Instinkt

RAPHAEL RAGUCCI, MAXIMILIAN DIEHN

Letra Tradução

In meinem Blut, rennt durch meine Adern
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar

Auf der Lauer wie ein Panther, Augen mustern jede Landschaft
Diese Aura wie ein Panzer, ich vertraue keinem Handschlag
Die Stimme, die mich warnt, wiederholt sich wie ein Mantra
Falsche Versprechen sind Heroin, sie lenken den Verstand ab
Das Denken wird verlangsamt
Und die Beute wird berechenbarer, wenn ihr Jäger spürt, wovor sie Angst hat
Jede Narbe, die wir tragen, macht die Haut nur ein Stück dicker
Und was damals schon ein Schnitt war, wird heut nicht mal ein Kratzer
Gute Miene, böses Spiel, wir durchleuchten die Kulissen
Also glaub mir, mein Freund, denn nur eines musst du wissen
Das Gefühl, das wie ein Schauer dauernd hochkriecht an deinem Rücken
Ist ein Wink deines Instinkts, um dich zu schützen

Da, wo die Augen nicht sehen
Der Glaube dir fehlt
Vertrauen nicht zählt
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Vertrau ihm blind!
Da, wo die Augen nicht sehen
Der Glaube dir fehlt
Vertrauen nicht zählt
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Bleibt dir nur dein Instinkt
Ich folg' ihm blind

In meinem Blut, rennt durch meine Adern
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar

Immer präsent, denn gemacht hat ihn keiner
Stark geworden wie 'ne Pflanze, deren Wurzeln im Asphalt waren
Und mein Blick, er schneidet durch den grauschwarzen Schleier
Denn sie locken dich mit Gift, lila Scheinen oder Weibern
Kenn' den Dschungel wie ein Junge, der da lebt, seitdem er klein war
Wie ein Schmied, der nie pausiert, macht er meinen Willen eisern
Schärft die Klinge, die falsche Fesseln durchtrennt, die der Hype macht
Durchleuchtet jede Seele und erkennt, ob sie ma' rein war
Geb' ich einhundert Prozent legt er noch einen drauf für's Team
Er will Frieden um jeden Preis, aber formt mich für den Krieg
Wie ein Stoff, der meine Muskeln wachsen lässt und motiviert
Ein Immunsystem vor Heuchler, attackiert den Parasit
Ein Profiler, der anhand einer Stimmlage sieht
Ob sie lügt, wenn sie sagt, dass sie dich liebt
Doch auch die Liebe geht vorbei, weil jedes Schiff irgendwann sinkt
Doch was mir am Ende bleibt, ist der Instinkt

Da, wo die Augen nicht sehen
Der Glaube dir fehlt
Vertrauen nicht zählt
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Vertrau ihm blind!
Da, wo die Augen nicht sehen
Der Glaube dir fehlt
Vertrauen nicht zählt
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Bleibt dir nur dein Instinkt
Ich folg' ihm blind

In meinem Blut, rennt durch meine Adern
No meu sangue, corre pelas minhas veias
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Carrego-o no meu coração, herdado do meu pai
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
No ar que respiro, na maneira como foco as coisas
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
Meus objetivos são caçados, o instinto te torna invencível
Auf der Lauer wie ein Panther, Augen mustern jede Landschaft
À espreita como uma pantera, olhos examinam cada paisagem
Diese Aura wie ein Panzer, ich vertraue keinem Handschlag
Essa aura como uma armadura, não confio em nenhum aperto de mão
Die Stimme, die mich warnt, wiederholt sich wie ein Mantra
A voz que me avisa, repete-se como um mantra
Falsche Versprechen sind Heroin, sie lenken den Verstand ab
Promessas falsas são como heroína, elas distraem a mente
Das Denken wird verlangsamt
O pensamento fica mais lento
Und die Beute wird berechenbarer, wenn ihr Jäger spürt, wovor sie Angst hat
E a presa se torna mais previsível, quando seu caçador sente o que ela teme
Jede Narbe, die wir tragen, macht die Haut nur ein Stück dicker
Cada cicatriz que carregamos, só torna a pele um pouco mais grossa
Und was damals schon ein Schnitt war, wird heut nicht mal ein Kratzer
E o que antes era um corte, hoje nem é um arranhão
Gute Miene, böses Spiel, wir durchleuchten die Kulissen
Boa aparência, jogo sujo, nós vemos através das cortinas
Also glaub mir, mein Freund, denn nur eines musst du wissen
Então acredite em mim, meu amigo, porque só uma coisa você precisa saber
Das Gefühl, das wie ein Schauer dauernd hochkriecht an deinem Rücken
A sensação que sobe pelas suas costas como um arrepio
Ist ein Wink deines Instinkts, um dich zu schützen
É um sinal do seu instinto, para te proteger
Da, wo die Augen nicht sehen
Onde os olhos não veem
Der Glaube dir fehlt
A fé te falta
Vertrauen nicht zählt
Confiança não conta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Só te resta o teu instinto
Vertrau ihm blind!
Confie nele cegamente!
Da, wo die Augen nicht sehen
Onde os olhos não veem
Der Glaube dir fehlt
A fé te falta
Vertrauen nicht zählt
Confiança não conta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Só te resta o teu instinto
Bleibt dir nur dein Instinkt
Só te resta o teu instinto
Ich folg' ihm blind
Eu o sigo cegamente
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
No meu sangue, corre pelas minhas veias
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Carrego-o no meu coração, herdado do meu pai
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
No ar que respiro, na maneira como foco as coisas
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
Meus objetivos são caçados, o instinto te torna invencível
Immer präsent, denn gemacht hat ihn keiner
Sempre presente, porque ninguém o fez
Stark geworden wie 'ne Pflanze, deren Wurzeln im Asphalt waren
Forte como uma planta, cujas raízes estão no asfalto
Und mein Blick, er schneidet durch den grauschwarzen Schleier
E o meu olhar, corta através do véu cinza-preto
Denn sie locken dich mit Gift, lila Scheinen oder Weibern
Porque eles te atraem com veneno, luzes roxas ou mulheres
Kenn' den Dschungel wie ein Junge, der da lebt, seitdem er klein war
Conheço a selva como um menino que vive lá desde pequeno
Wie ein Schmied, der nie pausiert, macht er meinen Willen eisern
Como um ferreiro que nunca para, ele torna a minha vontade de ferro
Schärft die Klinge, die falsche Fesseln durchtrennt, die der Hype macht
Afiando a lâmina que corta as falsas correntes que o hype cria
Durchleuchtet jede Seele und erkennt, ob sie ma' rein war
Ilumina cada alma e vê se ela já foi pura
Geb' ich einhundert Prozent legt er noch einen drauf für's Team
Se eu dou cem por cento, ele acrescenta mais um para a equipe
Er will Frieden um jeden Preis, aber formt mich für den Krieg
Ele quer paz a qualquer custo, mas me molda para a guerra
Wie ein Stoff, der meine Muskeln wachsen lässt und motiviert
Como uma substância que faz meus músculos crescerem e me motiva
Ein Immunsystem vor Heuchler, attackiert den Parasit
Um sistema imunológico contra hipócritas, ataca o parasita
Ein Profiler, der anhand einer Stimmlage sieht
Um perfilador que vê através do tom de voz
Ob sie lügt, wenn sie sagt, dass sie dich liebt
Se ela está mentindo quando diz que te ama
Doch auch die Liebe geht vorbei, weil jedes Schiff irgendwann sinkt
Mas até o amor passa, porque todo navio eventualmente afunda
Doch was mir am Ende bleibt, ist der Instinkt
Mas o que me resta no final, é o instinto
Da, wo die Augen nicht sehen
Onde os olhos não veem
Der Glaube dir fehlt
A fé te falta
Vertrauen nicht zählt
Confiança não conta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Só te resta o teu instinto
Vertrau ihm blind!
Confie nele cegamente!
Da, wo die Augen nicht sehen
Onde os olhos não veem
Der Glaube dir fehlt
A fé te falta
Vertrauen nicht zählt
Confiança não conta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Só te resta o teu instinto
Bleibt dir nur dein Instinkt
Só te resta o teu instinto
Ich folg' ihm blind
Eu o sigo cegamente
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
In my blood, running through my veins
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Carry it in my heart, inherited from my father
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
In the air I breathe, in the way I focus on things
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
My goals are hunted, instinct makes you unbeatable
Auf der Lauer wie ein Panther, Augen mustern jede Landschaft
Lurking like a panther, eyes survey every landscape
Diese Aura wie ein Panzer, ich vertraue keinem Handschlag
This aura like a tank, I trust no handshake
Die Stimme, die mich warnt, wiederholt sich wie ein Mantra
The voice that warns me, repeats itself like a mantra
Falsche Versprechen sind Heroin, sie lenken den Verstand ab
False promises are heroin, they distract the mind
Das Denken wird verlangsamt
The thinking is slowed down
Und die Beute wird berechenbarer, wenn ihr Jäger spürt, wovor sie Angst hat
And the prey becomes more predictable when its hunter senses what it fears
Jede Narbe, die wir tragen, macht die Haut nur ein Stück dicker
Every scar we carry only thickens the skin
Und was damals schon ein Schnitt war, wird heut nicht mal ein Kratzer
And what was once a cut, today is not even a scratch
Gute Miene, böses Spiel, wir durchleuchten die Kulissen
Good face, evil game, we illuminate the scenes
Also glaub mir, mein Freund, denn nur eines musst du wissen
So believe me, my friend, because there's only one thing you need to know
Das Gefühl, das wie ein Schauer dauernd hochkriecht an deinem Rücken
The feeling that constantly creeps up your back like a shiver
Ist ein Wink deines Instinkts, um dich zu schützen
Is a hint of your instinct to protect you
Da, wo die Augen nicht sehen
Where the eyes do not see
Der Glaube dir fehlt
The faith you lack
Vertrauen nicht zählt
Trust does not count
Da bleibt dir nur dein Instinkt
There you only have your instinct
Vertrau ihm blind!
Trust it blindly!
Da, wo die Augen nicht sehen
Where the eyes do not see
Der Glaube dir fehlt
The faith you lack
Vertrauen nicht zählt
Trust does not count
Da bleibt dir nur dein Instinkt
There you only have your instinct
Bleibt dir nur dein Instinkt
You only have your instinct
Ich folg' ihm blind
I follow it blindly
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
In my blood, running through my veins
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Carry it in my heart, inherited from my father
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
In the air I breathe, in the way I focus on things
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
My goals are hunted, instinct makes you unbeatable
Immer präsent, denn gemacht hat ihn keiner
Always present, because no one made it
Stark geworden wie 'ne Pflanze, deren Wurzeln im Asphalt waren
Became strong like a plant, whose roots were in the asphalt
Und mein Blick, er schneidet durch den grauschwarzen Schleier
And my gaze, it cuts through the gray-black veil
Denn sie locken dich mit Gift, lila Scheinen oder Weibern
Because they lure you with poison, purple shines or women
Kenn' den Dschungel wie ein Junge, der da lebt, seitdem er klein war
Know the jungle like a boy who has lived there since he was small
Wie ein Schmied, der nie pausiert, macht er meinen Willen eisern
Like a blacksmith who never pauses, it makes my will iron
Schärft die Klinge, die falsche Fesseln durchtrennt, die der Hype macht
Sharpens the blade that cuts through false bonds made by the hype
Durchleuchtet jede Seele und erkennt, ob sie ma' rein war
Illuminates every soul and recognizes if it was ever pure
Geb' ich einhundert Prozent legt er noch einen drauf für's Team
If I give one hundred percent, it adds one more for the team
Er will Frieden um jeden Preis, aber formt mich für den Krieg
He wants peace at any cost, but shapes me for war
Wie ein Stoff, der meine Muskeln wachsen lässt und motiviert
Like a substance that makes my muscles grow and motivates
Ein Immunsystem vor Heuchler, attackiert den Parasit
An immune system against hypocrites, attacks the parasite
Ein Profiler, der anhand einer Stimmlage sieht
A profiler who can tell from a voice
Ob sie lügt, wenn sie sagt, dass sie dich liebt
If she's lying when she says she loves you
Doch auch die Liebe geht vorbei, weil jedes Schiff irgendwann sinkt
But even love passes, because every ship eventually sinks
Doch was mir am Ende bleibt, ist der Instinkt
But what remains in the end is the instinct
Da, wo die Augen nicht sehen
Where the eyes do not see
Der Glaube dir fehlt
The faith you lack
Vertrauen nicht zählt
Trust does not count
Da bleibt dir nur dein Instinkt
There you only have your instinct
Vertrau ihm blind!
Trust it blindly!
Da, wo die Augen nicht sehen
Where the eyes do not see
Der Glaube dir fehlt
The faith you lack
Vertrauen nicht zählt
Trust does not count
Da bleibt dir nur dein Instinkt
There you only have your instinct
Bleibt dir nur dein Instinkt
You only have your instinct
Ich folg' ihm blind
I follow it blindly
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
En mi sangre, corre por mis venas
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Lo llevo en mi corazón, heredado de mi padre
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
En el aire que respiro, en la forma en que enfoco las cosas
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
Mis metas son cazadas, el instinto te hace invencible
Auf der Lauer wie ein Panther, Augen mustern jede Landschaft
Acechando como un pantera, los ojos examinan cada paisaje
Diese Aura wie ein Panzer, ich vertraue keinem Handschlag
Esta aura como una armadura, no confío en ningún apretón de manos
Die Stimme, die mich warnt, wiederholt sich wie ein Mantra
La voz que me advierte, se repite como un mantra
Falsche Versprechen sind Heroin, sie lenken den Verstand ab
Las falsas promesas son heroína, distraen la mente
Das Denken wird verlangsamt
El pensamiento se ralentiza
Und die Beute wird berechenbarer, wenn ihr Jäger spürt, wovor sie Angst hat
Y la presa se vuelve más predecible, cuando su cazador siente su miedo
Jede Narbe, die wir tragen, macht die Haut nur ein Stück dicker
Cada cicatriz que llevamos, solo hace la piel un poco más gruesa
Und was damals schon ein Schnitt war, wird heut nicht mal ein Kratzer
Y lo que antes era un corte, hoy no es más que un rasguño
Gute Miene, böses Spiel, wir durchleuchten die Kulissen
Buena cara, mal juego, examinamos los escenarios
Also glaub mir, mein Freund, denn nur eines musst du wissen
Así que créeme, mi amigo, porque solo necesitas saber una cosa
Das Gefühl, das wie ein Schauer dauernd hochkriecht an deinem Rücken
La sensación que como un escalofrío constantemente se arrastra por tu espalda
Ist ein Wink deines Instinkts, um dich zu schützen
Es una señal de tu instinto para protegerte
Da, wo die Augen nicht sehen
Donde los ojos no ven
Der Glaube dir fehlt
La fe te falta
Vertrauen nicht zählt
La confianza no cuenta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Solo te queda tu instinto
Vertrau ihm blind!
¡Confía en él ciegamente!
Da, wo die Augen nicht sehen
Donde los ojos no ven
Der Glaube dir fehlt
La fe te falta
Vertrauen nicht zählt
La confianza no cuenta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Solo te queda tu instinto
Bleibt dir nur dein Instinkt
Solo te queda tu instinto
Ich folg' ihm blind
Yo lo sigo ciegamente
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
En mi sangre, corre por mis venas
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Lo llevo en mi corazón, heredado de mi padre
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
En el aire que respiro, en la forma en que enfoco las cosas
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
Mis metas son cazadas, el instinto te hace invencible
Immer präsent, denn gemacht hat ihn keiner
Siempre presente, porque nadie lo hizo
Stark geworden wie 'ne Pflanze, deren Wurzeln im Asphalt waren
Se ha vuelto fuerte como una planta, cuyas raíces estaban en el asfalto
Und mein Blick, er schneidet durch den grauschwarzen Schleier
Y mi mirada, corta a través del velo gris-negro
Denn sie locken dich mit Gift, lila Scheinen oder Weibern
Porque te atraen con veneno, billetes morados o mujeres
Kenn' den Dschungel wie ein Junge, der da lebt, seitdem er klein war
Conozco la jungla como un niño que ha vivido allí desde que era pequeño
Wie ein Schmied, der nie pausiert, macht er meinen Willen eisern
Como un herrero que nunca descansa, hace mi voluntad de hierro
Schärft die Klinge, die falsche Fesseln durchtrennt, die der Hype macht
Afila la hoja que corta las falsas cadenas que el hype crea
Durchleuchtet jede Seele und erkennt, ob sie ma' rein war
Examina cada alma y ve si alguna vez fue pura
Geb' ich einhundert Prozent legt er noch einen drauf für's Team
Si doy el cien por ciento, él añade un poco más para el equipo
Er will Frieden um jeden Preis, aber formt mich für den Krieg
Quiere la paz a cualquier precio, pero me prepara para la guerra
Wie ein Stoff, der meine Muskeln wachsen lässt und motiviert
Como una sustancia que hace crecer mis músculos y me motiva
Ein Immunsystem vor Heuchler, attackiert den Parasit
Un sistema inmunológico contra los hipócritas, ataca al parásito
Ein Profiler, der anhand einer Stimmlage sieht
Un perfilador que puede ver por el tono de voz
Ob sie lügt, wenn sie sagt, dass sie dich liebt
Si ella miente cuando dice que te ama
Doch auch die Liebe geht vorbei, weil jedes Schiff irgendwann sinkt
Pero incluso el amor pasa, porque cada barco eventualmente se hunde
Doch was mir am Ende bleibt, ist der Instinkt
Pero lo que me queda al final, es el instinto
Da, wo die Augen nicht sehen
Donde los ojos no ven
Der Glaube dir fehlt
La fe te falta
Vertrauen nicht zählt
La confianza no cuenta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Solo te queda tu instinto
Vertrau ihm blind!
¡Confía en él ciegamente!
Da, wo die Augen nicht sehen
Donde los ojos no ven
Der Glaube dir fehlt
La fe te falta
Vertrauen nicht zählt
La confianza no cuenta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Solo te queda tu instinto
Bleibt dir nur dein Instinkt
Solo te queda tu instinto
Ich folg' ihm blind
Yo lo sigo ciegamente
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
Dans mon sang, coursant mes veines
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Je le porte dans mon cœur, hérité de mon père
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
Dans l'air que je respire, dans la façon dont je concentre les choses
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
Mes objectifs sont chassés, l'instinct te rend invincible
Auf der Lauer wie ein Panther, Augen mustern jede Landschaft
En embuscade comme une panthère, les yeux scrutent chaque paysage
Diese Aura wie ein Panzer, ich vertraue keinem Handschlag
Cette aura comme une armure, je ne fais confiance à aucune poignée de main
Die Stimme, die mich warnt, wiederholt sich wie ein Mantra
La voix qui me met en garde, se répète comme un mantra
Falsche Versprechen sind Heroin, sie lenken den Verstand ab
Les fausses promesses sont de l'héroïne, elles détournent l'esprit
Das Denken wird verlangsamt
La pensée ralentit
Und die Beute wird berechenbarer, wenn ihr Jäger spürt, wovor sie Angst hat
Et la proie devient plus prévisible, quand son chasseur sent ce dont elle a peur
Jede Narbe, die wir tragen, macht die Haut nur ein Stück dicker
Chaque cicatrice que nous portons, ne fait qu'épaissir la peau
Und was damals schon ein Schnitt war, wird heut nicht mal ein Kratzer
Et ce qui était autrefois une coupure, n'est aujourd'hui qu'une égratignure
Gute Miene, böses Spiel, wir durchleuchten die Kulissen
Bonne mine, mauvais jeu, nous scrutons les coulisses
Also glaub mir, mein Freund, denn nur eines musst du wissen
Alors crois-moi, mon ami, car il n'y a qu'une chose que tu dois savoir
Das Gefühl, das wie ein Schauer dauernd hochkriecht an deinem Rücken
Le sentiment qui, comme un frisson, remonte constamment le long de ton dos
Ist ein Wink deines Instinkts, um dich zu schützen
Est un signe de ton instinct, pour te protéger
Da, wo die Augen nicht sehen
Là où les yeux ne voient pas
Der Glaube dir fehlt
La foi te manque
Vertrauen nicht zählt
La confiance ne compte pas
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Il ne te reste que ton instinct
Vertrau ihm blind!
Fais-lui confiance aveuglément !
Da, wo die Augen nicht sehen
Là où les yeux ne voient pas
Der Glaube dir fehlt
La foi te manque
Vertrauen nicht zählt
La confiance ne compte pas
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Il ne te reste que ton instinct
Bleibt dir nur dein Instinkt
Il ne te reste que ton instinct
Ich folg' ihm blind
Je le suis aveuglément
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
Dans mon sang, coursant mes veines
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Je le porte dans mon cœur, hérité de mon père
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
Dans l'air que je respire, dans la façon dont je concentre les choses
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
Mes objectifs sont chassés, l'instinct te rend invincible
Immer präsent, denn gemacht hat ihn keiner
Toujours présent, car personne ne l'a créé
Stark geworden wie 'ne Pflanze, deren Wurzeln im Asphalt waren
Devenu fort comme une plante dont les racines sont dans l'asphalte
Und mein Blick, er schneidet durch den grauschwarzen Schleier
Et mon regard, il tranche à travers le voile gris-noir
Denn sie locken dich mit Gift, lila Scheinen oder Weibern
Car ils t'attirent avec du poison, des reflets violets ou des femmes
Kenn' den Dschungel wie ein Junge, der da lebt, seitdem er klein war
Je connais la jungle comme un garçon qui y vit depuis qu'il est petit
Wie ein Schmied, der nie pausiert, macht er meinen Willen eisern
Comme un forgeron qui ne fait jamais de pause, il rend ma volonté de fer
Schärft die Klinge, die falsche Fesseln durchtrennt, die der Hype macht
Il aiguise la lame qui tranche les fausses chaînes que le battage médiatique crée
Durchleuchtet jede Seele und erkennt, ob sie ma' rein war
Il scrute chaque âme et voit si elle était pure
Geb' ich einhundert Prozent legt er noch einen drauf für's Team
Si je donne cent pour cent, il en ajoute encore pour l'équipe
Er will Frieden um jeden Preis, aber formt mich für den Krieg
Il veut la paix à tout prix, mais me prépare pour la guerre
Wie ein Stoff, der meine Muskeln wachsen lässt und motiviert
Comme une substance qui fait grandir mes muscles et me motive
Ein Immunsystem vor Heuchler, attackiert den Parasit
Un système immunitaire contre l'hypocrisie, attaque le parasite
Ein Profiler, der anhand einer Stimmlage sieht
Un profileur qui, à partir du ton de la voix, voit
Ob sie lügt, wenn sie sagt, dass sie dich liebt
Si elle ment quand elle dit qu'elle t'aime
Doch auch die Liebe geht vorbei, weil jedes Schiff irgendwann sinkt
Mais même l'amour passe, car chaque bateau finit par couler
Doch was mir am Ende bleibt, ist der Instinkt
Mais ce qui me reste à la fin, c'est l'instinct
Da, wo die Augen nicht sehen
Là où les yeux ne voient pas
Der Glaube dir fehlt
La foi te manque
Vertrauen nicht zählt
La confiance ne compte pas
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Il ne te reste que ton instinct
Vertrau ihm blind!
Fais-lui confiance aveuglément !
Da, wo die Augen nicht sehen
Là où les yeux ne voient pas
Der Glaube dir fehlt
La foi te manque
Vertrauen nicht zählt
La confiance ne compte pas
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Il ne te reste que ton instinct
Bleibt dir nur dein Instinkt
Il ne te reste que ton instinct
Ich folg' ihm blind
Je le suis aveuglément
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
Nel mio sangue, corre nelle mie vene
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Lo porto nel mio cuore, ereditato da mio padre
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
Nell'aria che respiro, nel modo in cui focalizzo le cose
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
I miei obiettivi sono prede, l'istinto ti rende imbattibile
Auf der Lauer wie ein Panther, Augen mustern jede Landschaft
In agguato come un pantera, gli occhi scrutano ogni paesaggio
Diese Aura wie ein Panzer, ich vertraue keinem Handschlag
Questa aura come un armatura, non mi fido di nessuna stretta di mano
Die Stimme, die mich warnt, wiederholt sich wie ein Mantra
La voce che mi avverte, si ripete come un mantra
Falsche Versprechen sind Heroin, sie lenken den Verstand ab
Le false promesse sono eroina, distraggono la mente
Das Denken wird verlangsamt
Il pensiero si rallenta
Und die Beute wird berechenbarer, wenn ihr Jäger spürt, wovor sie Angst hat
E la preda diventa più prevedibile, se il suo cacciatore sente ciò che la spaventa
Jede Narbe, die wir tragen, macht die Haut nur ein Stück dicker
Ogni cicatrice che portiamo, rende la pelle solo un po' più spessa
Und was damals schon ein Schnitt war, wird heut nicht mal ein Kratzer
E ciò che una volta era un taglio, oggi non è nemmeno un graffio
Gute Miene, böses Spiel, wir durchleuchten die Kulissen
Buon viso, cattivo gioco, scrutiamo dietro le quinte
Also glaub mir, mein Freund, denn nur eines musst du wissen
Quindi credimi, amico mio, perché devi sapere solo una cosa
Das Gefühl, das wie ein Schauer dauernd hochkriecht an deinem Rücken
La sensazione che come un brivido continua a strisciare sulla tua schiena
Ist ein Wink deines Instinkts, um dich zu schützen
È un segnale del tuo istinto, per proteggerti
Da, wo die Augen nicht sehen
Là, dove gli occhi non vedono
Der Glaube dir fehlt
La fede ti manca
Vertrauen nicht zählt
La fiducia non conta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Lì, ti resta solo il tuo istinto
Vertrau ihm blind!
Fidati ciecamente!
Da, wo die Augen nicht sehen
Là, dove gli occhi non vedono
Der Glaube dir fehlt
La fede ti manca
Vertrauen nicht zählt
La fiducia non conta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Lì, ti resta solo il tuo istinto
Bleibt dir nur dein Instinkt
Ti resta solo il tuo istinto
Ich folg' ihm blind
Lo seguo ciecamente
In meinem Blut, rennt durch meine Adern
Nel mio sangue, corre nelle mie vene
Trag' ihn in meinem Herzen, vererbt von meinem Vater
Lo porto nel mio cuore, ereditato da mio padre
In der Luft, die ich atme, in der Art, wie ich die Dinge fokussiere
Nell'aria che respiro, nel modo in cui focalizzo le cose
Meine Ziele sind Gejagte, der Instinkt macht dich unschlagbar
I miei obiettivi sono prede, l'istinto ti rende imbattibile
Immer präsent, denn gemacht hat ihn keiner
Sempre presente, perché nessuno l'ha creato
Stark geworden wie 'ne Pflanze, deren Wurzeln im Asphalt waren
Diventato forte come una pianta, le cui radici erano nell'asfalto
Und mein Blick, er schneidet durch den grauschwarzen Schleier
E il mio sguardo, taglia attraverso il velo grigio-nero
Denn sie locken dich mit Gift, lila Scheinen oder Weibern
Perché ti attirano con veleno, luci viola o donne
Kenn' den Dschungel wie ein Junge, der da lebt, seitdem er klein war
Conosco la giungla come un ragazzo che ci vive da quando era piccolo
Wie ein Schmied, der nie pausiert, macht er meinen Willen eisern
Come un fabbro che non si ferma mai, rende la mia volontà di ferro
Schärft die Klinge, die falsche Fesseln durchtrennt, die der Hype macht
Affila la lama che taglia le false catene che l'hype crea
Durchleuchtet jede Seele und erkennt, ob sie ma' rein war
Esamina ogni anima e riconosce se era pura
Geb' ich einhundert Prozent legt er noch einen drauf für's Team
Se do il cento per cento, lui ne aggiunge uno per la squadra
Er will Frieden um jeden Preis, aber formt mich für den Krieg
Vuole la pace a tutti i costi, ma mi prepara per la guerra
Wie ein Stoff, der meine Muskeln wachsen lässt und motiviert
Come una sostanza che fa crescere i miei muscoli e mi motiva
Ein Immunsystem vor Heuchler, attackiert den Parasit
Un sistema immunitario contro l'ipocrisia, attacca il parassita
Ein Profiler, der anhand einer Stimmlage sieht
Un profiler che vede dal tono di voce
Ob sie lügt, wenn sie sagt, dass sie dich liebt
Se sta mentendo quando dice che ti ama
Doch auch die Liebe geht vorbei, weil jedes Schiff irgendwann sinkt
Ma anche l'amore passa, perché ogni nave affonda prima o poi
Doch was mir am Ende bleibt, ist der Instinkt
Ma ciò che mi resta alla fine, è l'istinto
Da, wo die Augen nicht sehen
Là, dove gli occhi non vedono
Der Glaube dir fehlt
La fede ti manca
Vertrauen nicht zählt
La fiducia non conta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Lì, ti resta solo il tuo istinto
Vertrau ihm blind!
Fidati ciecamente!
Da, wo die Augen nicht sehen
Là, dove gli occhi non vedono
Der Glaube dir fehlt
La fede ti manca
Vertrauen nicht zählt
La fiducia non conta
Da bleibt dir nur dein Instinkt
Lì, ti resta solo il tuo istinto
Bleibt dir nur dein Instinkt
Ti resta solo il tuo istinto
Ich folg' ihm blind
Lo seguo ciecamente

Curiosidades sobre a música Instinkt de Kontra K

Quando a música “Instinkt” foi lançada por Kontra K?
A música Instinkt foi lançada em 2017, no álbum “Gute Nacht”.
De quem é a composição da música “Instinkt” de Kontra K?
A música “Instinkt” de Kontra K foi composta por RAPHAEL RAGUCCI, MAXIMILIAN DIEHN.

Músicas mais populares de Kontra K

Outros artistas de Trap