À bon écouteur

Youssef Akdim

Letra Tradução

But then I watched you in the rain
I saw an angel standing
(I saw an angel standing)
I saw, I saw an angel standing
But then I watched you in the rain
I saw an angel standing
(I saw an angel standing)
That's how the story's ending now

J'ai pas de grand frère dans la tess (nan)
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
J'ai pas de suceur dans la presse
Aucune de leurs plumes dans les fesses
Igo, igo, j'crois qu't'as tilté
Ici, ça pue comme au 'Shido
Le game connaît ma libido
J'l'ai tellement ken derrière le rideau, yeah
J'ai pas la chance du débutant, ou celle du fils du député
Ou celle de ces fils de putain
Nan, moi, je ne sais pas sucer, ouais
J'connais que l'charbon, la pluie, la galère (ouais)
J'connais pas l'pardon, t'as vu mon salaire (ouais)
Je n'vais pas jurer sur la vie de ma mère (jamais)
J'vais juste le faire pleurer et me taire
Combien de fois j'ai pensé à l'enfer?
Mais l'enfer, c'est les autres et je dois les tuer (ouais)
Mais si j'les tue, moi, je vais en enfer
Donc je n'sais plus quoi faire, j'sais plus où m'situer (ouais)
J'suis habitué à la hess (yeah)
J'me suis fait pote avec le stress (ouais)
Trop d'THC dans le S
Mais t'inquiète, jamais d'sess (jamais)
Imite un autre bon repaire de brigands
Depuis que j'ai percé, elle s'est débridée
Si je l'ai ken, c'est qu'j'étais intrigué
De voir une conne aussi imprudente, ouais
Tourne pas ici, y a que des loups
Y a rien pour toi (y a rien pour toi)
On a grandi en mode che-lou, c'est n'importe quoi
J'n'ai que le ciel comme limite
Ça m'fait du bien qu'on m'imite
J'suis père de famille et je milite
Pour la survie de la mif (bang)
Et jamais la mif' ne trahit (jamais)
Jamais la mif' ne trahit (jamais)
Et si tu l'as fait, fils de pute (tiens)
Bah, c'est bien ton sang qui jaillit, ouais
Faut qu'j'me concentre, j'veux pas d'chaleur humaine (nan)
Garde ta chaleur humaine
Chaque fois qu'je prends un reufré dans mes bras
C'est soit il me trahit, soit j'attrape un rhume (atchoum)
Et d'où viennent les rumeurs?
Souvent de l'intérieur (ouais)
L'ennemi est inférieur (pute)
Mais son vice est sérieux (fort)
Donc j'remets d'la Poli' dans le gobelet
La saison d'El Chapo dans la tablette (coño)
Et j'me dis qu'on a tous des faiblesses
Donc le patron, mon ami, t'as beau l'être
T'as beau l'être, t'as beau l'être
On va t'niquer quand même (quand même)
On va t'niquer quand même (quand même)
Même avec s7our de grand-mère (grand-mère)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Qui sont partis trop vite (ouais)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Qui sont partis trop vite

Lartiste, bébé, Bondy Nord, 93 sur un piédestal
Nous aussi, on fait l'tour du Monde
Nous, on oublie jamais l'escale (l'escale)
Passe à la maison (vas-y, j'arrive)
(Rien qu'j'passe à la maison)

J'ai la street dans le cœur mais le bled y est aussi (ouais)
J'suis bien ici (ouais)
Quand j'étais p'tit, j'riais ici (ouais)
Donc je veux qu'on m'enterre ici
Paris, la nuit, je ne connais plus (non)
La nuit, j'sors plus, une chose est sûre
C'est qu'y a toujours autant d'tes-pu, autant d'luxure, ouais
Même si dehors, c'est la pénurie
Que dans les fours, y a plus de bédo
Il lui faut son sac, il lui faut son caniche
Quitte à te mettre le quartier à dos
J'reconnais plus mon p'tit reufré
Les boloss reçoivent des colis
Un jour ils vont légaliser
Il nous restera plus qu'la police
Et j'parle de moi, des ens-g, la vérité dérange
Ça te paraît étrange, un démon ou un ange
Une merde ou une légende, y a qu'les faux qui demandent
On m'regarde comme si j'étais mal pé-sa
Si t'es pas au courant, y a trop d'ignorants
Mais le plus écœurant, ouais, c'est le silence
Et sur le continent, y a plus d'eau courante
Mais ces bâtards gardent le mapessa
Pesa bongo, Omar Bongo et les dictatures
Si y a plus d'bédo, y a plus d'bédo, ça bicrave la pure
Tant qu'y aura l'esclavage en Mauritanie
Mes reufrés voudront rejoindre l'Italie
Que la banlieue se met à l'heure de Cali
Nos blases entre parenthèses, en italique (italique, yeah)
Nos blases entre parenthèses, en italique (les derniers s'ront les premiers)
Parce qu'ils nous ont fait grandir dans la panique (dans le grenier)
On s'entre-tue et sans respect (on s'entre-tue mais sans respect)
Mais lequel d'entre nous va rester? (Lequel d'entre nous va rester?)
Aucun (aucun) aucun, sois-en sûr
Putain (putain) frangin (frangin) quelle aventure
J'ai pas de grand frère dans la tess
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)

But then I watched you in the rain
I saw an angel standing
(I saw an angel standing)
I saw, I saw an angel standing
But then I watched you in the rain
I saw an angel standing
(I saw an angel standing)
That's how the story's ending now
That's how the story's ending now

But then I watched you in the rain
Mas então eu te observei na chuva
I saw an angel standing
Eu vi um anjo de pé
(I saw an angel standing)
(Eu vi um anjo de pé)
I saw, I saw an angel standing
Eu vi, eu vi um anjo de pé
But then I watched you in the rain
Mas então eu te observei na chuva
I saw an angel standing
Eu vi um anjo de pé
(I saw an angel standing)
(Eu vi um anjo de pé)
That's how the story's ending now
É assim que a história está terminando agora
J'ai pas de grand frère dans la tess (nan)
Eu não tenho um irmão mais velho na periferia (não)
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
Eu não trapaceio, os chineses podem atestar (verdade)
J'ai pas de suceur dans la presse
Eu não tenho bajuladores na imprensa
Aucune de leurs plumes dans les fesses
Nenhuma de suas penas no traseiro
Igo, igo, j'crois qu't'as tilté
Cara, cara, acho que você percebeu
Ici, ça pue comme au 'Shido
Aqui, fede como no 'Shido
Le game connaît ma libido
O jogo conhece minha libido
J'l'ai tellement ken derrière le rideau, yeah
Eu a peguei tanto atrás da cortina, yeah
J'ai pas la chance du débutant, ou celle du fils du député
Eu não tenho a sorte do iniciante, ou a do filho do deputado
Ou celle de ces fils de putain
Ou a desses filhos da puta
Nan, moi, je ne sais pas sucer, ouais
Não, eu não sei chupar, sim
J'connais que l'charbon, la pluie, la galère (ouais)
Eu só conheço o carvão, a chuva, a dificuldade (sim)
J'connais pas l'pardon, t'as vu mon salaire (ouais)
Eu não conheço o perdão, você viu meu salário (sim)
Je n'vais pas jurer sur la vie de ma mère (jamais)
Eu não vou jurar pela vida da minha mãe (nunca)
J'vais juste le faire pleurer et me taire
Eu vou apenas fazê-lo chorar e ficar quieto
Combien de fois j'ai pensé à l'enfer?
Quantas vezes eu pensei no inferno?
Mais l'enfer, c'est les autres et je dois les tuer (ouais)
Mas o inferno são os outros e eu tenho que matá-los (sim)
Mais si j'les tue, moi, je vais en enfer
Mas se eu os matar, eu vou para o inferno
Donc je n'sais plus quoi faire, j'sais plus où m'situer (ouais)
Então eu não sei mais o que fazer, não sei mais onde me situar (sim)
J'suis habitué à la hess (yeah)
Eu estou acostumado com a pobreza (yeah)
J'me suis fait pote avec le stress (ouais)
Eu me tornei amigo do estresse (sim)
Trop d'THC dans le S
Muito THC no S
Mais t'inquiète, jamais d'sess (jamais)
Mas não se preocupe, nunca sess (nunca)
Imite un autre bon repaire de brigands
Imite outro bom esconderijo de bandidos
Depuis que j'ai percé, elle s'est débridée
Desde que eu estourei, ela se soltou
Si je l'ai ken, c'est qu'j'étais intrigué
Se eu a peguei, é porque estava intrigado
De voir une conne aussi imprudente, ouais
Em ver uma idiota tão imprudente, sim
Tourne pas ici, y a que des loups
Não gire aqui, só tem lobos
Y a rien pour toi (y a rien pour toi)
Não tem nada para você (não tem nada para você)
On a grandi en mode che-lou, c'est n'importe quoi
Nós crescemos de forma estranha, é qualquer coisa
J'n'ai que le ciel comme limite
Eu só tenho o céu como limite
Ça m'fait du bien qu'on m'imite
Me faz bem que me imitem
J'suis père de famille et je milite
Eu sou pai de família e milito
Pour la survie de la mif (bang)
Pela sobrevivência da família (bang)
Et jamais la mif' ne trahit (jamais)
E a família nunca trai (nunca)
Jamais la mif' ne trahit (jamais)
A família nunca trai (nunca)
Et si tu l'as fait, fils de pute (tiens)
E se você fez isso, filho da puta (toma)
Bah, c'est bien ton sang qui jaillit, ouais
Bem, é o seu sangue que jorra, sim
Faut qu'j'me concentre, j'veux pas d'chaleur humaine (nan)
Eu preciso me concentrar, eu não quero calor humano (não)
Garde ta chaleur humaine
Guarde seu calor humano
Chaque fois qu'je prends un reufré dans mes bras
Toda vez que eu abraço um irmão
C'est soit il me trahit, soit j'attrape un rhume (atchoum)
Ou ele me trai, ou eu pego um resfriado (atchoum)
Et d'où viennent les rumeurs?
De onde vêm os rumores?
Souvent de l'intérieur (ouais)
Muitas vezes de dentro (sim)
L'ennemi est inférieur (pute)
O inimigo é inferior (puta)
Mais son vice est sérieux (fort)
Mas seu vício é sério (forte)
Donc j'remets d'la Poli' dans le gobelet
Então eu coloco mais Poli' no copo
La saison d'El Chapo dans la tablette (coño)
A temporada de El Chapo no tablet (coño)
Et j'me dis qu'on a tous des faiblesses
E eu penso que todos nós temos fraquezas
Donc le patron, mon ami, t'as beau l'être
Então o chefe, meu amigo, por mais que você seja
T'as beau l'être, t'as beau l'être
Por mais que você seja, por mais que você seja
On va t'niquer quand même (quand même)
Nós vamos te foder de qualquer jeito (de qualquer jeito)
On va t'niquer quand même (quand même)
Nós vamos te foder de qualquer jeito (de qualquer jeito)
Même avec s7our de grand-mère (grand-mère)
Mesmo com s7our da avó (avó)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Abençoe a terra que cobre meus irmãos
Qui sont partis trop vite (ouais)
Que se foram muito rápido (sim)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Abençoe a terra que cobre meus irmãos
Qui sont partis trop vite
Que se foram muito rápido
Lartiste, bébé, Bondy Nord, 93 sur un piédestal
Lartiste, baby, Bondy Nord, 93 em um pedestal
Nous aussi, on fait l'tour du Monde
Nós também, damos a volta ao mundo
Nous, on oublie jamais l'escale (l'escale)
Nós nunca esquecemos a escala (a escala)
Passe à la maison (vas-y, j'arrive)
Passe em casa (vai lá, estou chegando)
(Rien qu'j'passe à la maison)
(Só estou passando em casa)
J'ai la street dans le cœur mais le bled y est aussi (ouais)
Eu tenho a rua no coração, mas o país também está lá (sim)
J'suis bien ici (ouais)
Eu estou bem aqui (sim)
Quand j'étais p'tit, j'riais ici (ouais)
Quando eu era pequeno, eu ria aqui (sim)
Donc je veux qu'on m'enterre ici
Então eu quero ser enterrado aqui
Paris, la nuit, je ne connais plus (non)
Paris, à noite, eu não conheço mais (não)
La nuit, j'sors plus, une chose est sûre
À noite, eu não saio mais, uma coisa é certa
C'est qu'y a toujours autant d'tes-pu, autant d'luxure, ouais
É que ainda tem muita prostituta, muita luxúria, sim
Même si dehors, c'est la pénurie
Mesmo se lá fora, é a escassez
Que dans les fours, y a plus de bédo
Que nos fornos, não tem mais maconha
Il lui faut son sac, il lui faut son caniche
Ele precisa de sua bolsa, ele precisa de seu poodle
Quitte à te mettre le quartier à dos
Mesmo que tenha que colocar o bairro contra você
J'reconnais plus mon p'tit reufré
Eu não reconheço mais meu pequeno irmão
Les boloss reçoivent des colis
Os perdedores recebem pacotes
Un jour ils vont légaliser
Um dia eles vão legalizar
Il nous restera plus qu'la police
Só nos restará a polícia
Et j'parle de moi, des ens-g, la vérité dérange
E eu falo de mim, dos caras, a verdade incomoda
Ça te paraît étrange, un démon ou un ange
Parece estranho para você, um demônio ou um anjo
Une merde ou une légende, y a qu'les faux qui demandent
Uma merda ou uma lenda, só os falsos perguntam
On m'regarde comme si j'étais mal pé-sa
Eles me olham como se eu fosse mal
Si t'es pas au courant, y a trop d'ignorants
Se você não sabe, tem muitos ignorantes
Mais le plus écœurant, ouais, c'est le silence
Mas o mais nauseante, sim, é o silêncio
Et sur le continent, y a plus d'eau courante
E no continente, não tem mais água corrente
Mais ces bâtards gardent le mapessa
Mas esses bastardos guardam o dinheiro
Pesa bongo, Omar Bongo et les dictatures
Pesa bongo, Omar Bongo e as ditaduras
Si y a plus d'bédo, y a plus d'bédo, ça bicrave la pure
Se não tem mais maconha, não tem mais maconha, eles vendem a pura
Tant qu'y aura l'esclavage en Mauritanie
Enquanto houver escravidão na Mauritânia
Mes reufrés voudront rejoindre l'Italie
Meus irmãos vão querer ir para a Itália
Que la banlieue se met à l'heure de Cali
Que o subúrbio se ajuste ao horário da Cali
Nos blases entre parenthèses, en italique (italique, yeah)
Nossos nomes entre parênteses, em itálico (itálico, yeah)
Nos blases entre parenthèses, en italique (les derniers s'ront les premiers)
Nossos nomes entre parênteses, em itálico (os últimos serão os primeiros)
Parce qu'ils nous ont fait grandir dans la panique (dans le grenier)
Porque eles nos fizeram crescer em pânico (no sótão)
On s'entre-tue et sans respect (on s'entre-tue mais sans respect)
Nós nos matamos e sem respeito (nós nos matamos mas sem respeito)
Mais lequel d'entre nous va rester? (Lequel d'entre nous va rester?)
Mas qual de nós vai ficar? (Qual de nós vai ficar?)
Aucun (aucun) aucun, sois-en sûr
Nenhum (nenhum) nenhum, tenha certeza
Putain (putain) frangin (frangin) quelle aventure
Porra (porra) irmão (irmão) que aventura
J'ai pas de grand frère dans la tess
Eu não tenho um irmão mais velho na periferia
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
Eu não trapaceio, os chineses podem atestar (verdade)
But then I watched you in the rain
Mas então eu te observei na chuva
I saw an angel standing
Eu vi um anjo de pé
(I saw an angel standing)
(Eu vi um anjo de pé)
I saw, I saw an angel standing
Eu vi, eu vi um anjo de pé
But then I watched you in the rain
Mas então eu te observei na chuva
I saw an angel standing
Eu vi um anjo de pé
(I saw an angel standing)
(Eu vi um anjo de pé)
That's how the story's ending now
É assim que a história está terminando agora
That's how the story's ending now
É assim que a história está terminando agora
But then I watched you in the rain
But then I watched you in the rain
I saw an angel standing
I saw an angel standing
(I saw an angel standing)
(I saw an angel standing)
I saw, I saw an angel standing
I saw, I saw an angel standing
But then I watched you in the rain
But then I watched you in the rain
I saw an angel standing
I saw an angel standing
(I saw an angel standing)
(I saw an angel standing)
That's how the story's ending now
That's how the story's ending now
J'ai pas de grand frère dans la tess (nan)
I don't have a big brother in the hood (no)
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
I don't cheat, the Chinese can attest to that (wallah)
J'ai pas de suceur dans la presse
I don't have any suckers in the press
Aucune de leurs plumes dans les fesses
None of their feathers up my ass
Igo, igo, j'crois qu't'as tilté
Igo, igo, I think you've got it
Ici, ça pue comme au 'Shido
Here, it stinks like in 'Shido
Le game connaît ma libido
The game knows my libido
J'l'ai tellement ken derrière le rideau, yeah
I've fucked it so much behind the curtain, yeah
J'ai pas la chance du débutant, ou celle du fils du député
I don't have the beginner's luck, or that of the deputy's son
Ou celle de ces fils de putain
Or that of these sons of bitches
Nan, moi, je ne sais pas sucer, ouais
No, I don't know how to suck, yeah
J'connais que l'charbon, la pluie, la galère (ouais)
I only know coal, rain, hardship (yeah)
J'connais pas l'pardon, t'as vu mon salaire (ouais)
I don't know forgiveness, you've seen my salary (yeah)
Je n'vais pas jurer sur la vie de ma mère (jamais)
I'm not going to swear on my mother's life (never)
J'vais juste le faire pleurer et me taire
I'm just going to make him cry and keep quiet
Combien de fois j'ai pensé à l'enfer?
How many times have I thought about hell?
Mais l'enfer, c'est les autres et je dois les tuer (ouais)
But hell is other people and I have to kill them (yeah)
Mais si j'les tue, moi, je vais en enfer
But if I kill them, I'm going to hell
Donc je n'sais plus quoi faire, j'sais plus où m'situer (ouais)
So I don't know what to do, I don't know where to stand (yeah)
J'suis habitué à la hess (yeah)
I'm used to hardship (yeah)
J'me suis fait pote avec le stress (ouais)
I've made friends with stress (yeah)
Trop d'THC dans le S
Too much THC in the S
Mais t'inquiète, jamais d'sess (jamais)
But don't worry, never sess (never)
Imite un autre bon repaire de brigands
Imitate another good den of thieves
Depuis que j'ai percé, elle s'est débridée
Since I broke through, she's let loose
Si je l'ai ken, c'est qu'j'étais intrigué
If I fucked her, it's because I was intrigued
De voir une conne aussi imprudente, ouais
To see such a reckless fool, yeah
Tourne pas ici, y a que des loups
Don't turn here, there are only wolves
Y a rien pour toi (y a rien pour toi)
There's nothing for you (there's nothing for you)
On a grandi en mode che-lou, c'est n'importe quoi
We grew up in a crazy way, it's nonsense
J'n'ai que le ciel comme limite
I only have the sky as a limit
Ça m'fait du bien qu'on m'imite
It makes me feel good that they imitate me
J'suis père de famille et je milite
I'm a family man and I advocate
Pour la survie de la mif (bang)
For the survival of the fam (bang)
Et jamais la mif' ne trahit (jamais)
And the fam never betrays (never)
Jamais la mif' ne trahit (jamais)
The fam never betrays (never)
Et si tu l'as fait, fils de pute (tiens)
And if you did it, son of a bitch (here)
Bah, c'est bien ton sang qui jaillit, ouais
Well, it's your blood that's spilling, yeah
Faut qu'j'me concentre, j'veux pas d'chaleur humaine (nan)
I need to focus, I don't want human warmth (no)
Garde ta chaleur humaine
Keep your human warmth
Chaque fois qu'je prends un reufré dans mes bras
Every time I take a brother in my arms
C'est soit il me trahit, soit j'attrape un rhume (atchoum)
Either he betrays me or I catch a cold (atchoum)
Et d'où viennent les rumeurs?
And where do the rumors come from?
Souvent de l'intérieur (ouais)
Often from the inside (yeah)
L'ennemi est inférieur (pute)
The enemy is inferior (bitch)
Mais son vice est sérieux (fort)
But his vice is serious (strong)
Donc j'remets d'la Poli' dans le gobelet
So I put some Poli' in the cup
La saison d'El Chapo dans la tablette (coño)
El Chapo's season on the tablet (coño)
Et j'me dis qu'on a tous des faiblesses
And I tell myself that we all have weaknesses
Donc le patron, mon ami, t'as beau l'être
So the boss, my friend, you may be
T'as beau l'être, t'as beau l'être
You may be, you may be
On va t'niquer quand même (quand même)
We're going to fuck you anyway (anyway)
On va t'niquer quand même (quand même)
We're going to fuck you anyway (anyway)
Même avec s7our de grand-mère (grand-mère)
Even with grandma's s7our (grandma)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Bless the earth that covers my brothers
Qui sont partis trop vite (ouais)
Who left too soon (yeah)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Bless the earth that covers my brothers
Qui sont partis trop vite
Who left too soon
Lartiste, bébé, Bondy Nord, 93 sur un piédestal
Lartiste, baby, Bondy Nord, 93 on a pedestal
Nous aussi, on fait l'tour du Monde
We too, we go around the world
Nous, on oublie jamais l'escale (l'escale)
We never forget the stopover (the stopover)
Passe à la maison (vas-y, j'arrive)
Come to the house (go ahead, I'm coming)
(Rien qu'j'passe à la maison)
(I'm just coming to the house)
J'ai la street dans le cœur mais le bled y est aussi (ouais)
I have the street in my heart but the homeland is also there (yeah)
J'suis bien ici (ouais)
I'm good here (yeah)
Quand j'étais p'tit, j'riais ici (ouais)
When I was little, I laughed here (yeah)
Donc je veux qu'on m'enterre ici
So I want to be buried here
Paris, la nuit, je ne connais plus (non)
Paris, at night, I don't know anymore (no)
La nuit, j'sors plus, une chose est sûre
At night, I don't go out, one thing is certain
C'est qu'y a toujours autant d'tes-pu, autant d'luxure, ouais
There are still as many bitches, as much lust, yeah
Même si dehors, c'est la pénurie
Even if outside, it's scarcity
Que dans les fours, y a plus de bédo
That in the ovens, there's no more weed
Il lui faut son sac, il lui faut son caniche
He needs his bag, he needs his poodle
Quitte à te mettre le quartier à dos
Even if it means putting the neighborhood against you
J'reconnais plus mon p'tit reufré
I don't recognize my little brother anymore
Les boloss reçoivent des colis
The losers receive packages
Un jour ils vont légaliser
One day they will legalize
Il nous restera plus qu'la police
All we'll have left is the police
Et j'parle de moi, des ens-g, la vérité dérange
And I'm talking about me, the real ones, the truth bothers
Ça te paraît étrange, un démon ou un ange
It seems strange to you, a demon or an angel
Une merde ou une légende, y a qu'les faux qui demandent
A shit or a legend, only the fakes ask
On m'regarde comme si j'étais mal pé-sa
They look at me as if I was badly off
Si t'es pas au courant, y a trop d'ignorants
If you're not aware, there are too many ignorant people
Mais le plus écœurant, ouais, c'est le silence
But the most disgusting, yeah, is the silence
Et sur le continent, y a plus d'eau courante
And on the continent, there's no more running water
Mais ces bâtards gardent le mapessa
But these bastards keep the mapessa
Pesa bongo, Omar Bongo et les dictatures
Pesa bongo, Omar Bongo and the dictatorships
Si y a plus d'bédo, y a plus d'bédo, ça bicrave la pure
If there's no more weed, there's no more weed, they sell pure
Tant qu'y aura l'esclavage en Mauritanie
As long as there's slavery in Mauritania
Mes reufrés voudront rejoindre l'Italie
My brothers will want to join Italy
Que la banlieue se met à l'heure de Cali
That the suburbs get on California time
Nos blases entre parenthèses, en italique (italique, yeah)
Our names in parentheses, in italics (italics, yeah)
Nos blases entre parenthèses, en italique (les derniers s'ront les premiers)
Our names in parentheses, in italics (the last will be the first)
Parce qu'ils nous ont fait grandir dans la panique (dans le grenier)
Because they made us grow up in panic (in the attic)
On s'entre-tue et sans respect (on s'entre-tue mais sans respect)
We kill each other and without respect (we kill each other but without respect)
Mais lequel d'entre nous va rester? (Lequel d'entre nous va rester?)
But which of us will stay? (Which of us will stay?)
Aucun (aucun) aucun, sois-en sûr
None (none) none, be sure
Putain (putain) frangin (frangin) quelle aventure
Damn (damn) bro (bro) what an adventure
J'ai pas de grand frère dans la tess
I don't have a big brother in the hood
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
I don't cheat, the Chinese can attest to that (wallah)
But then I watched you in the rain
But then I watched you in the rain
I saw an angel standing
I saw an angel standing
(I saw an angel standing)
(I saw an angel standing)
I saw, I saw an angel standing
I saw, I saw an angel standing
But then I watched you in the rain
But then I watched you in the rain
I saw an angel standing
I saw an angel standing
(I saw an angel standing)
(I saw an angel standing)
That's how the story's ending now
That's how the story's ending now
That's how the story's ending now
That's how the story's ending now
But then I watched you in the rain
Pero entonces te vi bajo la lluvia
I saw an angel standing
Vi a un ángel de pie
(I saw an angel standing)
(Vi a un ángel de pie)
I saw, I saw an angel standing
Vi, vi a un ángel de pie
But then I watched you in the rain
Pero entonces te vi bajo la lluvia
I saw an angel standing
Vi a un ángel de pie
(I saw an angel standing)
(Vi a un ángel de pie)
That's how the story's ending now
Así es como termina la historia ahora
J'ai pas de grand frère dans la tess (nan)
No tengo un hermano mayor en el barrio (no)
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
No hago trampa, los chinos lo atestiguan (por Dios)
J'ai pas de suceur dans la presse
No tengo chupamedias en la prensa
Aucune de leurs plumes dans les fesses
Ninguna de sus plumas en el trasero
Igo, igo, j'crois qu't'as tilté
Amigo, amigo, creo que te has dado cuenta
Ici, ça pue comme au 'Shido
Aquí, huele como en 'Shido
Le game connaît ma libido
El juego conoce mi libido
J'l'ai tellement ken derrière le rideau, yeah
Lo he follado tanto detrás de la cortina, sí
J'ai pas la chance du débutant, ou celle du fils du député
No tengo la suerte del principiante, o la del hijo del diputado
Ou celle de ces fils de putain
O la de esos hijos de puta
Nan, moi, je ne sais pas sucer, ouais
No, yo no sé chupar, sí
J'connais que l'charbon, la pluie, la galère (ouais)
Solo conozco el carbón, la lluvia, la miseria (sí)
J'connais pas l'pardon, t'as vu mon salaire (ouais)
No conozco el perdón, has visto mi salario (sí)
Je n'vais pas jurer sur la vie de ma mère (jamais)
No voy a jurar por la vida de mi madre (nunca)
J'vais juste le faire pleurer et me taire
Solo voy a hacerle llorar y callarme
Combien de fois j'ai pensé à l'enfer?
¿Cuántas veces he pensado en el infierno?
Mais l'enfer, c'est les autres et je dois les tuer (ouais)
Pero el infierno son los demás y tengo que matarlos (sí)
Mais si j'les tue, moi, je vais en enfer
Pero si los mato, yo iré al infierno
Donc je n'sais plus quoi faire, j'sais plus où m'situer (ouais)
Así que ya no sé qué hacer, no sé dónde ubicarme (sí)
J'suis habitué à la hess (yeah)
Estoy acostumbrado a la miseria (sí)
J'me suis fait pote avec le stress (ouais)
Me hice amigo del estrés (sí)
Trop d'THC dans le S
Demasiado THC en la S
Mais t'inquiète, jamais d'sess (jamais)
Pero no te preocupes, nunca dejo de fumar (nunca)
Imite un autre bon repaire de brigands
Imita a otro buen refugio de bandidos
Depuis que j'ai percé, elle s'est débridée
Desde que triunfé, se ha desinhibido
Si je l'ai ken, c'est qu'j'étais intrigué
Si la follé, es porque estaba intrigado
De voir une conne aussi imprudente, ouais
De ver a una tonta tan imprudente, sí
Tourne pas ici, y a que des loups
No gires aquí, solo hay lobos
Y a rien pour toi (y a rien pour toi)
No hay nada para ti (no hay nada para ti)
On a grandi en mode che-lou, c'est n'importe quoi
Crecimos en modo loco, es un desastre
J'n'ai que le ciel comme limite
Solo tengo el cielo como límite
Ça m'fait du bien qu'on m'imite
Me hace bien que me imiten
J'suis père de famille et je milite
Soy padre de familia y milito
Pour la survie de la mif (bang)
Por la supervivencia de la familia (bang)
Et jamais la mif' ne trahit (jamais)
Y la familia nunca traiciona (nunca)
Jamais la mif' ne trahit (jamais)
La familia nunca traiciona (nunca)
Et si tu l'as fait, fils de pute (tiens)
Y si lo has hecho, hijo de puta (toma)
Bah, c'est bien ton sang qui jaillit, ouais
Bueno, es tu sangre la que brota, sí
Faut qu'j'me concentre, j'veux pas d'chaleur humaine (nan)
Necesito concentrarme, no quiero calor humano (no)
Garde ta chaleur humaine
Guarda tu calor humano
Chaque fois qu'je prends un reufré dans mes bras
Cada vez que abrazo a un hermano
C'est soit il me trahit, soit j'attrape un rhume (atchoum)
O me traiciona, o me resfrío (achís)
Et d'où viennent les rumeurs?
¿De dónde vienen los rumores?
Souvent de l'intérieur (ouais)
A menudo desde dentro (sí)
L'ennemi est inférieur (pute)
El enemigo es inferior (puta)
Mais son vice est sérieux (fort)
Pero su vicio es serio (fuerte)
Donc j'remets d'la Poli' dans le gobelet
Así que vuelvo a poner Poli' en el vaso
La saison d'El Chapo dans la tablette (coño)
La temporada de El Chapo en la tableta (coño)
Et j'me dis qu'on a tous des faiblesses
Y me digo que todos tenemos debilidades
Donc le patron, mon ami, t'as beau l'être
Así que el jefe, mi amigo, por mucho que lo seas
T'as beau l'être, t'as beau l'être
Por mucho que lo seas, por mucho que lo seas
On va t'niquer quand même (quand même)
Vamos a follarte de todos modos (de todos modos)
On va t'niquer quand même (quand même)
Vamos a follarte de todos modos (de todos modos)
Même avec s7our de grand-mère (grand-mère)
Incluso con el desayuno de la abuela (abuela)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Bendice la tierra que cubre a mis hermanos
Qui sont partis trop vite (ouais)
Que se fueron demasiado rápido (sí)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Bendice la tierra que cubre a mis hermanos
Qui sont partis trop vite
Que se fueron demasiado rápido
Lartiste, bébé, Bondy Nord, 93 sur un piédestal
Lartiste, bebé, Bondy Norte, 93 en un pedestal
Nous aussi, on fait l'tour du Monde
Nosotros también damos la vuelta al mundo
Nous, on oublie jamais l'escale (l'escale)
Nunca olvidamos la escala (la escala)
Passe à la maison (vas-y, j'arrive)
Pasa por casa (vamos, llego)
(Rien qu'j'passe à la maison)
(Solo paso por casa)
J'ai la street dans le cœur mais le bled y est aussi (ouais)
Tengo la calle en el corazón pero el país también está allí (sí)
J'suis bien ici (ouais)
Estoy bien aquí (sí)
Quand j'étais p'tit, j'riais ici (ouais)
Cuando era pequeño, reía aquí (sí)
Donc je veux qu'on m'enterre ici
Así que quiero que me entierren aquí
Paris, la nuit, je ne connais plus (non)
París, la noche, ya no conozco (no)
La nuit, j'sors plus, une chose est sûre
Por la noche, ya no salgo, una cosa es segura
C'est qu'y a toujours autant d'tes-pu, autant d'luxure, ouais
Es que todavía hay tantas putas, tanta lujuria, sí
Même si dehors, c'est la pénurie
Incluso si afuera, hay escasez
Que dans les fours, y a plus de bédo
Que en los hornos, ya no hay hierba
Il lui faut son sac, il lui faut son caniche
Necesita su bolsa, necesita su caniche
Quitte à te mettre le quartier à dos
Incluso si tienes que enfrentarte al barrio
J'reconnais plus mon p'tit reufré
Ya no reconozco a mi pequeño hermano
Les boloss reçoivent des colis
Los perdedores reciben paquetes
Un jour ils vont légaliser
Un día van a legalizar
Il nous restera plus qu'la police
Solo nos quedará la policía
Et j'parle de moi, des ens-g, la vérité dérange
Y hablo de mí, de los chicos, la verdad molesta
Ça te paraît étrange, un démon ou un ange
Te parece extraño, un demonio o un ángel
Une merde ou une légende, y a qu'les faux qui demandent
Una mierda o una leyenda, solo los falsos preguntan
On m'regarde comme si j'étais mal pé-sa
Me miran como si estuviera mal de dinero
Si t'es pas au courant, y a trop d'ignorants
Si no estás al tanto, hay demasiados ignorantes
Mais le plus écœurant, ouais, c'est le silence
Pero lo más nauseabundo, sí, es el silencio
Et sur le continent, y a plus d'eau courante
Y en el continente, ya no hay agua corriente
Mais ces bâtards gardent le mapessa
Pero estos bastardos guardan el dinero
Pesa bongo, Omar Bongo et les dictatures
Pesa bongo, Omar Bongo y las dictaduras
Si y a plus d'bédo, y a plus d'bédo, ça bicrave la pure
Si ya no hay hierba, ya no hay hierba, se trafica con la pura
Tant qu'y aura l'esclavage en Mauritanie
Mientras haya esclavitud en Mauritania
Mes reufrés voudront rejoindre l'Italie
Mis hermanos querrán llegar a Italia
Que la banlieue se met à l'heure de Cali
Que los suburbios se pongan a la hora de Cali
Nos blases entre parenthèses, en italique (italique, yeah)
Nuestros nombres entre paréntesis, en cursiva (cursiva, sí)
Nos blases entre parenthèses, en italique (les derniers s'ront les premiers)
Nuestros nombres entre paréntesis, en cursiva (los últimos serán los primeros)
Parce qu'ils nous ont fait grandir dans la panique (dans le grenier)
Porque nos hicieron crecer en pánico (en el ático)
On s'entre-tue et sans respect (on s'entre-tue mais sans respect)
Nos matamos entre nosotros pero sin respeto (nos matamos pero sin respeto)
Mais lequel d'entre nous va rester? (Lequel d'entre nous va rester?)
¿Pero cuál de nosotros se quedará? (¿Cuál de nosotros se quedará?)
Aucun (aucun) aucun, sois-en sûr
Ninguno (ninguno) ninguno, tenlo por seguro
Putain (putain) frangin (frangin) quelle aventure
Joder (joder) hermano (hermano) qué aventura
J'ai pas de grand frère dans la tess
No tengo un hermano mayor en el barrio
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
No hago trampa, los chinos lo atestiguan (por Dios)
But then I watched you in the rain
Pero entonces te vi bajo la lluvia
I saw an angel standing
Vi a un ángel de pie
(I saw an angel standing)
(Vi a un ángel de pie)
I saw, I saw an angel standing
Vi, vi a un ángel de pie
But then I watched you in the rain
Pero entonces te vi bajo la lluvia
I saw an angel standing
Vi a un ángel de pie
(I saw an angel standing)
(Vi a un ángel de pie)
That's how the story's ending now
Así es como termina la historia ahora
That's how the story's ending now
Así es como termina la historia ahora
But then I watched you in the rain
Aber dann sah ich dich im Regen
I saw an angel standing
Ich sah einen Engel stehen
(I saw an angel standing)
(Ich sah einen Engel stehen)
I saw, I saw an angel standing
Ich sah, ich sah einen Engel stehen
But then I watched you in the rain
Aber dann sah ich dich im Regen
I saw an angel standing
Ich sah einen Engel stehen
(I saw an angel standing)
(Ich sah einen Engel stehen)
That's how the story's ending now
So endet die Geschichte jetzt
J'ai pas de grand frère dans la tess (nan)
Ich habe keinen großen Bruder in der Tess (nein)
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
Ich betrüge nicht, die Chinesen bezeugen es (wallah)
J'ai pas de suceur dans la presse
Ich habe keinen Sauger in der Presse
Aucune de leurs plumes dans les fesses
Keine ihrer Federn in den Hintern
Igo, igo, j'crois qu't'as tilté
Igo, igo, ich glaube, du hast es kapiert
Ici, ça pue comme au 'Shido
Hier stinkt es wie im 'Shido
Le game connaît ma libido
Das Spiel kennt meine Libido
J'l'ai tellement ken derrière le rideau, yeah
Ich habe sie so oft hinter dem Vorhang gefickt, yeah
J'ai pas la chance du débutant, ou celle du fils du député
Ich habe nicht das Glück des Anfängers, oder das des Sohnes des Abgeordneten
Ou celle de ces fils de putain
Oder das dieser Hurensohne
Nan, moi, je ne sais pas sucer, ouais
Nein, ich weiß nicht, wie man bläst, ja
J'connais que l'charbon, la pluie, la galère (ouais)
Ich kenne nur die Kohle, den Regen, die Not (ja)
J'connais pas l'pardon, t'as vu mon salaire (ouais)
Ich kenne keine Vergebung, siehst du mein Gehalt (ja)
Je n'vais pas jurer sur la vie de ma mère (jamais)
Ich werde nicht auf das Leben meiner Mutter schwören (nie)
J'vais juste le faire pleurer et me taire
Ich werde ihn nur zum Weinen bringen und schweigen
Combien de fois j'ai pensé à l'enfer?
Wie oft habe ich an die Hölle gedacht?
Mais l'enfer, c'est les autres et je dois les tuer (ouais)
Aber die Hölle, das sind die anderen und ich muss sie töten (ja)
Mais si j'les tue, moi, je vais en enfer
Aber wenn ich sie töte, gehe ich in die Hölle
Donc je n'sais plus quoi faire, j'sais plus où m'situer (ouais)
Also weiß ich nicht mehr, was ich tun soll, ich weiß nicht mehr, wo ich mich einordnen soll (ja)
J'suis habitué à la hess (yeah)
Ich bin an die Not gewöhnt (yeah)
J'me suis fait pote avec le stress (ouais)
Ich habe mich mit dem Stress angefreundet (ja)
Trop d'THC dans le S
Zu viel THC im S
Mais t'inquiète, jamais d'sess (jamais)
Aber keine Sorge, nie sess (nie)
Imite un autre bon repaire de brigands
Imitiere einen anderen guten Verbrecherunterschlupf
Depuis que j'ai percé, elle s'est débridée
Seit ich durchgebrochen bin, hat sie sich entfesselt
Si je l'ai ken, c'est qu'j'étais intrigué
Wenn ich sie gefickt habe, war ich neugierig
De voir une conne aussi imprudente, ouais
Eine so unvorsichtige Dumme zu sehen, ja
Tourne pas ici, y a que des loups
Dreh dich nicht hier um, es gibt nur Wölfe
Y a rien pour toi (y a rien pour toi)
Es gibt nichts für dich (es gibt nichts für dich)
On a grandi en mode che-lou, c'est n'importe quoi
Wir sind im Che-lou-Modus aufgewachsen, es ist absurd
J'n'ai que le ciel comme limite
Ich habe nur den Himmel als Grenze
Ça m'fait du bien qu'on m'imite
Es tut mir gut, dass man mich imitiert
J'suis père de famille et je milite
Ich bin Familienvater und ich kämpfe
Pour la survie de la mif (bang)
Für das Überleben der Familie (bang)
Et jamais la mif' ne trahit (jamais)
Und die Familie verrät nie (nie)
Jamais la mif' ne trahit (jamais)
Die Familie verrät nie (nie)
Et si tu l'as fait, fils de pute (tiens)
Und wenn du es getan hast, Hurensohn (hier)
Bah, c'est bien ton sang qui jaillit, ouais
Nun, es ist dein Blut, das spritzt, ja
Faut qu'j'me concentre, j'veux pas d'chaleur humaine (nan)
Ich muss mich konzentrieren, ich will keine menschliche Wärme (nein)
Garde ta chaleur humaine
Behalte deine menschliche Wärme
Chaque fois qu'je prends un reufré dans mes bras
Jedes Mal, wenn ich einen Bruder in meine Arme nehme
C'est soit il me trahit, soit j'attrape un rhume (atchoum)
Entweder verrät er mich, oder ich bekomme eine Erkältung (atchoum)
Et d'où viennent les rumeurs?
Und woher kommen die Gerüchte?
Souvent de l'intérieur (ouais)
Oft von innen (ja)
L'ennemi est inférieur (pute)
Der Feind ist unterlegen (Hure)
Mais son vice est sérieux (fort)
Aber sein Laster ist ernst (stark)
Donc j'remets d'la Poli' dans le gobelet
Also fülle ich den Becher wieder mit Poli'
La saison d'El Chapo dans la tablette (coño)
Die Staffel von El Chapo im Tablet (coño)
Et j'me dis qu'on a tous des faiblesses
Und ich denke, wir alle haben Schwächen
Donc le patron, mon ami, t'as beau l'être
Also der Chef, mein Freund, du magst es sein
T'as beau l'être, t'as beau l'être
Du magst es sein, du magst es sein
On va t'niquer quand même (quand même)
Wir werden dich trotzdem ficken (trotzdem)
On va t'niquer quand même (quand même)
Wir werden dich trotzdem ficken (trotzdem)
Même avec s7our de grand-mère (grand-mère)
Auch mit s7our von Großmutter (Großmutter)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Segne die Erde, die meine Brüder bedeckt
Qui sont partis trop vite (ouais)
Die zu früh gegangen sind (ja)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Segne die Erde, die meine Brüder bedeckt
Qui sont partis trop vite
Die zu früh gegangen sind
Lartiste, bébé, Bondy Nord, 93 sur un piédestal
Lartiste, Baby, Bondy Nord, 93 auf einem Podest
Nous aussi, on fait l'tour du Monde
Auch wir machen die Weltreise
Nous, on oublie jamais l'escale (l'escale)
Wir vergessen nie den Zwischenstopp (Zwischenstopp)
Passe à la maison (vas-y, j'arrive)
Komm zu mir nach Hause (geh, ich komme)
(Rien qu'j'passe à la maison)
(Nur dass ich nach Hause komme)
J'ai la street dans le cœur mais le bled y est aussi (ouais)
Ich habe die Straße im Herzen, aber das Heimatland ist auch da (ja)
J'suis bien ici (ouais)
Ich fühle mich hier wohl (ja)
Quand j'étais p'tit, j'riais ici (ouais)
Als ich klein war, lachte ich hier (ja)
Donc je veux qu'on m'enterre ici
Also will ich, dass man mich hier begräbt
Paris, la nuit, je ne connais plus (non)
Paris, die Nacht, ich kenne es nicht mehr (nein)
La nuit, j'sors plus, une chose est sûre
Nachts gehe ich nicht mehr raus, eins ist sicher
C'est qu'y a toujours autant d'tes-pu, autant d'luxure, ouais
Es gibt immer noch genauso viele Tes-pu, genauso viel Luxus, ja
Même si dehors, c'est la pénurie
Auch wenn draußen Mangel herrscht
Que dans les fours, y a plus de bédo
Dass in den Öfen kein Gras mehr ist
Il lui faut son sac, il lui faut son caniche
Er braucht seine Tasche, er braucht seinen Pudel
Quitte à te mettre le quartier à dos
Auch wenn du das Viertel gegen dich aufbringst
J'reconnais plus mon p'tit reufré
Ich erkenne meinen kleinen Bruder nicht mehr
Les boloss reçoivent des colis
Die Boloss bekommen Pakete
Un jour ils vont légaliser
Eines Tages werden sie es legalisieren
Il nous restera plus qu'la police
Es bleibt uns nur noch die Polizei
Et j'parle de moi, des ens-g, la vérité dérange
Und ich spreche von mir, den Ens-g, die Wahrheit stört
Ça te paraît étrange, un démon ou un ange
Es kommt dir seltsam vor, ein Dämon oder ein Engel
Une merde ou une légende, y a qu'les faux qui demandent
Ein Scheißkerl oder eine Legende, nur die Falschen fragen
On m'regarde comme si j'étais mal pé-sa
Man sieht mich an, als ob ich schlecht wäre
Si t'es pas au courant, y a trop d'ignorants
Wenn du nicht Bescheid weißt, gibt es zu viele Ignoranten
Mais le plus écœurant, ouais, c'est le silence
Aber das Ekelhafteste, ja, ist das Schweigen
Et sur le continent, y a plus d'eau courante
Und auf dem Kontinent gibt es kein fließendes Wasser mehr
Mais ces bâtards gardent le mapessa
Aber diese Bastarde behalten das Mapessa
Pesa bongo, Omar Bongo et les dictatures
Pesa Bongo, Omar Bongo und die Diktaturen
Si y a plus d'bédo, y a plus d'bédo, ça bicrave la pure
Wenn es kein Gras mehr gibt, gibt es kein Gras mehr, sie dealen das Reine
Tant qu'y aura l'esclavage en Mauritanie
Solange es Sklaverei in Mauretanien gibt
Mes reufrés voudront rejoindre l'Italie
Meine Brüder wollen nach Italien kommen
Que la banlieue se met à l'heure de Cali
Dass die Vorstadt sich nach der Zeit von Cali richtet
Nos blases entre parenthèses, en italique (italique, yeah)
Unsere Namen in Klammern, kursiv (kursiv, yeah)
Nos blases entre parenthèses, en italique (les derniers s'ront les premiers)
Unsere Namen in Klammern, kursiv (die Letzten werden die Ersten sein)
Parce qu'ils nous ont fait grandir dans la panique (dans le grenier)
Weil sie uns in der Panik aufwachsen ließen (im Dachboden)
On s'entre-tue et sans respect (on s'entre-tue mais sans respect)
Wir töten uns gegenseitig und ohne Respekt (wir töten uns gegenseitig, aber ohne Respekt)
Mais lequel d'entre nous va rester? (Lequel d'entre nous va rester?)
Aber wer von uns wird bleiben? (Wer von uns wird bleiben?)
Aucun (aucun) aucun, sois-en sûr
Keiner (keiner) keiner, sei sicher
Putain (putain) frangin (frangin) quelle aventure
Verdammt (verdammt) Bruder (Bruder) was für ein Abenteuer
J'ai pas de grand frère dans la tess
Ich habe keinen großen Bruder in der Tess
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
Ich betrüge nicht, die Chinesen bezeugen es (wallah)
But then I watched you in the rain
Aber dann sah ich dich im Regen
I saw an angel standing
Ich sah einen Engel stehen
(I saw an angel standing)
(Ich sah einen Engel stehen)
I saw, I saw an angel standing
Ich sah, ich sah einen Engel stehen
But then I watched you in the rain
Aber dann sah ich dich im Regen
I saw an angel standing
Ich sah einen Engel stehen
(I saw an angel standing)
(Ich sah einen Engel stehen)
That's how the story's ending now
So endet die Geschichte jetzt
That's how the story's ending now
So endet die Geschichte jetzt
But then I watched you in the rain
Ma poi ti ho guardato sotto la pioggia
I saw an angel standing
Ho visto un angelo in piedi
(I saw an angel standing)
(Ho visto un angelo in piedi)
I saw, I saw an angel standing
Ho visto, ho visto un angelo in piedi
But then I watched you in the rain
Ma poi ti ho guardato sotto la pioggia
I saw an angel standing
Ho visto un angelo in piedi
(I saw an angel standing)
(Ho visto un angelo in piedi)
That's how the story's ending now
Ecco come finisce la storia ora
J'ai pas de grand frère dans la tess (nan)
Non ho un fratello maggiore nel ghetto (no)
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
Non baro, i cinesi possono attestarlo (wallah)
J'ai pas de suceur dans la presse
Non ho leccapiedi nella stampa
Aucune de leurs plumes dans les fesses
Nessuna delle loro penne nel culo
Igo, igo, j'crois qu't'as tilté
Igo, igo, credo che tu abbia capito
Ici, ça pue comme au 'Shido
Qui, puzza come al 'Shido
Le game connaît ma libido
Il gioco conosce la mia libido
J'l'ai tellement ken derrière le rideau, yeah
L'ho scopata così tanto dietro il sipario, yeah
J'ai pas la chance du débutant, ou celle du fils du député
Non ho la fortuna del principiante, o quella del figlio del deputato
Ou celle de ces fils de putain
O quella di questi figli di puttana
Nan, moi, je ne sais pas sucer, ouais
No, io non so leccare, sì
J'connais que l'charbon, la pluie, la galère (ouais)
Conosco solo il carbone, la pioggia, la miseria (sì)
J'connais pas l'pardon, t'as vu mon salaire (ouais)
Non conosco il perdono, hai visto il mio stipendio (sì)
Je n'vais pas jurer sur la vie de ma mère (jamais)
Non giurerò sulla vita di mia madre (mai)
J'vais juste le faire pleurer et me taire
Lo farò solo piangere e stare zitto
Combien de fois j'ai pensé à l'enfer?
Quante volte ho pensato all'inferno?
Mais l'enfer, c'est les autres et je dois les tuer (ouais)
Ma l'inferno sono gli altri e devo ucciderli (sì)
Mais si j'les tue, moi, je vais en enfer
Ma se li uccido, io andrò all'inferno
Donc je n'sais plus quoi faire, j'sais plus où m'situer (ouais)
Quindi non so più cosa fare, non so più dove stare (sì)
J'suis habitué à la hess (yeah)
Sono abituato alla miseria (yeah)
J'me suis fait pote avec le stress (ouais)
Mi sono fatto amico lo stress (sì)
Trop d'THC dans le S
Troppo THC nel S
Mais t'inquiète, jamais d'sess (jamais)
Ma non preoccuparti, mai stanco (mai)
Imite un autre bon repaire de brigands
Imita un altro buon rifugio di briganti
Depuis que j'ai percé, elle s'est débridée
Da quando ho sfondato, si è scatenata
Si je l'ai ken, c'est qu'j'étais intrigué
Se l'ho scopata, è perché ero intrigato
De voir une conne aussi imprudente, ouais
Vedere una stupida così imprudente, sì
Tourne pas ici, y a que des loups
Non girare qui, ci sono solo lupi
Y a rien pour toi (y a rien pour toi)
Non c'è niente per te (non c'è niente per te)
On a grandi en mode che-lou, c'est n'importe quoi
Siamo cresciuti in modo strano, è un nonsenso
J'n'ai que le ciel comme limite
Non ho che il cielo come limite
Ça m'fait du bien qu'on m'imite
Mi fa bene che mi imitino
J'suis père de famille et je milite
Sono un capofamiglia e milito
Pour la survie de la mif (bang)
Per la sopravvivenza della famiglia (bang)
Et jamais la mif' ne trahit (jamais)
E la famiglia non tradisce mai (mai)
Jamais la mif' ne trahit (jamais)
La famiglia non tradisce mai (mai)
Et si tu l'as fait, fils de pute (tiens)
E se l'hai fatto, figlio di puttana (tieni)
Bah, c'est bien ton sang qui jaillit, ouais
Beh, è proprio il tuo sangue che sgorga, sì
Faut qu'j'me concentre, j'veux pas d'chaleur humaine (nan)
Devo concentrarmi, non voglio calore umano (no)
Garde ta chaleur humaine
Tieni il tuo calore umano
Chaque fois qu'je prends un reufré dans mes bras
Ogni volta che abbraccio un fratello
C'est soit il me trahit, soit j'attrape un rhume (atchoum)
O mi tradisce, o prendo un raffreddore (atchoum)
Et d'où viennent les rumeurs?
E da dove vengono le voci?
Souvent de l'intérieur (ouais)
Spesso dall'interno (sì)
L'ennemi est inférieur (pute)
Il nemico è inferiore (puttana)
Mais son vice est sérieux (fort)
Ma il suo vizio è serio (forte)
Donc j'remets d'la Poli' dans le gobelet
Quindi rimetto della Poli' nel bicchiere
La saison d'El Chapo dans la tablette (coño)
La stagione di El Chapo nel tablet (coño)
Et j'me dis qu'on a tous des faiblesses
E mi dico che tutti abbiamo delle debolezze
Donc le patron, mon ami, t'as beau l'être
Quindi il capo, mio amico, puoi esserlo
T'as beau l'être, t'as beau l'être
Puoi esserlo, puoi esserlo
On va t'niquer quand même (quand même)
Ti scopiamo comunque (comunque)
On va t'niquer quand même (quand même)
Ti scopiamo comunque (comunque)
Même avec s7our de grand-mère (grand-mère)
Anche con s7our della nonna (nonna)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Benedici la terra che copre i miei fratelli
Qui sont partis trop vite (ouais)
Che se ne sono andati troppo presto (sì)
Bénis la terre qui recouvre mes frères
Benedici la terra che copre i miei fratelli
Qui sont partis trop vite
Che se ne sono andati troppo presto
Lartiste, bébé, Bondy Nord, 93 sur un piédestal
Lartiste, baby, Bondy Nord, 93 su un piedistallo
Nous aussi, on fait l'tour du Monde
Anche noi facciamo il giro del mondo
Nous, on oublie jamais l'escale (l'escale)
Noi non dimentichiamo mai la tappa (la tappa)
Passe à la maison (vas-y, j'arrive)
Passa a casa (vai, arrivo)
(Rien qu'j'passe à la maison)
(Solo che passo a casa)
J'ai la street dans le cœur mais le bled y est aussi (ouais)
Ho la strada nel cuore ma il paese c'è anche (sì)
J'suis bien ici (ouais)
Sto bene qui (sì)
Quand j'étais p'tit, j'riais ici (ouais)
Quando ero piccolo, ridevo qui (sì)
Donc je veux qu'on m'enterre ici
Quindi voglio che mi seppelliscano qui
Paris, la nuit, je ne connais plus (non)
Parigi, la notte, non la conosco più (no)
La nuit, j'sors plus, une chose est sûre
La notte, non esco più, una cosa è certa
C'est qu'y a toujours autant d'tes-pu, autant d'luxure, ouais
C'è sempre tanta prostituzione, tanta lussuria, sì
Même si dehors, c'est la pénurie
Anche se fuori c'è la penuria
Que dans les fours, y a plus de bédo
Che nei forni non c'è più erba
Il lui faut son sac, il lui faut son caniche
Lei vuole la sua borsa, vuole il suo barboncino
Quitte à te mettre le quartier à dos
Anche a costo di metterti contro il quartiere
J'reconnais plus mon p'tit reufré
Non riconosco più il mio piccolo fratello
Les boloss reçoivent des colis
I perdenti ricevono pacchi
Un jour ils vont légaliser
Un giorno legalizzeranno
Il nous restera plus qu'la police
Non ci resterà che la polizia
Et j'parle de moi, des ens-g, la vérité dérange
E parlo di me, degli ens-g, la verità disturba
Ça te paraît étrange, un démon ou un ange
Ti sembra strano, un demone o un angelo
Une merde ou une légende, y a qu'les faux qui demandent
Una merda o una leggenda, solo i falsi chiedono
On m'regarde comme si j'étais mal pé-sa
Mi guardano come se fossi malato
Si t'es pas au courant, y a trop d'ignorants
Se non sei al corrente, ci sono troppi ignoranti
Mais le plus écœurant, ouais, c'est le silence
Ma la cosa più nauseante, sì, è il silenzio
Et sur le continent, y a plus d'eau courante
E sul continente, non c'è più acqua corrente
Mais ces bâtards gardent le mapessa
Ma questi bastardi tengono il mapessa
Pesa bongo, Omar Bongo et les dictatures
Pesa bongo, Omar Bongo e le dittature
Si y a plus d'bédo, y a plus d'bédo, ça bicrave la pure
Se non c'è più erba, non c'è più erba, si spaccia la pura
Tant qu'y aura l'esclavage en Mauritanie
Finché ci sarà la schiavitù in Mauritania
Mes reufrés voudront rejoindre l'Italie
I miei fratelli vorranno raggiungere l'Italia
Que la banlieue se met à l'heure de Cali
Che la periferia si metta all'ora di Cali
Nos blases entre parenthèses, en italique (italique, yeah)
I nostri nomi tra parentesi, in corsivo (corsivo, yeah)
Nos blases entre parenthèses, en italique (les derniers s'ront les premiers)
I nostri nomi tra parentesi, in corsivo (gli ultimi saranno i primi)
Parce qu'ils nous ont fait grandir dans la panique (dans le grenier)
Perché ci hanno fatto crescere nel panico (nel granaio)
On s'entre-tue et sans respect (on s'entre-tue mais sans respect)
Ci uccidiamo a vicenda e senza rispetto (ci uccidiamo ma senza rispetto)
Mais lequel d'entre nous va rester? (Lequel d'entre nous va rester?)
Ma chi di noi resterà? (Chi di noi resterà?)
Aucun (aucun) aucun, sois-en sûr
Nessuno (nessuno) nessuno, ne sono sicuro
Putain (putain) frangin (frangin) quelle aventure
Cazzo (cazzo) fratello (fratello) che avventura
J'ai pas de grand frère dans la tess
Non ho un fratello maggiore nel ghetto
J'triche pas, les Chinois en attestent (wallah)
Non baro, i cinesi possono attestarlo (wallah)
But then I watched you in the rain
Ma poi ti ho guardato sotto la pioggia
I saw an angel standing
Ho visto un angelo in piedi
(I saw an angel standing)
(Ho visto un angelo in piedi)
I saw, I saw an angel standing
Ho visto, ho visto un angelo in piedi
But then I watched you in the rain
Ma poi ti ho guardato sotto la pioggia
I saw an angel standing
Ho visto un angelo in piedi
(I saw an angel standing)
(Ho visto un angelo in piedi)
That's how the story's ending now
Ecco come finisce la storia ora
That's how the story's ending now
Ecco come finisce la storia ora

Curiosidades sobre a música À bon écouteur de Lartiste

Em quais álbuns a música “À bon écouteur” foi lançada por Lartiste?
Lartiste lançou a música nos álbums “Comme Avant” em 2020 e “Comme Avant” em 2020.
De quem é a composição da música “À bon écouteur” de Lartiste?
A música “À bon écouteur” de Lartiste foi composta por Youssef Akdim.

Músicas mais populares de Lartiste

Outros artistas de Old school hip hop