Nicht allein

Konstantin Scherer, Maximilian Diehn, Pascal Reinhardt, Thilo Brandt, Vincent Stein

Letra Tradução

Sag mir, wer ist noch bei mir
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Wie oft gießen unsere Tränen den Asphalt?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Doch du bist nicht allein hier draußen

Mama hat gesagt: „Es ist besser, man benimmt sich“
Und die Straße hat gesagt: „Nein, das stimmt nicht“
Das Leben hat gesagt: „Geld ist wichtig“
Und der Tod, dass man in sein Grab nix mitnimmt

Wie wollen sie mir sagen, sie verstehen mich
Wenn ich selber lüg', wenn ich sag', ich versteh' dich
Sind das Tränen auf dem dreckigen Beton
Oder wäscht er sich den Schmerz von der Haut wenn es regnet?
Mein Herz ist schon zu kalt, um es zu töten
Und meine Augen sind zu blind für all das Schöne
Mein Geist ist im Krieg, aber sehnt sich nach dem Frieden
Und wieso kann ich nicht genügend hassen um zu lieben?

Tief in den Augen
Erkennt man den Glauben
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Also besser ist, man sieht mit dem Herz

Sag mir, wer ist noch bei mir
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Doch du bist nicht allein hier draußen

Manche beten zu Gott, dass du fällst
Und du betest zu Gott, dass es ihnen für immer gut geht
Ein echtes Lachen kauft man nicht mit all dem Geld
Doch die tiefsten Wunden sind die, die nicht bluten
Und niemand versteht es außer dir, wenn es zu viel wird
Chaos in deinem Kopf, durch die Geister, die dich riefen
Angst vor echter Nähe zu den Menschen durch Intrigen
Verdammt, wieso hass' ich sogar schon den Mann im Spiegel?
Nenn' mich verbittert, doch ich brauche diesen Schmerz
Er ist das letzte Echte unter all den Lügen
Doch seid froh für jedes bisschen an Gefühlen
Denn wer hassen kann, der kann vielleicht auch lieben

Tief in den Augen
Erkennt man den Glauben
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Also besser ist, man sieht mit dem Herz

Sag mir, wer ist noch bei mir
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Doch du bist nicht allein hier draußen

Sag mir, wer ist noch bei mir
Diga-me, quem ainda está comigo
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Ou estou completamente sozinho aqui fora?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dê-me um motivo para acreditar e eu não estou sozinho aqui fora
Wie oft gießen unsere Tränen den Asphalt?
Quantas vezes nossas lágrimas molham o asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sim, esta vida aqui é fria
Doch du bist nicht allein hier draußen
Mas você não está sozinho aqui fora
Mama hat gesagt: „Es ist besser, man benimmt sich“
Mamãe disse: "É melhor se comportar"
Und die Straße hat gesagt: „Nein, das stimmt nicht“
E a rua disse: "Não, isso não é verdade"
Das Leben hat gesagt: „Geld ist wichtig“
A vida disse: "O dinheiro é importante"
Und der Tod, dass man in sein Grab nix mitnimmt
E a morte, que você não leva nada para o túmulo
Wie wollen sie mir sagen, sie verstehen mich
Como eles podem me dizer que me entendem
Wenn ich selber lüg', wenn ich sag', ich versteh' dich
Quando eu mesmo minto, quando digo que te entendo
Sind das Tränen auf dem dreckigen Beton
São lágrimas no concreto sujo
Oder wäscht er sich den Schmerz von der Haut wenn es regnet?
Ou ele está lavando a dor da pele quando chove?
Mein Herz ist schon zu kalt, um es zu töten
Meu coração já está frio demais para matá-lo
Und meine Augen sind zu blind für all das Schöne
E meus olhos estão cegos para toda a beleza
Mein Geist ist im Krieg, aber sehnt sich nach dem Frieden
Minha mente está em guerra, mas anseia pela paz
Und wieso kann ich nicht genügend hassen um zu lieben?
E por que não consigo odiar o suficiente para amar?
Tief in den Augen
Profundamente nos olhos
Erkennt man den Glauben
Você pode ver a fé
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Mas sob o peito, enterramos a dor
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
Então é melhor ver com o coração
Sag mir, wer ist noch bei mir
Diga-me, quem ainda está comigo
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Ou estou completamente sozinho aqui fora?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dê-me um motivo para acreditar e eu não estou sozinho aqui fora
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
Quantas vezes nossas lágrimas molham o asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sim, esta vida aqui é fria
Doch du bist nicht allein hier draußen
Mas você não está sozinho aqui fora
Manche beten zu Gott, dass du fällst
Alguns rezam a Deus para que você caia
Und du betest zu Gott, dass es ihnen für immer gut geht
E você reza a Deus para que eles estejam sempre bem
Ein echtes Lachen kauft man nicht mit all dem Geld
Um riso genuíno não se compra com todo o dinheiro
Doch die tiefsten Wunden sind die, die nicht bluten
Mas as feridas mais profundas são as que não sangram
Und niemand versteht es außer dir, wenn es zu viel wird
E ninguém entende além de você, quando é demais
Chaos in deinem Kopf, durch die Geister, die dich riefen
Caos em sua cabeça, pelos fantasmas que você chamou
Angst vor echter Nähe zu den Menschen durch Intrigen
Medo de verdadeira proximidade com as pessoas por causa de intrigas
Verdammt, wieso hass' ich sogar schon den Mann im Spiegel?
Maldito, por que odeio até o homem no espelho?
Nenn' mich verbittert, doch ich brauche diesen Schmerz
Me chame de amargo, mas preciso dessa dor
Er ist das letzte Echte unter all den Lügen
É a última coisa real entre todas as mentiras
Doch seid froh für jedes bisschen an Gefühlen
Mas estejam felizes por cada pedacinho de sentimento
Denn wer hassen kann, der kann vielleicht auch lieben
Porque quem pode odiar, talvez possa amar
Tief in den Augen
Profundamente nos olhos
Erkennt man den Glauben
Você pode ver a fé
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Mas sob o peito, enterramos a dor
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
Então é melhor ver com o coração
Sag mir, wer ist noch bei mir
Diga-me, quem ainda está comigo
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Ou estou completamente sozinho aqui fora?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dê-me um motivo para acreditar e eu não estou sozinho aqui fora
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
Quantas vezes nossas lágrimas molham o asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sim, esta vida aqui é fria
Doch du bist nicht allein hier draußen
Mas você não está sozinho aqui fora
Sag mir, wer ist noch bei mir
Tell me, who is still with me
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Or am I completely alone out here?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Give me a reason to believe and I'm not alone out here
Wie oft gießen unsere Tränen den Asphalt?
How often do our tears water the asphalt?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Yes, this life here is cold
Doch du bist nicht allein hier draußen
But you are not alone out here
Mama hat gesagt: „Es ist besser, man benimmt sich“
Mom said, "It's better to behave"
Und die Straße hat gesagt: „Nein, das stimmt nicht“
And the street said, "No, that's not true"
Das Leben hat gesagt: „Geld ist wichtig“
Life said, "Money is important"
Und der Tod, dass man in sein Grab nix mitnimmt
And death, that you take nothing with you to your grave
Wie wollen sie mir sagen, sie verstehen mich
How can they tell me they understand me
Wenn ich selber lüg', wenn ich sag', ich versteh' dich
When I myself lie when I say, I understand you
Sind das Tränen auf dem dreckigen Beton
Are those tears on the dirty concrete
Oder wäscht er sich den Schmerz von der Haut wenn es regnet?
Or is it washing the pain off the skin when it rains?
Mein Herz ist schon zu kalt, um es zu töten
My heart is too cold to kill it
Und meine Augen sind zu blind für all das Schöne
And my eyes are too blind for all the beauty
Mein Geist ist im Krieg, aber sehnt sich nach dem Frieden
My mind is at war, but longs for peace
Und wieso kann ich nicht genügend hassen um zu lieben?
And why can't I hate enough to love?
Tief in den Augen
Deep in the eyes
Erkennt man den Glauben
One recognizes the faith
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
But under the ribcage, one buries the pain
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
So it's better to see with the heart
Sag mir, wer ist noch bei mir
Tell me, who is still with me
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Or am I completely alone out here?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Give me a reason to believe and I'm not alone out here
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
How often do our tears water the asphalt?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Yes, this life here is cold
Doch du bist nicht allein hier draußen
But you are not alone out here
Manche beten zu Gott, dass du fällst
Some pray to God that you fall
Und du betest zu Gott, dass es ihnen für immer gut geht
And you pray to God that they are forever well
Ein echtes Lachen kauft man nicht mit all dem Geld
A real laugh is not bought with all the money
Doch die tiefsten Wunden sind die, die nicht bluten
But the deepest wounds are those that do not bleed
Und niemand versteht es außer dir, wenn es zu viel wird
And no one understands it except you when it becomes too much
Chaos in deinem Kopf, durch die Geister, die dich riefen
Chaos in your head, through the ghosts that called you
Angst vor echter Nähe zu den Menschen durch Intrigen
Fear of real closeness to people through intrigues
Verdammt, wieso hass' ich sogar schon den Mann im Spiegel?
Damn, why do I even hate the man in the mirror?
Nenn' mich verbittert, doch ich brauche diesen Schmerz
Call me bitter, but I need this pain
Er ist das letzte Echte unter all den Lügen
It is the last real thing among all the lies
Doch seid froh für jedes bisschen an Gefühlen
But be glad for every bit of feelings
Denn wer hassen kann, der kann vielleicht auch lieben
Because who can hate, maybe can also love
Tief in den Augen
Deep in the eyes
Erkennt man den Glauben
One recognizes the faith
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
But under the ribcage, one buries the pain
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
So it's better to see with the heart
Sag mir, wer ist noch bei mir
Tell me, who is still with me
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Or am I completely alone out here?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Give me a reason to believe and I'm not alone out here
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
How often do our tears water the asphalt?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Yes, this life here is cold
Doch du bist nicht allein hier draußen
But you are not alone out here
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dime, ¿quién más está conmigo?
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
¿O estoy completamente solo aquí afuera?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dame una razón para creer que no estoy solo aquí afuera
Wie oft gießen unsere Tränen den Asphalt?
¿Cuántas veces nuestras lágrimas riegan el asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sí, esta vida aquí es fría
Doch du bist nicht allein hier draußen
Pero no estás solo aquí afuera
Mama hat gesagt: „Es ist besser, man benimmt sich“
Mamá dijo: "Es mejor comportarse"
Und die Straße hat gesagt: „Nein, das stimmt nicht“
Y la calle dijo: "No, eso no es cierto"
Das Leben hat gesagt: „Geld ist wichtig“
La vida dijo: "El dinero es importante"
Und der Tod, dass man in sein Grab nix mitnimmt
Y la muerte, que no te llevas nada a tu tumba
Wie wollen sie mir sagen, sie verstehen mich
¿Cómo pueden decirme que me entienden
Wenn ich selber lüg', wenn ich sag', ich versteh' dich
Si yo mismo miento cuando digo que te entiendo?
Sind das Tränen auf dem dreckigen Beton
¿Son esas lágrimas en el sucio hormigón
Oder wäscht er sich den Schmerz von der Haut wenn es regnet?
O se lava el dolor de la piel cuando llueve?
Mein Herz ist schon zu kalt, um es zu töten
Mi corazón ya está demasiado frío para matarlo
Und meine Augen sind zu blind für all das Schöne
Y mis ojos están demasiado ciegos para toda la belleza
Mein Geist ist im Krieg, aber sehnt sich nach dem Frieden
Mi mente está en guerra, pero anhela la paz
Und wieso kann ich nicht genügend hassen um zu lieben?
¿Y por qué no puedo odiar lo suficiente como para amar?
Tief in den Augen
Profundo en los ojos
Erkennt man den Glauben
Se reconoce la fe
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Pero debajo del pecho se entierra el dolor
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
Así que es mejor ver con el corazón
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dime, ¿quién más está conmigo?
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
¿O estoy completamente solo aquí afuera?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dame una razón para creer que no estoy solo aquí afuera
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
¿Cuántas veces nuestras lágrimas riegan el asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sí, esta vida aquí es fría
Doch du bist nicht allein hier draußen
Pero no estás solo aquí afuera
Manche beten zu Gott, dass du fällst
Algunos rezan a Dios para que caigas
Und du betest zu Gott, dass es ihnen für immer gut geht
Y tú rezas a Dios para que siempre les vaya bien
Ein echtes Lachen kauft man nicht mit all dem Geld
Una risa genuina no se compra con todo el dinero
Doch die tiefsten Wunden sind die, die nicht bluten
Pero las heridas más profundas son las que no sangran
Und niemand versteht es außer dir, wenn es zu viel wird
Y nadie lo entiende excepto tú, cuando es demasiado
Chaos in deinem Kopf, durch die Geister, die dich riefen
Caos en tu cabeza, por los fantasmas que llamaste
Angst vor echter Nähe zu den Menschen durch Intrigen
Miedo a la verdadera cercanía a las personas por las intrigas
Verdammt, wieso hass' ich sogar schon den Mann im Spiegel?
Maldita sea, ¿por qué incluso odio al hombre en el espejo?
Nenn' mich verbittert, doch ich brauche diesen Schmerz
Llámame amargado, pero necesito este dolor
Er ist das letzte Echte unter all den Lügen
Es lo último real entre todas las mentiras
Doch seid froh für jedes bisschen an Gefühlen
Pero estén agradecidos por cada pedacito de sentimientos
Denn wer hassen kann, der kann vielleicht auch lieben
Porque quien puede odiar, tal vez también puede amar
Tief in den Augen
Profundo en los ojos
Erkennt man den Glauben
Se reconoce la fe
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Pero debajo del pecho se entierra el dolor
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
Así que es mejor ver con el corazón
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dime, ¿quién más está conmigo?
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
¿O estoy completamente solo aquí afuera?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dame una razón para creer que no estoy solo aquí afuera
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
¿Cuántas veces nuestras lágrimas riegan el asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sí, esta vida aquí es fría
Doch du bist nicht allein hier draußen
Pero no estás solo aquí afuera
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dis-moi, qui est encore avec moi
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Ou suis-je tout seul ici dehors ?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Donne-moi une raison de croire que je ne suis pas seul ici dehors
Wie oft gießen unsere Tränen den Asphalt?
Combien de fois nos larmes arrosent-elles l'asphalte ?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Oui, cette vie ici est froide
Doch du bist nicht allein hier draußen
Mais tu n'es pas seul ici dehors
Mama hat gesagt: „Es ist besser, man benimmt sich“
Maman a dit : "Il vaut mieux se comporter"
Und die Straße hat gesagt: „Nein, das stimmt nicht“
Et la rue a dit : "Non, ce n'est pas vrai"
Das Leben hat gesagt: „Geld ist wichtig“
La vie a dit : "L'argent est important"
Und der Tod, dass man in sein Grab nix mitnimmt
Et la mort, qu'on n'emporte rien dans sa tombe
Wie wollen sie mir sagen, sie verstehen mich
Comment peuvent-ils me dire qu'ils me comprennent
Wenn ich selber lüg', wenn ich sag', ich versteh' dich
Quand je mens moi-même quand je dis que je te comprends
Sind das Tränen auf dem dreckigen Beton
Sont-ce des larmes sur le béton sale
Oder wäscht er sich den Schmerz von der Haut wenn es regnet?
Ou se lave-t-il la douleur de la peau quand il pleut ?
Mein Herz ist schon zu kalt, um es zu töten
Mon cœur est déjà trop froid pour le tuer
Und meine Augen sind zu blind für all das Schöne
Et mes yeux sont trop aveugles pour toute cette beauté
Mein Geist ist im Krieg, aber sehnt sich nach dem Frieden
Mon esprit est en guerre, mais aspire à la paix
Und wieso kann ich nicht genügend hassen um zu lieben?
Et pourquoi ne puis-je pas haïr assez pour aimer ?
Tief in den Augen
Profondément dans les yeux
Erkennt man den Glauben
On reconnaît la foi
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Mais sous le thorax, on enterre la douleur
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
Alors il vaut mieux voir avec le cœur
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dis-moi, qui est encore avec moi
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Ou suis-je tout seul ici dehors ?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Donne-moi une raison de croire que je ne suis pas seul ici dehors
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
Combien de fois nos larmes arrosent-elles l'asphalte ?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Oui, cette vie ici est froide
Doch du bist nicht allein hier draußen
Mais tu n'es pas seul ici dehors
Manche beten zu Gott, dass du fällst
Certains prient Dieu pour que tu tombes
Und du betest zu Gott, dass es ihnen für immer gut geht
Et tu pries Dieu pour qu'ils aillent bien pour toujours
Ein echtes Lachen kauft man nicht mit all dem Geld
Un vrai rire ne s'achète pas avec tout cet argent
Doch die tiefsten Wunden sind die, die nicht bluten
Mais les blessures les plus profondes sont celles qui ne saignent pas
Und niemand versteht es außer dir, wenn es zu viel wird
Et personne ne comprend sauf toi quand c'est trop
Chaos in deinem Kopf, durch die Geister, die dich riefen
Le chaos dans ta tête, à cause des fantômes qui t'ont appelé
Angst vor echter Nähe zu den Menschen durch Intrigen
Peur de la vraie proximité avec les gens à cause des intrigues
Verdammt, wieso hass' ich sogar schon den Mann im Spiegel?
Merde, pourquoi déteste-je même l'homme dans le miroir ?
Nenn' mich verbittert, doch ich brauche diesen Schmerz
Appelle-moi amer, mais j'ai besoin de cette douleur
Er ist das letzte Echte unter all den Lügen
C'est la dernière chose vraie parmi tous les mensonges
Doch seid froh für jedes bisschen an Gefühlen
Mais soyez heureux pour chaque petit sentiment
Denn wer hassen kann, der kann vielleicht auch lieben
Car celui qui peut haïr peut peut-être aussi aimer
Tief in den Augen
Profondément dans les yeux
Erkennt man den Glauben
On reconnaît la foi
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Mais sous le thorax, on enterre la douleur
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
Alors il vaut mieux voir avec le cœur
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dis-moi, qui est encore avec moi
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
Ou suis-je tout seul ici dehors ?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Donne-moi une raison de croire que je ne suis pas seul ici dehors
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
Combien de fois nos larmes arrosent-elles l'asphalte ?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Oui, cette vie ici est froide
Doch du bist nicht allein hier draußen
Mais tu n'es pas seul ici dehors
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dimmi, chi è ancora con me
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
O sono completamente solo qui fuori?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dammi una ragione per credere che non sono solo qui fuori
Wie oft gießen unsere Tränen den Asphalt?
Quante volte le nostre lacrime bagnano l'asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sì, questa vita qui è fredda
Doch du bist nicht allein hier draußen
Ma non sei solo qui fuori
Mama hat gesagt: „Es ist besser, man benimmt sich“
Mamma ha detto: "È meglio comportarsi bene"
Und die Straße hat gesagt: „Nein, das stimmt nicht“
E la strada ha detto: "No, non è vero"
Das Leben hat gesagt: „Geld ist wichtig“
La vita ha detto: "Il denaro è importante"
Und der Tod, dass man in sein Grab nix mitnimmt
E la morte che non si porta nulla nella tomba
Wie wollen sie mir sagen, sie verstehen mich
Come possono dirmi che mi capiscono
Wenn ich selber lüg', wenn ich sag', ich versteh' dich
Quando io stesso mento quando dico che ti capisco
Sind das Tränen auf dem dreckigen Beton
Sono queste lacrime sul cemento sporco
Oder wäscht er sich den Schmerz von der Haut wenn es regnet?
O si sta lavando via il dolore dalla pelle quando piove?
Mein Herz ist schon zu kalt, um es zu töten
Il mio cuore è troppo freddo per ucciderlo
Und meine Augen sind zu blind für all das Schöne
E i miei occhi sono troppo ciechi per tutto ciò che è bello
Mein Geist ist im Krieg, aber sehnt sich nach dem Frieden
La mia mente è in guerra, ma anela alla pace
Und wieso kann ich nicht genügend hassen um zu lieben?
E perché non riesco a odiare abbastanza per amare?
Tief in den Augen
Profondamente negli occhi
Erkennt man den Glauben
Si riconosce la fede
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Ma sotto il petto si seppellisce il dolore
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
Quindi è meglio vedere con il cuore
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dimmi, chi è ancora con me
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
O sono completamente solo qui fuori?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dammi una ragione per credere che non sono solo qui fuori
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
Quante volte le nostre lacrime bagnano l'asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sì, questa vita qui è fredda
Doch du bist nicht allein hier draußen
Ma non sei solo qui fuori
Manche beten zu Gott, dass du fällst
Alcuni pregano Dio che tu cada
Und du betest zu Gott, dass es ihnen für immer gut geht
E tu preghi Dio che stiano sempre bene
Ein echtes Lachen kauft man nicht mit all dem Geld
Una vera risata non si compra con tutto il denaro
Doch die tiefsten Wunden sind die, die nicht bluten
Ma le ferite più profonde sono quelle che non sanguinano
Und niemand versteht es außer dir, wenn es zu viel wird
E nessuno capisce tranne te quando diventa troppo
Chaos in deinem Kopf, durch die Geister, die dich riefen
Caos nella tua testa, per i fantasmi che hai chiamato
Angst vor echter Nähe zu den Menschen durch Intrigen
Paura di una vera vicinanza alle persone a causa degli intrighi
Verdammt, wieso hass' ich sogar schon den Mann im Spiegel?
Dannazione, perché odio persino l'uomo nello specchio?
Nenn' mich verbittert, doch ich brauche diesen Schmerz
Chiamami amaro, ma ho bisogno di questo dolore
Er ist das letzte Echte unter all den Lügen
È l'ultima cosa vera tra tutte le bugie
Doch seid froh für jedes bisschen an Gefühlen
Ma siate felici per ogni piccolo sentimento
Denn wer hassen kann, der kann vielleicht auch lieben
Perché chi può odiare, forse può anche amare
Tief in den Augen
Profondamente negli occhi
Erkennt man den Glauben
Si riconosce la fede
Doch unter dem Brustkorb begräbt man den Schmerz
Ma sotto il petto si seppellisce il dolore
Also besser ist, man sieht mit dem Herz
Quindi è meglio vedere con il cuore
Sag mir, wer ist noch bei mir
Dimmi, chi è ancora con me
Oder bin ich ganz allein hier draußen?
O sono completamente solo qui fuori?
Gib mir einen Grund zu glauben und ich bin nicht allein hier draußen
Dammi una ragione per credere che non sono solo qui fuori
Wie oft gießen unsre Tränen den Asphalt?
Quante volte le nostre lacrime bagnano l'asfalto?
Ja, dieses Leben hier ist kalt
Sì, questa vita qui è fredda
Doch du bist nicht allein hier draußen
Ma non sei solo qui fuori

Curiosidades sobre a música Nicht allein de Kontra K

Quando a música “Nicht allein” foi lançada por Kontra K?
A música Nicht allein foi lançada em 2022, no álbum “Für den Himmel durch die Hölle”.
De quem é a composição da música “Nicht allein” de Kontra K?
A música “Nicht allein” de Kontra K foi composta por Konstantin Scherer, Maximilian Diehn, Pascal Reinhardt, Thilo Brandt, Vincent Stein.

Músicas mais populares de Kontra K

Outros artistas de Trap