Ils connaissent pas mon histoire, ils connaissent rien de ma vie
J'ai demandé à mon miroir, il m'a dit : " J'm'en fous de ta vie "
Grandi l'bendo mon pote, ouais j'en ai perdu des potes
Y a personne pour t'prévenir quand la faucheuse frappe à ta porte
Allô, frérot ? Tu m'as lâché
allô, frérot ? La roue tourne tu réapparais
Le succès, rien à foutre, moi j'l'ai jamais cherché
Ils n'voient que les bons côtés, j'reviens de loin, j'vais t'raconter
Mama nous a tout donné, papa nous a tout donné
Ouais, ouais, j'dois rien à personne, y a qu'la madre à couronner
Le prof m'a sous-estimé, j'ai changé ma destinée
Le daron m'a inspiré, il savait même pas s'exprimer
Sparrow, fais-en un, on va tout leur expliquer
Avant on avait pas un, maintenant on va tout niquer
Khoya on revient de loin, on l'dira jamais assez
On avait pas d'quoi fumer mais on n'a jamais lâché
On a toujours dit les choses, on a toujours assumé
Tu m'as trahi, j't'ai pardonné mais j'ai pas oublié
J'ai regardé mon destin, dans les yeux j'l'ai menacé
On est passé par la fenêtre, les portes étaient cadenassées
Les portes étaient cadenassées, la juge veut pas me lâcher
Vas-y, enlève tes lacets, ton poto t'a balancé
Dur de faire confiance à l'homme, à lui, à elle, à eux, à l'autre
Le monde part en couille, le monde est jnouné mais à qui la faute ?
Argent sale, ça fait pas d'nous des bonhommes
Remplir l'frigo d'la daronne, c'est mieux que d'poser des magnums
Mon bello, tu veux ma bombe latine
Elle te dit : " Mi amor " mais t'es sa pompe à fric
On fait or, platine, j'trouve ça fantastique
Frangin on vient tout prendre comme la Françafrique
Argent haram, drop-top, la jeunesse égarée
Tant qu'la BAC fait " toc-toc ", plus moyen d'se barrer
T'as plus d'sous de côté, qui paiera l'avocat ?
Khoya, c'est la hechma quand la haja vient au parloir
La vie est dure mais on n'a rien lâché
Pourvu qu'ça dure, fais do'a, faut pas rager
T'es dans la dure, frérot qu'est-ce qui s'est passé ?
Les larmes aux yeux quand je repense au passé
Enfoiré, tu veux ma peau, enfoiré, tu peux ma place
Enfoiré, tu veux ma go, enfoiré, tu veux ma liasse
Enfoiré, j'suis dans le monstre, enfoiré, tu l'as rayé
Enfoiré, tu veux ma vie, mes sous mais t'auras pas ma classe
Enfoiré, j'suis dans le bloc, enfoiré, j'suis dans le tieks
Enfoiré, j'suis sur les ondes, enfoiré
Ils connaissent pas mon histoire, ils connaissent rien de ma vie
Eles não conhecem minha história, eles não sabem nada da minha vida
J'ai demandé à mon miroir, il m'a dit : " J'm'en fous de ta vie "
Perguntei ao meu espelho, ele me disse: "Eu não me importo com a sua vida"
Grandi l'bendo mon pote, ouais j'en ai perdu des potes
Cresci no gueto, meu amigo, sim, perdi alguns amigos
Y a personne pour t'prévenir quand la faucheuse frappe à ta porte
Não há ninguém para te avisar quando a morte bate à sua porta
Allô, frérot ? Tu m'as lâché
Alô, irmão? Você me abandonou
allô, frérot ? La roue tourne tu réapparais
Alô, irmão? A roda gira e você reaparece
Le succès, rien à foutre, moi j'l'ai jamais cherché
O sucesso, não me importo, eu nunca o procurei
Ils n'voient que les bons côtés, j'reviens de loin, j'vais t'raconter
Eles só veem o lado bom, eu venho de longe, vou te contar
Mama nous a tout donné, papa nous a tout donné
Mamãe nos deu tudo, papai nos deu tudo
Ouais, ouais, j'dois rien à personne, y a qu'la madre à couronner
Sim, sim, não devo nada a ninguém, só a mãe para coroar
Le prof m'a sous-estimé, j'ai changé ma destinée
O professor me subestimou, eu mudei meu destino
Le daron m'a inspiré, il savait même pas s'exprimer
O pai me inspirou, ele nem sabia se expressar
Sparrow, fais-en un, on va tout leur expliquer
Sparrow, faça um, vamos explicar tudo a eles
Avant on avait pas un, maintenant on va tout niquer
Antes não tínhamos um, agora vamos arrasar
Khoya on revient de loin, on l'dira jamais assez
Irmão, viemos de longe, nunca diremos o suficiente
On avait pas d'quoi fumer mais on n'a jamais lâché
Não tínhamos o que fumar, mas nunca desistimos
On a toujours dit les choses, on a toujours assumé
Sempre dissemos as coisas, sempre assumimos
Tu m'as trahi, j't'ai pardonné mais j'ai pas oublié
Você me traiu, eu te perdoei, mas não esqueci
J'ai regardé mon destin, dans les yeux j'l'ai menacé
Olhei para o meu destino, ameacei-o nos olhos
On est passé par la fenêtre, les portes étaient cadenassées
Entramos pela janela, as portas estavam trancadas
Les portes étaient cadenassées, la juge veut pas me lâcher
As portas estavam trancadas, o juiz não quer me soltar
Vas-y, enlève tes lacets, ton poto t'a balancé
Vá em frente, tire seus cadarços, seu amigo te entregou
Dur de faire confiance à l'homme, à lui, à elle, à eux, à l'autre
Difícil confiar no homem, nele, nela, neles, no outro
Le monde part en couille, le monde est jnouné mais à qui la faute ?
O mundo está indo para o inferno, o mundo está louco, mas de quem é a culpa?
Argent sale, ça fait pas d'nous des bonhommes
Dinheiro sujo, isso não nos faz homens de verdade
Remplir l'frigo d'la daronne, c'est mieux que d'poser des magnums
Encher a geladeira da mãe é melhor do que posar com magnums
Mon bello, tu veux ma bombe latine
Meu belo, você quer minha bomba latina
Elle te dit : " Mi amor " mais t'es sa pompe à fric
Ela te diz: "Mi amor", mas você é sua máquina de dinheiro
On fait or, platine, j'trouve ça fantastique
Fazemos ouro, platina, acho isso fantástico
Frangin on vient tout prendre comme la Françafrique
Irmão, viemos para pegar tudo como a Françafrique
Argent haram, drop-top, la jeunesse égarée
Dinheiro haram, drop-top, a juventude perdida
Tant qu'la BAC fait " toc-toc ", plus moyen d'se barrer
Enquanto a BAC faz "toc-toc", não há como escapar
T'as plus d'sous de côté, qui paiera l'avocat ?
Você não tem mais dinheiro guardado, quem vai pagar o advogado?
Khoya, c'est la hechma quand la haja vient au parloir
Irmão, é uma vergonha quando a mãe vem visitar
La vie est dure mais on n'a rien lâché
A vida é dura, mas não desistimos
Pourvu qu'ça dure, fais do'a, faut pas rager
Espero que continue assim, faça do'a, não fique com raiva
T'es dans la dure, frérot qu'est-ce qui s'est passé ?
Você está na dureza, irmão, o que aconteceu?
Les larmes aux yeux quand je repense au passé
Lágrimas nos olhos quando penso no passado
Enfoiré, tu veux ma peau, enfoiré, tu peux ma place
Desgraçado, você quer minha pele, desgraçado, você pode ter meu lugar
Enfoiré, tu veux ma go, enfoiré, tu veux ma liasse
Desgraçado, você quer minha garota, desgraçado, você quer meu dinheiro
Enfoiré, j'suis dans le monstre, enfoiré, tu l'as rayé
Desgraçado, estou no monstro, desgraçado, você o arranhou
Enfoiré, tu veux ma vie, mes sous mais t'auras pas ma classe
Desgraçado, você quer minha vida, meu dinheiro, mas não terá minha classe
Enfoiré, j'suis dans le bloc, enfoiré, j'suis dans le tieks
Desgraçado, estou no bloco, desgraçado, estou no gueto
Enfoiré, j'suis sur les ondes, enfoiré
Desgraçado, estou nas ondas, desgraçado
Ils connaissent pas mon histoire, ils connaissent rien de ma vie
They don't know my story, they know nothing about my life
J'ai demandé à mon miroir, il m'a dit : " J'm'en fous de ta vie "
I asked my mirror, it told me: "I don't care about your life"
Grandi l'bendo mon pote, ouais j'en ai perdu des potes
Grow up the bendo my friend, yeah I've lost some friends
Y a personne pour t'prévenir quand la faucheuse frappe à ta porte
There's no one to warn you when the reaper knocks on your door
Allô, frérot ? Tu m'as lâché
Hello, bro? You let me down
allô, frérot ? La roue tourne tu réapparais
Hello, bro? The wheel turns you reappear
Le succès, rien à foutre, moi j'l'ai jamais cherché
Success, I don't give a damn, I've never sought it
Ils n'voient que les bons côtés, j'reviens de loin, j'vais t'raconter
They only see the good sides, I've come a long way, I'll tell you
Mama nous a tout donné, papa nous a tout donné
Mama gave us everything, dad gave us everything
Ouais, ouais, j'dois rien à personne, y a qu'la madre à couronner
Yeah, yeah, I owe nothing to anyone, only the madre to crown
Le prof m'a sous-estimé, j'ai changé ma destinée
The teacher underestimated me, I changed my destiny
Le daron m'a inspiré, il savait même pas s'exprimer
The old man inspired me, he didn't even know how to express himself
Sparrow, fais-en un, on va tout leur expliquer
Sparrow, make one, we'll explain everything to them
Avant on avait pas un, maintenant on va tout niquer
Before we didn't have one, now we're going to fuck everything up
Khoya on revient de loin, on l'dira jamais assez
Khoya we've come a long way, we can't say it enough
On avait pas d'quoi fumer mais on n'a jamais lâché
We didn't have anything to smoke but we never gave up
On a toujours dit les choses, on a toujours assumé
We always said things, we always assumed
Tu m'as trahi, j't'ai pardonné mais j'ai pas oublié
You betrayed me, I forgave you but I didn't forget
J'ai regardé mon destin, dans les yeux j'l'ai menacé
I looked at my destiny, in the eyes I threatened it
On est passé par la fenêtre, les portes étaient cadenassées
We went through the window, the doors were padlocked
Les portes étaient cadenassées, la juge veut pas me lâcher
The doors were padlocked, the judge doesn't want to let me go
Vas-y, enlève tes lacets, ton poto t'a balancé
Go ahead, take off your laces, your buddy ratted you out
Dur de faire confiance à l'homme, à lui, à elle, à eux, à l'autre
Hard to trust man, him, her, them, the other
Le monde part en couille, le monde est jnouné mais à qui la faute ?
The world is going crazy, the world is jnouné but whose fault is it?
Argent sale, ça fait pas d'nous des bonhommes
Dirty money, it doesn't make us good guys
Remplir l'frigo d'la daronne, c'est mieux que d'poser des magnums
Filling mom's fridge, it's better than posing magnums
Mon bello, tu veux ma bombe latine
My bello, you want my Latin bomb
Elle te dit : " Mi amor " mais t'es sa pompe à fric
She tells you: "Mi amor" but you're her cash pump
On fait or, platine, j'trouve ça fantastique
We make gold, platinum, I find it fantastic
Frangin on vient tout prendre comme la Françafrique
Brother we're coming to take everything like Françafrique
Argent haram, drop-top, la jeunesse égarée
Haram money, drop-top, the lost youth
Tant qu'la BAC fait " toc-toc ", plus moyen d'se barrer
As long as the BAC goes "knock-knock", no way to get away
T'as plus d'sous de côté, qui paiera l'avocat ?
You have no more money on the side, who will pay the lawyer?
Khoya, c'est la hechma quand la haja vient au parloir
Khoya, it's the hechma when the haja comes to the visiting room
La vie est dure mais on n'a rien lâché
Life is hard but we never gave up
Pourvu qu'ça dure, fais do'a, faut pas rager
May it last, make do'a, don't rage
T'es dans la dure, frérot qu'est-ce qui s'est passé ?
You're in the hard, bro what happened?
Les larmes aux yeux quand je repense au passé
Tears in my eyes when I think back to the past
Enfoiré, tu veux ma peau, enfoiré, tu peux ma place
Bastard, you want my skin, bastard, you can my place
Enfoiré, tu veux ma go, enfoiré, tu veux ma liasse
Bastard, you want my go, bastard, you want my bundle
Enfoiré, j'suis dans le monstre, enfoiré, tu l'as rayé
Bastard, I'm in the monster, bastard, you scratched it
Enfoiré, tu veux ma vie, mes sous mais t'auras pas ma classe
Bastard, you want my life, my money but you won't have my class
Enfoiré, j'suis dans le bloc, enfoiré, j'suis dans le tieks
Bastard, I'm in the block, bastard, I'm in the tieks
Enfoiré, j'suis sur les ondes, enfoiré
Bastard, I'm on the waves, bastard
Ils connaissent pas mon histoire, ils connaissent rien de ma vie
No conocen mi historia, no saben nada de mi vida
J'ai demandé à mon miroir, il m'a dit : " J'm'en fous de ta vie "
Le pregunté a mi espejo, me dijo: "No me importa tu vida"
Grandi l'bendo mon pote, ouais j'en ai perdu des potes
Crecí en el gueto, amigo, sí, he perdido amigos
Y a personne pour t'prévenir quand la faucheuse frappe à ta porte
No hay nadie para advertirte cuando la muerte llama a tu puerta
Allô, frérot ? Tu m'as lâché
¿Hola, hermano? Me abandonaste
allô, frérot ? La roue tourne tu réapparais
¿Hola, hermano? La rueda gira y reapareces
Le succès, rien à foutre, moi j'l'ai jamais cherché
El éxito, no me importa, nunca lo busqué
Ils n'voient que les bons côtés, j'reviens de loin, j'vais t'raconter
Solo ven los aspectos positivos, vengo de lejos, te lo contaré
Mama nous a tout donné, papa nous a tout donné
Mamá nos lo dio todo, papá nos lo dio todo
Ouais, ouais, j'dois rien à personne, y a qu'la madre à couronner
Sí, sí, no le debo nada a nadie, solo a la madre que coronar
Le prof m'a sous-estimé, j'ai changé ma destinée
El profesor me subestimó, cambié mi destino
Le daron m'a inspiré, il savait même pas s'exprimer
Mi padre me inspiró, ni siquiera sabía cómo expresarse
Sparrow, fais-en un, on va tout leur expliquer
Sparrow, haz uno, vamos a explicarles todo
Avant on avait pas un, maintenant on va tout niquer
Antes no teníamos uno, ahora vamos a arrasar con todo
Khoya on revient de loin, on l'dira jamais assez
Hermano, venimos de lejos, nunca lo diremos lo suficiente
On avait pas d'quoi fumer mais on n'a jamais lâché
No teníamos nada para fumar pero nunca nos rendimos
On a toujours dit les choses, on a toujours assumé
Siempre dijimos las cosas, siempre asumimos
Tu m'as trahi, j't'ai pardonné mais j'ai pas oublié
Me traicionaste, te perdoné pero no olvidé
J'ai regardé mon destin, dans les yeux j'l'ai menacé
Miré a mi destino, lo amenacé a los ojos
On est passé par la fenêtre, les portes étaient cadenassées
Entramos por la ventana, las puertas estaban cerradas con candado
Les portes étaient cadenassées, la juge veut pas me lâcher
Las puertas estaban cerradas con candado, el juez no quiere soltarme
Vas-y, enlève tes lacets, ton poto t'a balancé
Vamos, quítate los cordones, tu amigo te delató
Dur de faire confiance à l'homme, à lui, à elle, à eux, à l'autre
Es difícil confiar en el hombre, en él, en ella, en ellos, en el otro
Le monde part en couille, le monde est jnouné mais à qui la faute ?
El mundo se está yendo al carajo, el mundo está loco pero ¿quién tiene la culpa?
Argent sale, ça fait pas d'nous des bonhommes
Dinero sucio, eso no nos hace hombres
Remplir l'frigo d'la daronne, c'est mieux que d'poser des magnums
Llenar la nevera de mamá, es mejor que disparar magnums
Mon bello, tu veux ma bombe latine
Mi amigo, quieres a mi bomba latina
Elle te dit : " Mi amor " mais t'es sa pompe à fric
Ella te dice: "Mi amor" pero eres su cajero automático
On fait or, platine, j'trouve ça fantastique
Hacemos oro, platino, me parece fantástico
Frangin on vient tout prendre comme la Françafrique
Hermano, venimos a tomar todo como la Françafrique
Argent haram, drop-top, la jeunesse égarée
Dinero haram, descapotable, la juventud perdida
Tant qu'la BAC fait " toc-toc ", plus moyen d'se barrer
Mientras la BAC haga "toc-toc", no hay forma de escapar
T'as plus d'sous de côté, qui paiera l'avocat ?
No tienes ahorros, ¿quién pagará al abogado?
Khoya, c'est la hechma quand la haja vient au parloir
Hermano, es una vergüenza cuando la haja viene a la sala de visitas
La vie est dure mais on n'a rien lâché
La vida es dura pero no nos rendimos
Pourvu qu'ça dure, fais do'a, faut pas rager
Ojalá dure, haz do'a, no te enfades
T'es dans la dure, frérot qu'est-ce qui s'est passé ?
Estás en la dura, hermano ¿qué pasó?
Les larmes aux yeux quand je repense au passé
Lágrimas en los ojos cuando pienso en el pasado
Enfoiré, tu veux ma peau, enfoiré, tu peux ma place
Bastardo, quieres mi piel, bastardo, puedes tomar mi lugar
Enfoiré, tu veux ma go, enfoiré, tu veux ma liasse
Bastardo, quieres a mi chica, bastardo, quieres mi fajo
Enfoiré, j'suis dans le monstre, enfoiré, tu l'as rayé
Bastardo, estoy en el monstruo, bastardo, lo rayaste
Enfoiré, tu veux ma vie, mes sous mais t'auras pas ma classe
Bastardo, quieres mi vida, mi dinero pero no tendrás mi clase
Enfoiré, j'suis dans le bloc, enfoiré, j'suis dans le tieks
Bastardo, estoy en el bloque, bastardo, estoy en el barrio
Enfoiré, j'suis sur les ondes, enfoiré
Bastardo, estoy en las ondas, bastardo
Ils connaissent pas mon histoire, ils connaissent rien de ma vie
Sie kennen meine Geschichte nicht, sie wissen nichts über mein Leben
J'ai demandé à mon miroir, il m'a dit : " J'm'en fous de ta vie "
Ich habe meinen Spiegel gefragt, er hat gesagt: „Ich scheiß auf dein Leben“
Grandi l'bendo mon pote, ouais j'en ai perdu des potes
Wachse im Bendo auf, mein Freund, ja, ich habe Freunde verloren
Y a personne pour t'prévenir quand la faucheuse frappe à ta porte
Es gibt niemanden, der dich warnt, wenn der Sensenmann an deine Tür klopft
Allô, frérot ? Tu m'as lâché
Hallo, Bruder? Du hast mich im Stich gelassen
allô, frérot ? La roue tourne tu réapparais
Hallo, Bruder? Das Rad dreht sich, du tauchst wieder auf
Le succès, rien à foutre, moi j'l'ai jamais cherché
Erfolg, scheiß drauf, ich habe ihn nie gesucht
Ils n'voient que les bons côtés, j'reviens de loin, j'vais t'raconter
Sie sehen nur die guten Seiten, ich komme von weit her, ich werde dir erzählen
Mama nous a tout donné, papa nous a tout donné
Mama hat uns alles gegeben, Papa hat uns alles gegeben
Ouais, ouais, j'dois rien à personne, y a qu'la madre à couronner
Ja, ja, ich schulde niemandem etwas, nur die Mutter ist zu krönen
Le prof m'a sous-estimé, j'ai changé ma destinée
Der Lehrer hat mich unterschätzt, ich habe mein Schicksal geändert
Le daron m'a inspiré, il savait même pas s'exprimer
Der Vater hat mich inspiriert, er konnte sich nicht einmal ausdrücken
Sparrow, fais-en un, on va tout leur expliquer
Sparrow, mach einen, wir werden ihnen alles erklären
Avant on avait pas un, maintenant on va tout niquer
Früher hatten wir keinen, jetzt werden wir alles zerstören
Khoya on revient de loin, on l'dira jamais assez
Khoya, wir kommen von weit her, wir können es nie genug sagen
On avait pas d'quoi fumer mais on n'a jamais lâché
Wir hatten nichts zum Rauchen, aber wir haben nie aufgegeben
On a toujours dit les choses, on a toujours assumé
Wir haben immer die Dinge gesagt, wir haben immer übernommen
Tu m'as trahi, j't'ai pardonné mais j'ai pas oublié
Du hast mich verraten, ich habe dir vergeben, aber ich habe nicht vergessen
J'ai regardé mon destin, dans les yeux j'l'ai menacé
Ich habe mein Schicksal angesehen, ich habe es bedroht
On est passé par la fenêtre, les portes étaient cadenassées
Wir sind durch das Fenster gegangen, die Türen waren verschlossen
Les portes étaient cadenassées, la juge veut pas me lâcher
Die Türen waren verschlossen, der Richter will mich nicht loslassen
Vas-y, enlève tes lacets, ton poto t'a balancé
Los, zieh deine Schnürsenkel aus, dein Freund hat dich verraten
Dur de faire confiance à l'homme, à lui, à elle, à eux, à l'autre
Es ist schwer, dem Menschen zu vertrauen, ihm, ihr, ihnen, dem anderen
Le monde part en couille, le monde est jnouné mais à qui la faute ?
Die Welt geht den Bach runter, die Welt ist verrückt, aber wessen Schuld ist das?
Argent sale, ça fait pas d'nous des bonhommes
Schmutziges Geld, das macht uns nicht zu guten Männern
Remplir l'frigo d'la daronne, c'est mieux que d'poser des magnums
Den Kühlschrank der Mutter zu füllen, ist besser als Magnumflaschen aufzustellen
Mon bello, tu veux ma bombe latine
Mein Bello, du willst meine lateinische Bombe
Elle te dit : " Mi amor " mais t'es sa pompe à fric
Sie sagt dir: „Mi amor“, aber du bist ihre Geldpumpe
On fait or, platine, j'trouve ça fantastique
Wir machen Gold, Platin, ich finde das fantastisch
Frangin on vient tout prendre comme la Françafrique
Bruder, wir kommen, um alles zu nehmen, wie die Françafrique
Argent haram, drop-top, la jeunesse égarée
Haram Geld, Drop-Top, die verlorene Jugend
Tant qu'la BAC fait " toc-toc ", plus moyen d'se barrer
Solange die BAC „toc-toc“ macht, gibt es keine Möglichkeit zu entkommen
T'as plus d'sous de côté, qui paiera l'avocat ?
Du hast kein Geld mehr auf der Seite, wer wird den Anwalt bezahlen?
Khoya, c'est la hechma quand la haja vient au parloir
Khoya, es ist die Schande, wenn die Haja ins Besucherzimmer kommt
La vie est dure mais on n'a rien lâché
Das Leben ist hart, aber wir haben nie aufgegeben
Pourvu qu'ça dure, fais do'a, faut pas rager
Möge es so bleiben, bete, sei nicht wütend
T'es dans la dure, frérot qu'est-ce qui s'est passé ?
Du bist in Schwierigkeiten, Bruder, was ist passiert?
Les larmes aux yeux quand je repense au passé
Tränen in den Augen, wenn ich an die Vergangenheit denke
Enfoiré, tu veux ma peau, enfoiré, tu peux ma place
Arschloch, du willst meine Haut, Arschloch, du kannst meinen Platz haben
Enfoiré, tu veux ma go, enfoiré, tu veux ma liasse
Arschloch, du willst meine Freundin, Arschloch, du willst meinen Stapel
Enfoiré, j'suis dans le monstre, enfoiré, tu l'as rayé
Arschloch, ich bin im Monster, Arschloch, du hast es zerkratzt
Enfoiré, tu veux ma vie, mes sous mais t'auras pas ma classe
Arschloch, du willst mein Leben, mein Geld, aber du wirst meine Klasse nicht haben
Enfoiré, j'suis dans le bloc, enfoiré, j'suis dans le tieks
Arschloch, ich bin im Block, Arschloch, ich bin in den Tieks
Enfoiré, j'suis sur les ondes, enfoiré
Arschloch, ich bin auf den Wellen, Arschloch
Ils connaissent pas mon histoire, ils connaissent rien de ma vie
Non conoscono la mia storia, non sanno nulla della mia vita
J'ai demandé à mon miroir, il m'a dit : " J'm'en fous de ta vie "
Ho chiesto al mio specchio, mi ha detto: "Non me ne frega della tua vita"
Grandi l'bendo mon pote, ouais j'en ai perdu des potes
Cresci l'bendo amico mio, sì, ho perso degli amici
Y a personne pour t'prévenir quand la faucheuse frappe à ta porte
Non c'è nessuno per avvertirti quando la morte bussa alla tua porta
Allô, frérot ? Tu m'as lâché
Pronto, fratello? Mi hai lasciato
allô, frérot ? La roue tourne tu réapparais
Pronto, fratello? La ruota gira e riappari
Le succès, rien à foutre, moi j'l'ai jamais cherché
Il successo, non me ne frega, non l'ho mai cercato
Ils n'voient que les bons côtés, j'reviens de loin, j'vais t'raconter
Vedono solo i lati positivi, vengo da lontano, ti racconterò
Mama nous a tout donné, papa nous a tout donné
Mamma ci ha dato tutto, papà ci ha dato tutto
Ouais, ouais, j'dois rien à personne, y a qu'la madre à couronner
Sì, sì, non devo nulla a nessuno, solo la madre da incoronare
Le prof m'a sous-estimé, j'ai changé ma destinée
Il professore mi ha sottovalutato, ho cambiato il mio destino
Le daron m'a inspiré, il savait même pas s'exprimer
Il vecchio mi ha ispirato, non sapeva nemmeno esprimersi
Sparrow, fais-en un, on va tout leur expliquer
Sparrow, ne facciamo uno, spiegheremo tutto a loro
Avant on avait pas un, maintenant on va tout niquer
Prima non ne avevamo uno, ora distruggeremo tutto
Khoya on revient de loin, on l'dira jamais assez
Khoya veniamo da lontano, non lo diremo mai abbastanza
On avait pas d'quoi fumer mais on n'a jamais lâché
Non avevamo di che fumare ma non abbiamo mai mollato
On a toujours dit les choses, on a toujours assumé
Abbiamo sempre detto le cose, abbiamo sempre assunto
Tu m'as trahi, j't'ai pardonné mais j'ai pas oublié
Mi hai tradito, ti ho perdonato ma non ho dimenticato
J'ai regardé mon destin, dans les yeux j'l'ai menacé
Ho guardato il mio destino, negli occhi l'ho minacciato
On est passé par la fenêtre, les portes étaient cadenassées
Siamo passati dalla finestra, le porte erano serrate
Les portes étaient cadenassées, la juge veut pas me lâcher
Le porte erano serrate, il giudice non vuole lasciarmi andare
Vas-y, enlève tes lacets, ton poto t'a balancé
Vai avanti, togli i tuoi lacci, il tuo amico ti ha tradito
Dur de faire confiance à l'homme, à lui, à elle, à eux, à l'autre
Difficile fidarsi dell'uomo, di lui, di lei, di loro, dell'altro
Le monde part en couille, le monde est jnouné mais à qui la faute ?
Il mondo va a rotoli, il mondo è pazzo ma di chi è la colpa?
Argent sale, ça fait pas d'nous des bonhommes
Soldi sporchi, non ci rendono uomini migliori
Remplir l'frigo d'la daronne, c'est mieux que d'poser des magnums
Riempire il frigo della mamma, è meglio che posare dei magnum
Mon bello, tu veux ma bombe latine
Mio bello, vuoi la mia bomba latina
Elle te dit : " Mi amor " mais t'es sa pompe à fric
Lei ti dice: "Mi amor" ma tu sei la sua pompa di soldi
On fait or, platine, j'trouve ça fantastique
Facciamo oro, platino, lo trovo fantastico
Frangin on vient tout prendre comme la Françafrique
Fratello veniamo a prendere tutto come la Françafrique
Argent haram, drop-top, la jeunesse égarée
Soldi haram, drop-top, la gioventù smarrita
Tant qu'la BAC fait " toc-toc ", plus moyen d'se barrer
Finché la BAC fa "toc-toc", non c'è modo di scappare
T'as plus d'sous de côté, qui paiera l'avocat ?
Non hai più soldi da parte, chi pagherà l'avvocato?
Khoya, c'est la hechma quand la haja vient au parloir
Khoya, è la vergogna quando la haja viene in visita
La vie est dure mais on n'a rien lâché
La vita è dura ma non abbiamo mai mollato
Pourvu qu'ça dure, fais do'a, faut pas rager
Speriamo che duri, fai do'a, non devi arrabbiarti
T'es dans la dure, frérot qu'est-ce qui s'est passé ?
Sei nei guai, fratello cosa è successo?
Les larmes aux yeux quand je repense au passé
Lacrime agli occhi quando ripenso al passato
Enfoiré, tu veux ma peau, enfoiré, tu peux ma place
Bastardo, vuoi la mia pelle, bastardo, puoi prendere il mio posto
Enfoiré, tu veux ma go, enfoiré, tu veux ma liasse
Bastardo, vuoi la mia ragazza, bastardo, vuoi il mio gruzzolo
Enfoiré, j'suis dans le monstre, enfoiré, tu l'as rayé
Bastardo, sono nel mostro, bastardo, l'hai graffiato
Enfoiré, tu veux ma vie, mes sous mais t'auras pas ma classe
Bastardo, vuoi la mia vita, i miei soldi ma non avrai la mia classe
Enfoiré, j'suis dans le bloc, enfoiré, j'suis dans le tieks
Bastardo, sono nel blocco, bastardo, sono nel quartiere
Enfoiré, j'suis sur les ondes, enfoiré
Bastardo, sono sulle onde, bastardo