Qui t'as laissé en plan et qui t'as même pas donné des chances
Que te deixou na mão e que nem te deu uma chance
Et puis t'as chaud, et puis t'as chaud
E depois tens calor, e depois tens calor
Comme si c'était pas assez, voilà qu'ta daronne toque (ouvre-moi cette porte)
Como se não fosse suficiente, a tua mãe bate à porta (abre-me essa porta)
T'as l'impression que y a l'monde entier qui veut ta peau (ouvre)
Tens a sensação de que o mundo inteiro quer a tua pele (abre)
L'impression qu't'es solo dans l'océan sur un radeau
A sensação de que estás sozinho no oceano num bote
Mais tu t'regardes dans l'miroir et puis tu t'dis qu'ça sera toi négro, ça sera pas un autre
Mas olhas-te ao espelho e dizes a ti mesmo que serás tu, negro, não será outro
Bon, qu'est-ce qui y a maintenant?
Bom, o que é agora?
Quoi, qu'est-ce qui y a maintenant?
O quê, o que é agora?
Mais t'es complètement défoncé
Mas estás completamente drogado
Ouais, ouais, et alors?
Sim, sim, e então?
Et alors, j't'ai porté neuf mois dans mon ventre
E então, carreguei-te nove meses no meu ventre
Personne te connait mieux qu'moi, t'es en train de
Ninguém te conhece melhor do que eu, estás a
Doucement, doucement, doucement, doucement
Devagar, devagar, devagar, devagar
De devenir un monstre
A tornar-te num monstro
Arrête putain
Pára, porra
Non j'arrêterai pas
Não, eu não vou parar
Tu sais quoi j'crois j'vais partir, c'est mieux maman
Sabes que acho que vou embora, é melhor, mãe
Tu t'barres et tu vas où? Tu vas où? Hein? Tu vas où?
Vais embora e vais para onde? Vais para onde? Hein? Vais para onde?
Woah, oh, quand tu traines la night
Woah, oh, quando vagueias pela noite
Avoue qu'tu penses à deux-trois trucs qui sont lointain mais qui rongent ton âme
Admite que pensas em duas ou três coisas que estão longe mas que roem a tua alma
Comme la fois où t'as hagar un mec, comme la fois où t'as mis ta mère tellement mal
Como a vez em que bateste num gajo, como a vez em que deixaste a tua mãe tão mal
T'étais tellement high
Estavas tão drogado
T'entendais pas l'ange pleurer tout au fond d'toi (ouais, ouais)
Não ouvias o anjo a chorar dentro de ti (sim, sim)
Oui c'est ça vas-y, va t'en
Sim, é isso, vai embora
Et reviens pas, si tu pars c'est pour la vie
E não voltes, se fores é para a vida
On est pas chez les blancs ici
Não estamos entre brancos aqui
Tu nous fais honte, mais regarde toi là
Envergonhas-nos, mas olha para ti
Mais ça va nulle part ton truc
Mas isso não vai a lado nenhum.
Toi qui traînes la night
You who hang out at night
Toi qui cherches encore tes limites
You who are still looking for your limits
Quand t'écoutes cette vibe
When you listen to this vibe
T'oublies tout, tu veux t'laisser vivre
You forget everything, you just want to live
Laisser, laisser vivre
Let, let live
Tu mélanges la frappe et l'alcool
You mix the beat and the alcohol
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
Then everything crumbles, everything goes into the decor
T'en as rien à battre de leurs codes
You don't give a damn about their codes
Toi tu veux juste brûler l'monde avec tes potes
You just want to burn the world with your friends
C'était jour de fête là
It was a party day there
T'avais pas mal zetla
You had a lot of weed
T'avais même un frère qui avait sous loué l'dernier S-Line
You even had a brother who had sublet the last S-Line
Il t'avait dit "Hé, viens ce soir on s'fait un vrai bail
He told you "Hey, come tonight we're doing a real deal
Viens on bouge en ville, viens on vit, viens on vrille"
Let's go to town, let's live, let's spin"
Dehors tard la night, bail de 23 heures
Outside late at night, 23 hours deal
Bien sûr qu'le plan t'chauffes et bien sûr qu't'avais rien à faire
Of course the plan warms you up and of course you had nothing to do
Donc tu prends ton phone, tu regardes dans ton répertoire
So you take your phone, you look in your directory
Tu cherches deux-trois meufs aux mœurs légères, qui pourraient s'rappeler d'toi
You're looking for two or three girls with light morals, who could remember you
Appelle celle là
Call that one
Ouais, c'est bon j'appelle, j'appelle
Yeah, it's good I call, I call
Ouais, elle est trop classe celle là
Yeah, she's too classy that one
Allô
Hello
Ouais bien ou quoi?
Yeah, how are you?
Ouais, c'est qui?
Yeah, who is it?
C'est Jay là
It's Jay here
Oh, ouais, ça va?
Oh, yeah, how are you?
Ça va, tranquille
I'm fine, chill
J'suis avec et
I'm with and
J'voulais savoir si j'peux passer chez toi là?
I wanted to know if I can come to your place now?
Euh, c'est compliqué là
Uh, it's complicated right now
Arrête j'entends pleins d'bruits derrière toi là
Stop I hear a lot of noise behind you there
Ouais mais là c'est vraiment pas l'ambiance
Yeah but right now it's really not the vibe
Vas-y on arrive, t'sais quoi? On arrive
Go ahead we're coming, you know what? We're coming
Non, mais ça sert à rien
No, but it's useless
Ouvre la porte j'suis en bas
Open the door I'm downstairs
Dix minutes plus tard t'étais déjà en bas
Ten minutes later you were already downstairs
T'entendais du son mais le son lui t'entendait pas
You could hear the sound but the sound couldn't hear you
Avec ta main droite tu bousillais l'bouton d'l'interphone (ouvre putain)
With your right hand you were wrecking the intercom button (open damn it)
Avec ta main gauche tu t'bousille avec la 'teille de rhum
With your left hand you're wrecking yourself with the bottle of rum
Et t'es resté ivre, à faire les cent pas autour d'la porte en attendant qu'elle s'ouvre
And you stayed drunk, pacing around the door waiting for it to open
T'en voulais au monde entier, l'impression qu'il veut t'contredire
You were mad at the whole world, feeling like it wants to contradict you
Qu'il t'a jamais bien compris, toi t'attendais juste un signe, juste un défouloir
That it never understood you, you were just waiting for a sign, just a release
Il est apparu sous la forme d'un mec normal en imperméable
It appeared in the form of a normal guy in a raincoat
Il payait pas d'mine, il y était pour rien mais toi tu lui as dit
He didn't look like much, he had nothing to do with it but you told him
Hé, toi là
Hey, you there
Quoi moi?
What me?
Il fait l'beau lui, t'étais à la soirée de
He's showing off, you were at the party of
Bien sûr il y était frère
Of course he was there brother
Mais j'vous connais même pas
But I don't even know you
Tiens fils de pute
Here you son of a bitch
Uh, uh
Uh, uh
P'tit bâtard
Little bastard
Oh, tu fais quoi là? Oh
Oh, what are you doing there? Oh
Fils de pute, viens là
Son of a bitch, come here
Oh
Oh
Espèce d'enculé va
You fucking asshole
Mais lâchez le putain
But let him go damn it
Allez c'est bon, c'est bon les gars, venez on s'nachave
Come on it's okay, it's okay guys, come on let's get out of here
Mais putain mais comment c'est possible d'être aussi con?
But damn how can you be so stupid?
Ferme ta gueule toi, t'avais qu'à nous inviter à toi soirée aussi
Shut up you, you should have invited us to your party too
Mais vous êtes des bandes de lâches
But you guys are a bunch of cowards
Héhéhéhéhé
Hehehehehehe
Mais vous pouvez pas le laisser comme ça
But you can't leave him like that
Hahahahahahaha
Hahahahahahaha
Tu mélanges la frappe et l'alcool
You mix the beat and the alcohol
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
Then everything crumbles, everything goes into the decor
T'en as rien à battre de leur code
You don't give a damn about their code
Toi tu veux juste
You just want
Tiens te voilà toi
Here you are
Et t'es rentré tard parce que t'étais 'fonce
And you came home late because you were stoned
Parce que t'avais honte, parce que t'avais les sappes sales et les yeux rouges
Because you were ashamed, because you had dirty clothes and red eyes
T'as croisé ta mère, elle te parle d'tes potes, tes bulletins d'école
You ran into your mother, she talks to you about your friends, your school reports
Et vu qu't'es à l'Ouest, tu la r'gardes che-lou (hé, faut qu'on discute là)
And since you're out West, you look at her weird (hey, we need to talk here)
Donc t'esquives, tu vas dans ta chambre
So you dodge, you go to your room
T'essaies de faire le vide, t'essaies de faire le change
You try to clear your mind, you try to make a change
Entre le bien et le mal, mais bon ça t'monte à la tête
Between good and evil, but it gets to your head
P'tit pétard à la fenêtre juste pour décompresser
Little joint at the window just to decompress
Mais ça pue ton truc, ça pue
But your stuff stinks, it stinks
Hé où tu vas là? Où tu vas?
Hey where are you going? Where are you going?
Quand tu t'regardes dans l'miroir avoue que tu t'reconnais pas
When you look at yourself in the mirror admit that you don't recognize yourself
Tu t'dis qu'c'est la vie et qu'la vie ça doit être une pétasse
You tell yourself that it's life and that life must be a bitch
Qui t'as laissé en plan et qui t'as même pas donné des chances
Who left you hanging and didn't even give you a chance
Et puis t'as chaud, et puis t'as chaud
And then you're hot, and then you're hot
Comme si c'était pas assez, voilà qu'ta daronne toque (ouvre-moi cette porte)
As if it wasn't enough, here comes your mom knocking (open this door for me)
T'as l'impression que y a l'monde entier qui veut ta peau (ouvre)
You feel like the whole world is out to get you (open)
L'impression qu't'es solo dans l'océan sur un radeau
The feeling that you're alone in the ocean on a raft
Mais tu t'regardes dans l'miroir et puis tu t'dis qu'ça sera toi négro, ça sera pas un autre
But you look at yourself in the mirror and then you tell yourself that it will be you nigga, it won't be someone else
Bon, qu'est-ce qui y a maintenant?
Well, what's going on now?
Quoi, qu'est-ce qui y a maintenant?
What, what's going on now?
Mais t'es complètement défoncé
But you're completely stoned
Ouais, ouais, et alors?
Yeah, yeah, so what?
Et alors, j't'ai porté neuf mois dans mon ventre
And so, I carried you in my womb for nine months
Personne te connait mieux qu'moi, t'es en train de
No one knows you better than me, you're becoming
Doucement, doucement, doucement, doucement
Slowly, slowly, slowly, slowly
De devenir un monstre
A monster
Arrête putain
Stop damn it
Non j'arrêterai pas
No I won't stop
Tu sais quoi j'crois j'vais partir, c'est mieux maman
You know what I think I'm going to leave, it's better mom
Tu t'barres et tu vas où? Tu vas où? Hein? Tu vas où?
You're leaving and going where? Where are you going? Huh? Where are you going?
Woah, oh, quand tu traines la night
Woah, oh, when you hang out at night
Avoue qu'tu penses à deux-trois trucs qui sont lointain mais qui rongent ton âme
Admit that you think about two or three things that are far away but gnaw at your soul
Comme la fois où t'as hagar un mec, comme la fois où t'as mis ta mère tellement mal
Like the time you beat up a guy, like the time you hurt your mother so much
T'étais tellement high
You were so high
T'entendais pas l'ange pleurer tout au fond d'toi (ouais, ouais)
You couldn't hear the angel crying deep inside you (yeah, yeah)
Oui c'est ça vas-y, va t'en
Yes that's it go ahead, go away
Et reviens pas, si tu pars c'est pour la vie
And don't come back, if you leave it's for life
On est pas chez les blancs ici
We're not among the whites here
Tu nous fais honte, mais regarde toi là
You're a disgrace to us, but look at yourself there
Mais ça va nulle part ton truc
But your thing is going nowhere
Toi qui traînes la night
Tú que deambulas por la noche
Toi qui cherches encore tes limites
Tú que aún buscas tus límites
Quand t'écoutes cette vibe
Cuando escuchas esta vibra
T'oublies tout, tu veux t'laisser vivre
Olvidas todo, quieres dejarte vivir
Laisser, laisser vivre
Dejar, dejar vivir
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Mezclas el golpe y el alcohol
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
Y luego todo se desmorona, todo se va al decorado
T'en as rien à battre de leurs codes
No te importa nada de sus códigos
Toi tu veux juste brûler l'monde avec tes potes
Tú solo quieres quemar el mundo con tus amigos
C'était jour de fête là
Era día de fiesta allí
T'avais pas mal zetla
No te dolía el zetla
T'avais même un frère qui avait sous loué l'dernier S-Line
Incluso tenías un hermano que había alquilado el último S-Line
Il t'avait dit "Hé, viens ce soir on s'fait un vrai bail
Te había dicho "Oye, ven esta noche, hagamos algo real
Viens on bouge en ville, viens on vit, viens on vrille"
Vamos a la ciudad, vamos a vivir, vamos a desvariar"
Dehors tard la night, bail de 23 heures
Fuera tarde en la noche, asunto de las 23 horas
Bien sûr qu'le plan t'chauffes et bien sûr qu't'avais rien à faire
Por supuesto que el plan te calentaba y por supuesto que no tenías nada que hacer
Donc tu prends ton phone, tu regardes dans ton répertoire
Así que coges tu teléfono, miras en tu directorio
Tu cherches deux-trois meufs aux mœurs légères, qui pourraient s'rappeler d'toi
Buscas a dos o tres chicas de costumbres ligeras, que podrían recordarte
Appelle celle là
Llama a esa
Ouais, c'est bon j'appelle, j'appelle
Sí, está bien, llamo, llamo
Ouais, elle est trop classe celle là
Sí, ella es muy elegante
Allô
Hola
Ouais bien ou quoi?
Sí, ¿qué tal?
Ouais, c'est qui?
Sí, ¿quién es?
C'est Jay là
Es Jay
Oh, ouais, ça va?
Oh, sí, ¿cómo estás?
Ça va, tranquille
Estoy bien, tranquilo
J'suis avec et
Estoy con y
J'voulais savoir si j'peux passer chez toi là?
Quería saber si puedo pasar por tu casa ahora?
Euh, c'est compliqué là
Eh, es complicado ahora
Arrête j'entends pleins d'bruits derrière toi là
Para, oigo un montón de ruido detrás de ti
Ouais mais là c'est vraiment pas l'ambiance
Sí, pero ahora no es el ambiente
Vas-y on arrive, t'sais quoi? On arrive
Vamos, sabes qué? Vamos
Non, mais ça sert à rien
No, pero no sirve de nada
Ouvre la porte j'suis en bas
Abre la puerta, estoy abajo
Dix minutes plus tard t'étais déjà en bas
Diez minutos después ya estabas abajo
T'entendais du son mais le son lui t'entendait pas
Oías la música pero la música no te oía
Avec ta main droite tu bousillais l'bouton d'l'interphone (ouvre putain)
Con tu mano derecha estropeabas el botón del interfono (abre, joder)
Avec ta main gauche tu t'bousille avec la 'teille de rhum
Con tu mano izquierda te estropeabas con la botella de ron
Et t'es resté ivre, à faire les cent pas autour d'la porte en attendant qu'elle s'ouvre
Y te quedaste borracho, dando vueltas alrededor de la puerta esperando que se abriera
T'en voulais au monde entier, l'impression qu'il veut t'contredire
Estabas enfadado con el mundo entero, con la impresión de que quería contradecirte
Qu'il t'a jamais bien compris, toi t'attendais juste un signe, juste un défouloir
Que nunca te entendió bien, tú solo esperabas una señal, solo un desahogo
Il est apparu sous la forme d'un mec normal en imperméable
Apareció en forma de un tipo normal con impermeable
Il payait pas d'mine, il y était pour rien mais toi tu lui as dit
No parecía gran cosa, él no tenía nada que ver pero tú le dijiste
Hé, toi là
Oye, tú
Quoi moi?
¿Qué yo?
Il fait l'beau lui, t'étais à la soirée de
Se hace el guapo, estabas en la fiesta de
Bien sûr il y était frère
Por supuesto que estaba allí, hermano
Mais j'vous connais même pas
Pero yo no os conozco
Tiens fils de pute
Toma, hijo de puta
Uh, uh
Uh, uh
P'tit bâtard
Pequeño bastardo
Oh, tu fais quoi là? Oh
Oh, ¿qué haces? Oh
Fils de pute, viens là
Hijo de puta, ven aquí
Oh
Oh
Espèce d'enculé va
Jodido cabrón
Mais lâchez le putain
Pero suéltalo, joder
Allez c'est bon, c'est bon les gars, venez on s'nachave
Vamos, está bien, está bien chicos, vamos a pelear
Mais putain mais comment c'est possible d'être aussi con?
Pero joder, ¿cómo es posible ser tan tonto?
Ferme ta gueule toi, t'avais qu'à nous inviter à toi soirée aussi
Cállate, deberías habernos invitado a tu fiesta también
Mais vous êtes des bandes de lâches
Sois una banda de cobardes
Héhéhéhéhé
Jajajajajaja
Mais vous pouvez pas le laisser comme ça
No podéis dejarlo así
Hahahahahahaha
Jajajajajajaja
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Mezclas el golpe y el alcohol
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
Y luego todo se desmorona, todo se va al decorado
T'en as rien à battre de leur code
No te importa nada de su código
Toi tu veux juste
Tú solo quieres
Tiens te voilà toi
Mira, ahí estás tú
Et t'es rentré tard parce que t'étais 'fonce
Y llegaste tarde porque estabas drogado
Parce que t'avais honte, parce que t'avais les sappes sales et les yeux rouges
Porque tenías vergüenza, porque tenías la ropa sucia y los ojos rojos
T'as croisé ta mère, elle te parle d'tes potes, tes bulletins d'école
Te cruzaste con tu madre, ella te habla de tus amigos, tus boletines de la escuela
Et vu qu't'es à l'Ouest, tu la r'gardes che-lou (hé, faut qu'on discute là)
Y como estás en el Oeste, la miras raro (eh, tenemos que hablar)
Donc t'esquives, tu vas dans ta chambre
Así que esquivas, vas a tu habitación
T'essaies de faire le vide, t'essaies de faire le change
Intentas vaciar tu mente, intentas cambiar
Entre le bien et le mal, mais bon ça t'monte à la tête
Entre el bien y el mal, pero bueno, te sube a la cabeza
P'tit pétard à la fenêtre juste pour décompresser
Un pequeño porro en la ventana solo para descomprimir
Mais ça pue ton truc, ça pue
Pero huele mal tu cosa, huele mal
Hé où tu vas là? Où tu vas?
¿Eh, a dónde vas? ¿A dónde vas?
Quand tu t'regardes dans l'miroir avoue que tu t'reconnais pas
Cuando te miras en el espejo admite que no te reconoces
Tu t'dis qu'c'est la vie et qu'la vie ça doit être une pétasse
Te dices que es la vida y que la vida debe ser una perra
Qui t'as laissé en plan et qui t'as même pas donné des chances
Que te dejó plantado y que ni siquiera te dio una oportunidad
Et puis t'as chaud, et puis t'as chaud
Y luego tienes calor, y luego tienes calor
Comme si c'était pas assez, voilà qu'ta daronne toque (ouvre-moi cette porte)
Como si no fuera suficiente, ahí está tu madre llamando (ábreme esa puerta)
T'as l'impression que y a l'monde entier qui veut ta peau (ouvre)
Tienes la impresión de que todo el mundo quiere tu piel (abre)
L'impression qu't'es solo dans l'océan sur un radeau
La impresión de que estás solo en el océano en una balsa
Mais tu t'regardes dans l'miroir et puis tu t'dis qu'ça sera toi négro, ça sera pas un autre
Pero te miras en el espejo y luego te dices que serás tú negro, no será otro
Bon, qu'est-ce qui y a maintenant?
Bueno, ¿qué pasa ahora?
Quoi, qu'est-ce qui y a maintenant?
¿Qué, qué pasa ahora?
Mais t'es complètement défoncé
Pero estás completamente drogado
Ouais, ouais, et alors?
Sí, sí, ¿y qué?
Et alors, j't'ai porté neuf mois dans mon ventre
¿Y qué? Te llevé nueve meses en mi vientre
Personne te connait mieux qu'moi, t'es en train de
Nadie te conoce mejor que yo, estás en proceso de
Doucement, doucement, doucement, doucement
Despacio, despacio, despacio, despacio
De devenir un monstre
De convertirte en un monstruo
Arrête putain
Para, joder
Non j'arrêterai pas
No, no pararé
Tu sais quoi j'crois j'vais partir, c'est mieux maman
Sabes qué, creo que me voy, es mejor mamá
Tu t'barres et tu vas où? Tu vas où? Hein? Tu vas où?
¿Te vas y a dónde vas? ¿A dónde vas? ¿Eh? ¿A dónde vas?
Woah, oh, quand tu traines la night
Woah, oh, cuando deambulas por la noche
Avoue qu'tu penses à deux-trois trucs qui sont lointain mais qui rongent ton âme
Admite que piensas en dos o tres cosas que están lejos pero que roen tu alma
Comme la fois où t'as hagar un mec, comme la fois où t'as mis ta mère tellement mal
Como la vez que golpeaste a un chico, como la vez que hiciste sufrir tanto a tu madre
T'étais tellement high
Estabas tan colocado
T'entendais pas l'ange pleurer tout au fond d'toi (ouais, ouais)
No oías al ángel llorar en lo más profundo de ti (sí, sí)
Oui c'est ça vas-y, va t'en
Sí, eso es, vete
Et reviens pas, si tu pars c'est pour la vie
Y no vuelvas, si te vas es para siempre
On est pas chez les blancs ici
No estamos en casa de los blancos aquí
Tu nous fais honte, mais regarde toi là
Nos haces sentir vergüenza, pero mírate
Mais ça va nulle part ton truc
Pero tu cosa no va a ninguna parte
Toi qui traînes la night
Du, der du die Nacht durchstreifst
Toi qui cherches encore tes limites
Du, der du noch immer deine Grenzen suchst
Quand t'écoutes cette vibe
Wenn du diesen Vibe hörst
T'oublies tout, tu veux t'laisser vivre
Vergisst du alles, du willst einfach leben
Laisser, laisser vivre
Lassen, einfach leben
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Du mischst den Schlag mit Alkohol
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
Und dann zerfällt alles, alles geht in die Dekoration
T'en as rien à battre de leurs codes
Du scherst dich einen Dreck um ihre Regeln
Toi tu veux juste brûler l'monde avec tes potes
Du willst einfach nur die Welt mit deinen Freunden verbrennen
C'était jour de fête là
Es war ein Feiertag
T'avais pas mal zetla
Du hattest genug Gras
T'avais même un frère qui avait sous loué l'dernier S-Line
Du hattest sogar einen Bruder, der den letzten S-Line untervermietet hatte
Il t'avait dit "Hé, viens ce soir on s'fait un vrai bail
Er hatte dir gesagt "Hey, komm heute Abend, wir machen was richtiges
Viens on bouge en ville, viens on vit, viens on vrille"
Komm, wir gehen in die Stadt, komm, wir leben, komm, wir drehen durch"
Dehors tard la night, bail de 23 heures
Draußen spät in der Nacht, 23 Uhr
Bien sûr qu'le plan t'chauffes et bien sûr qu't'avais rien à faire
Natürlich hat dich der Plan aufgeheizt und natürlich hattest du nichts zu tun
Donc tu prends ton phone, tu regardes dans ton répertoire
Also nimmst du dein Handy, schaust in dein Verzeichnis
Tu cherches deux-trois meufs aux mœurs légères, qui pourraient s'rappeler d'toi
Du suchst nach zwei oder drei Mädchen mit leichten Sitten, die sich an dich erinnern könnten
Appelle celle là
Ruf die da an
Ouais, c'est bon j'appelle, j'appelle
Ja, okay, ich rufe an, ich rufe an
Ouais, elle est trop classe celle là
Ja, die da ist echt klasse
Allô
Hallo
Ouais bien ou quoi?
Ja, wie geht's?
Ouais, c'est qui?
Ja, wer ist da?
C'est Jay là
Das ist Jay
Oh, ouais, ça va?
Oh, ja, wie geht's?
Ça va, tranquille
Gut, alles ruhig
J'suis avec et
Ich bin mit und
J'voulais savoir si j'peux passer chez toi là?
Ich wollte fragen, ob ich jetzt zu dir kommen kann?
Euh, c'est compliqué là
Äh, das ist gerade kompliziert
Arrête j'entends pleins d'bruits derrière toi là
Hör auf, ich höre viele Geräusche hinter dir
Ouais mais là c'est vraiment pas l'ambiance
Ja, aber die Stimmung ist gerade wirklich nicht gut
Vas-y on arrive, t'sais quoi? On arrive
Komm schon, wir kommen, weißt du was? Wir kommen
Non, mais ça sert à rien
Nein, aber das bringt nichts
Ouvre la porte j'suis en bas
Öffne die Tür, ich bin unten
Dix minutes plus tard t'étais déjà en bas
Zehn Minuten später warst du schon unten
T'entendais du son mais le son lui t'entendait pas
Du hörtest Musik, aber die Musik hörte dich nicht
Avec ta main droite tu bousillais l'bouton d'l'interphone (ouvre putain)
Mit deiner rechten Hand hast du den Knopf der Gegensprechanlage zerstört (mach auf, verdammt)
Avec ta main gauche tu t'bousille avec la 'teille de rhum
Mit deiner linken Hand hast du dich mit der Flasche Rum ruiniert
Et t'es resté ivre, à faire les cent pas autour d'la porte en attendant qu'elle s'ouvre
Und du bist betrunken geblieben, hast hundert Schritte um die Tür gemacht, in der Hoffnung, dass sie sich öffnet
T'en voulais au monde entier, l'impression qu'il veut t'contredire
Du warst wütend auf die ganze Welt, hattest das Gefühl, sie will dir widersprechen
Qu'il t'a jamais bien compris, toi t'attendais juste un signe, juste un défouloir
Dass sie dich nie richtig verstanden hat, du hast nur auf ein Zeichen gewartet, nur auf ein Ventil
Il est apparu sous la forme d'un mec normal en imperméable
Es erschien in Form eines normalen Kerls im Regenmantel
Il payait pas d'mine, il y était pour rien mais toi tu lui as dit
Er sah nicht besonders aus, er hatte nichts damit zu tun, aber du hast zu ihm gesagt
Hé, toi là
Hey, du da
Quoi moi?
Was, ich?
Il fait l'beau lui, t'étais à la soirée de
Er spielt den Schönen, warst du auf der Party von
Bien sûr il y était frère
Natürlich war er da, Bruder
Mais j'vous connais même pas
Aber ich kenne euch gar nicht
Tiens fils de pute
Hier, du Hurensohn
Uh, uh
Uh, uh
P'tit bâtard
Du kleiner Bastard
Oh, tu fais quoi là? Oh
Oh, was machst du da? Oh
Fils de pute, viens là
Hurensohn, komm her
Oh
Oh
Espèce d'enculé va
Du verdammter Arsch
Mais lâchez le putain
Aber lasst ihn doch in Ruhe
Allez c'est bon, c'est bon les gars, venez on s'nachave
Komm schon, es ist gut, Jungs, lasst uns abhauen
Mais putain mais comment c'est possible d'être aussi con?
Aber verdammt noch mal, wie kann man nur so dumm sein?
Ferme ta gueule toi, t'avais qu'à nous inviter à toi soirée aussi
Halt die Klappe, du hättest uns auch zu deiner Party einladen können
Mais vous êtes des bandes de lâches
Aber ihr seid eine Bande von Feiglingen
Héhéhéhéhé
Höhöhöhöhöhö
Mais vous pouvez pas le laisser comme ça
Aber ihr könnt ihn doch nicht so liegen lassen
Hahahahahahaha
Hahahahahahaha
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Du mischst den Schlag mit Alkohol
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
Und dann zerfällt alles, alles geht in die Dekoration
T'en as rien à battre de leur code
Du scherst dich einen Dreck um ihren Code
Toi tu veux juste
Du willst einfach nur
Tiens te voilà toi
Da bist du ja
Et t'es rentré tard parce que t'étais 'fonce
Und du bist spät nach Hause gekommen, weil du high warst
Parce que t'avais honte, parce que t'avais les sappes sales et les yeux rouges
Weil du dich geschämt hast, weil du schmutzige Klamotten und rote Augen hattest
T'as croisé ta mère, elle te parle d'tes potes, tes bulletins d'école
Du bist deiner Mutter begegnet, sie spricht von deinen Freunden, deinen Schulzeugnissen
Et vu qu't'es à l'Ouest, tu la r'gardes che-lou (hé, faut qu'on discute là)
Und da du völlig neben der Spur bist, schaust du sie komisch an (hey, wir müssen reden)
Donc t'esquives, tu vas dans ta chambre
Also weichst du aus, gehst in dein Zimmer
T'essaies de faire le vide, t'essaies de faire le change
Du versuchst, den Kopf frei zu bekommen, du versuchst, den Wechsel zu machen
Entre le bien et le mal, mais bon ça t'monte à la tête
Zwischen Gut und Böse, aber das steigt dir zu Kopf
P'tit pétard à la fenêtre juste pour décompresser
Ein kleiner Joint am Fenster, nur um abzuschalten
Mais ça pue ton truc, ça pue
Aber das stinkt, dein Zeug, das stinkt
Hé où tu vas là? Où tu vas?
Hey, wo gehst du hin? Wo gehst du hin?
Quand tu t'regardes dans l'miroir avoue que tu t'reconnais pas
Wenn du dich im Spiegel ansiehst, gib zu, dass du dich nicht erkennst
Tu t'dis qu'c'est la vie et qu'la vie ça doit être une pétasse
Du sagst dir, dass das das Leben ist und dass das Leben eine Schlampe sein muss
Qui t'as laissé en plan et qui t'as même pas donné des chances
Die dich im Stich gelassen hat und dir nicht mal eine Chance gegeben hat
Et puis t'as chaud, et puis t'as chaud
Und dann wird dir heiß, und dann wird dir heiß
Comme si c'était pas assez, voilà qu'ta daronne toque (ouvre-moi cette porte)
Als ob das nicht genug wäre, klopft deine Mutter an die Tür (mach mir diese Tür auf)
T'as l'impression que y a l'monde entier qui veut ta peau (ouvre)
Du hast das Gefühl, dass die ganze Welt hinter dir her ist (mach auf)
L'impression qu't'es solo dans l'océan sur un radeau
Das Gefühl, dass du allein auf einem Floß im Ozean bist
Mais tu t'regardes dans l'miroir et puis tu t'dis qu'ça sera toi négro, ça sera pas un autre
Aber du schaust dich im Spiegel an und sagst dir, dass du es sein wirst, Neger, nicht ein anderer
Bon, qu'est-ce qui y a maintenant?
Also, was ist jetzt los?
Quoi, qu'est-ce qui y a maintenant?
Was, was ist jetzt los?
Mais t'es complètement défoncé
Aber du bist total zugedröhnt
Ouais, ouais, et alors?
Ja, ja, und dann?
Et alors, j't'ai porté neuf mois dans mon ventre
Und dann, ich habe dich neun Monate in meinem Bauch getragen
Personne te connait mieux qu'moi, t'es en train de
Niemand kennt dich besser als ich, du bist dabei
Doucement, doucement, doucement, doucement
Langsam, langsam, langsam, langsam
De devenir un monstre
Ein Monster zu werden
Arrête putain
Hör auf, verdammt
Non j'arrêterai pas
Nein, ich werde nicht aufhören
Tu sais quoi j'crois j'vais partir, c'est mieux maman
Weißt du was, ich glaube, ich gehe, das ist besser, Mama
Tu t'barres et tu vas où? Tu vas où? Hein? Tu vas où?
Du gehst und wohin gehst du? Wohin gehst du? Hm? Wohin gehst du?
Woah, oh, quand tu traines la night
Woah, oh, wenn du die Nacht durchstreifst
Avoue qu'tu penses à deux-trois trucs qui sont lointain mais qui rongent ton âme
Gib zu, dass du an zwei oder drei Dinge denkst, die weit weg sind, aber deine Seele auffressen
Comme la fois où t'as hagar un mec, comme la fois où t'as mis ta mère tellement mal
Wie das Mal, als du einen Kerl verprügelt hast, wie das Mal, als du deine Mutter so schlecht behandelt hast
T'étais tellement high
Du warst so high
T'entendais pas l'ange pleurer tout au fond d'toi (ouais, ouais)
Du hast den Engel nicht weinen hören, tief in dir drin (ja, ja)
Oui c'est ça vas-y, va t'en
Ja, genau, geh weg
Et reviens pas, si tu pars c'est pour la vie
Und komm nicht zurück, wenn du gehst, ist es für immer
On est pas chez les blancs ici
Wir sind hier nicht bei den Weißen
Tu nous fais honte, mais regarde toi là
Du machst uns Schande, aber sieh dich doch an
Mais ça va nulle part ton truc
Aber das führt zu nichts, dein Ding
Toi qui traînes la night
Tu che trascini la notte
Toi qui cherches encore tes limites
Tu che stai ancora cercando i tuoi limiti
Quand t'écoutes cette vibe
Quando ascolti questa vibrazione
T'oublies tout, tu veux t'laisser vivre
Dimentichi tutto, vuoi solo lasciarti vivere
Laisser, laisser vivre
Lasciare, lasciare vivere
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Tu mischi la botta e l'alcool
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
E poi tutto si sbriciola, tutto va in pezzi
T'en as rien à battre de leurs codes
Non te ne frega niente dei loro codici
Toi tu veux juste brûler l'monde avec tes potes
Tu vuoi solo bruciare il mondo con i tuoi amici
C'était jour de fête là
Era giorno di festa lì
T'avais pas mal zetla
Non avevi male zetla
T'avais même un frère qui avait sous loué l'dernier S-Line
Avevi anche un fratello che aveva affittato l'ultima S-Line
Il t'avait dit "Hé, viens ce soir on s'fait un vrai bail
Ti aveva detto "Ehi, vieni stasera facciamo un vero affare
Viens on bouge en ville, viens on vit, viens on vrille"
Andiamo in città, viviamo, andiamo in tilt"
Dehors tard la night, bail de 23 heures
Fuori tardi la notte, affare delle 23 ore
Bien sûr qu'le plan t'chauffes et bien sûr qu't'avais rien à faire
Certo che il piano ti scalda e certo che non avevi niente da fare
Donc tu prends ton phone, tu regardes dans ton répertoire
Quindi prendi il tuo telefono, guardi nella tua rubrica
Tu cherches deux-trois meufs aux mœurs légères, qui pourraient s'rappeler d'toi
Cerchi due-tre ragazze di costumi leggeri, che potrebbero ricordarsi di te
Appelle celle là
Chiama quella lì
Ouais, c'est bon j'appelle, j'appelle
Sì, va bene chiamo, chiamo
Ouais, elle est trop classe celle là
Sì, quella è troppo classe
Allô
Pronto
Ouais bien ou quoi?
Sì, tutto bene?
Ouais, c'est qui?
Sì, chi è?
C'est Jay là
Sono Jay qui
Oh, ouais, ça va?
Oh, sì, come stai?
Ça va, tranquille
Sto bene, tranquillo
J'suis avec et
Sono con e
J'voulais savoir si j'peux passer chez toi là?
Volevo sapere se posso passare da te ora?
Euh, c'est compliqué là
Eh, è complicato ora
Arrête j'entends pleins d'bruits derrière toi là
Smettila sento un sacco di rumori dietro di te ora
Ouais mais là c'est vraiment pas l'ambiance
Sì, ma ora non è proprio l'atmosfera
Vas-y on arrive, t'sais quoi? On arrive
Vai, sai cosa? Arriviamo
Non, mais ça sert à rien
No, ma non serve a niente
Ouvre la porte j'suis en bas
Apri la porta sono sotto
Dix minutes plus tard t'étais déjà en bas
Dieci minuti dopo eri già sotto
T'entendais du son mais le son lui t'entendait pas
Sentivi la musica ma la musica non ti sentiva
Avec ta main droite tu bousillais l'bouton d'l'interphone (ouvre putain)
Con la tua mano destra stavi distruggendo il pulsante del citofono (apri cazzo)
Avec ta main gauche tu t'bousille avec la 'teille de rhum
Con la tua mano sinistra ti stavi distruggendo con la bottiglia di rum
Et t'es resté ivre, à faire les cent pas autour d'la porte en attendant qu'elle s'ouvre
E sei rimasto ubriaco, a fare avanti e indietro davanti alla porta aspettando che si aprisse
T'en voulais au monde entier, l'impression qu'il veut t'contredire
Eri arrabbiato con il mondo intero, avevi l'impressione che volesse contraddirti
Qu'il t'a jamais bien compris, toi t'attendais juste un signe, juste un défouloir
Che non ti ha mai capito bene, tu stavi solo aspettando un segno, solo uno sfogo
Il est apparu sous la forme d'un mec normal en imperméable
È apparso sotto forma di un uomo normale in impermeabile
Il payait pas d'mine, il y était pour rien mais toi tu lui as dit
Non sembrava niente di che, non c'entrava niente ma tu gli hai detto
Hé, toi là
Ehi, tu lì
Quoi moi?
Cosa io?
Il fait l'beau lui, t'étais à la soirée de
Si fa il bello lui, era alla festa di
Bien sûr il y était frère
Certo che c'era fratello
Mais j'vous connais même pas
Ma non vi conosco nemmeno
Tiens fils de pute
Ecco figlio di puttana
Uh, uh
Uh, uh
P'tit bâtard
Piccolo bastardo
Oh, tu fais quoi là? Oh
Oh, cosa stai facendo? Oh
Fils de pute, viens là
Figlio di puttana, vieni qui
Oh
Oh
Espèce d'enculé va
Cazzo di stronzo
Mais lâchez le putain
Ma lasciatelo andare cazzo
Allez c'est bon, c'est bon les gars, venez on s'nachave
Andiamo, andiamo ragazzi, venite a sbranarci
Mais putain mais comment c'est possible d'être aussi con?
Ma cazzo ma come è possibile essere così stupidi?
Ferme ta gueule toi, t'avais qu'à nous inviter à toi soirée aussi
Chiudi la bocca tu, dovevi solo invitarci alla tua festa
Mais vous êtes des bandes de lâches
Ma voi siete una banda di codardi
Héhéhéhéhé
Hehehehehehe
Mais vous pouvez pas le laisser comme ça
Ma non potete lasciarlo così
Hahahahahahaha
Hahahahahahaha
Tu mélanges la frappe et l'alcool
Tu mischi la botta e l'alcool
Puis ça y est tout s'effrite, tout part dans l'décor
E poi tutto si sbriciola, tutto va in pezzi
T'en as rien à battre de leur code
Non te ne frega niente del loro codice
Toi tu veux juste
Tu vuoi solo
Tiens te voilà toi
Ecco te
Et t'es rentré tard parce que t'étais 'fonce
E sei tornato tardi perché eri 'fonce
Parce que t'avais honte, parce que t'avais les sappes sales et les yeux rouges
Perché avevi vergogna, perché avevi i vestiti sporchi e gli occhi rossi
T'as croisé ta mère, elle te parle d'tes potes, tes bulletins d'école
Hai incrociato tua madre, ti parla dei tuoi amici, dei tuoi voti a scuola
Et vu qu't'es à l'Ouest, tu la r'gardes che-lou (hé, faut qu'on discute là)
E visto che sei all'Ovest, la guardi strano (ehi, dobbiamo parlare qui)
Donc t'esquives, tu vas dans ta chambre
Quindi schivi, vai nella tua stanza
T'essaies de faire le vide, t'essaies de faire le change
Cerchi di svuotare la mente, cerchi di cambiare
Entre le bien et le mal, mais bon ça t'monte à la tête
Tra il bene e il male, ma ti sale alla testa
P'tit pétard à la fenêtre juste pour décompresser
Piccolo spinello alla finestra solo per rilassarti
Mais ça pue ton truc, ça pue
Ma puzza il tuo roba, puzza
Hé où tu vas là? Où tu vas?
Ehi dove stai andando? Dove stai andando?
Quand tu t'regardes dans l'miroir avoue que tu t'reconnais pas
Quando ti guardi allo specchio ammetti che non ti riconosci
Tu t'dis qu'c'est la vie et qu'la vie ça doit être une pétasse
Ti dici che è la vita e che la vita deve essere una puttana
Qui t'as laissé en plan et qui t'as même pas donné des chances
Che ti ha lasciato in pianta e che non ti ha nemmeno dato delle possibilità
Et puis t'as chaud, et puis t'as chaud
E poi hai caldo, e poi hai caldo
Comme si c'était pas assez, voilà qu'ta daronne toque (ouvre-moi cette porte)
Come se non bastasse, ecco che tua madre bussa (aprimi questa porta)
T'as l'impression que y a l'monde entier qui veut ta peau (ouvre)
Hai l'impressione che tutto il mondo voglia la tua pelle (apri)
L'impression qu't'es solo dans l'océan sur un radeau
L'impressione che sei solo nell'oceano su un canotto
Mais tu t'regardes dans l'miroir et puis tu t'dis qu'ça sera toi négro, ça sera pas un autre
Ma ti guardi allo specchio e poi ti dici che sarai tu negro, non sarà un altro
Bon, qu'est-ce qui y a maintenant?
Bene, cosa c'è adesso?
Quoi, qu'est-ce qui y a maintenant?
Cosa, cosa c'è adesso?
Mais t'es complètement défoncé
Ma sei completamente sballato
Ouais, ouais, et alors?
Sì, sì, e allora?
Et alors, j't'ai porté neuf mois dans mon ventre
E allora, ti ho portato nove mesi nel mio ventre
Personne te connait mieux qu'moi, t'es en train de
Nessuno ti conosce meglio di me, stai diventando
Doucement, doucement, doucement, doucement
Piano, piano, piano, piano
De devenir un monstre
Stai diventando un mostro
Arrête putain
Smettila cazzo
Non j'arrêterai pas
No non smetterò
Tu sais quoi j'crois j'vais partir, c'est mieux maman
Sai cosa penso che me ne andrò, è meglio mamma
Tu t'barres et tu vas où? Tu vas où? Hein? Tu vas où?
Te ne vai e vai dove? Dove vai? Eh? Dove vai?
Woah, oh, quand tu traines la night
Woah, oh, quando trascini la notte
Avoue qu'tu penses à deux-trois trucs qui sont lointain mais qui rongent ton âme
Ammetti che pensi a due-tre cose che sono lontane ma che rodono la tua anima
Comme la fois où t'as hagar un mec, comme la fois où t'as mis ta mère tellement mal
Come la volta in cui hai picchiato un ragazzo, come la volta in cui hai fatto stare così male tua madre
T'étais tellement high
Eri così high
T'entendais pas l'ange pleurer tout au fond d'toi (ouais, ouais)
Non sentivi l'angelo piangere dentro di te (sì, sì)
Oui c'est ça vas-y, va t'en
Sì è così vai, vai via
Et reviens pas, si tu pars c'est pour la vie
E non tornare, se te ne vai è per la vita
On est pas chez les blancs ici
Non siamo tra i bianchi qui
Tu nous fais honte, mais regarde toi là
Ci fai vergogna, ma guardati lì
Mais ça va nulle part ton truc
Ma non va da nessuna parte la tua roba