Farben

David Kraft, Maximilian Diehn, Tim Wilke

Letra Tradução

Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Nur die Probleme sind bisschen andere
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
Und unser Blut hat dieselbe Farbe

Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Und die Scheine im Portemonnaie
Doch sie tragen
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Doch sie tragen
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)

All der Hustle ist schwer, doch wir schaffen noch mehr
Wir schaffen noch mehr (wir schaffen noch mehr)
Eis auf dem Herz, die Beine so schwer
Wollen der Sonne hinterher (der Sonne hinterher)

Der Blick Richtung Meer, weil der Asphalt dich abfuckt
Wollen alle mehr, Bruder, nie wieder Bahnfahren
Keine Illusion, die dir sagt, 'ne Million auf der Bank
Macht das Leben deutlich leichter ertragbar
Dicka, denn nicht alles, was glänzt, ist auch Gold
Und erst recht nicht der Weg des Erfolgs
Doch egal, ob sie mich hassen, was soll's?
Hauptsache, Papa ist stolz
Denn am Ende sind wir alle wieder nichts
Ganz egal, ob studiert oder gut überlebt
Denn am Ende sind wir alle wieder Licht
Und wollen den Weg dahin so bequem, wie es geht

Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Und die Scheine im Portemonnaie
Doch sie tragen
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Doch sie tragen
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)

Wieder mal der Kopf kaputt
Und die Augen geblendet von all diesen Lichtern
Kenne dieses Loch in der Brust
Zu gut, denn warum lächeln, wenn man wieder mal nix hat?
Zu viele Jahre
Warst du mit dem Elend unterwegs
Wenn die andern schon Sportwagen fahren
Während du im Bus Ehrenrunden drehst

Wenn du musst, dann mach es, stopf deine Taschen
Hauptsache, zuhause füllen die Scheine leere Kassen
Ob grade oder Gauner, Hauptsache, du zauberst
Deiner Mama keine Tränen auf die Wangen
Alle wollen aus dem Schatten raus
Und viel zu wenige schaffen's auch
Doch egal, wie du's machst, egal, wie du's schaffst
Denn in der Nacht sind alle Katzen grau

Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Nur die Probleme sind bisschen andre
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
Und unser Blut hat dieselbe Farbe

Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Und die Scheine im Portemonnaie
Doch sie tragen
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Doch sie tragen
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Und die Scheine im Portemonnaie
Doch sie tragen
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Doch sie tragen
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)

Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Por favor, não se preocupe conosco, nós nos viramos
Nur die Probleme sind bisschen andere
Apenas os problemas são um pouco diferentes
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Mas parece a mesma lua cheia para nós à noite
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
E nosso sangue tem a mesma cor
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
O som, quando as algemas clicam, é o mesmo
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Quando eles puxam o gatilho, é o mesmo
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
Não importa, quem o caixa toca, é o mesmo
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
E nosso sangue tem a mesma cor
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Como o ouro no pescoço, a fumaça no ar
Und die Scheine im Portemonnaie
E as notas na carteira
Doch sie tragen
Mas eles carregam
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nós as mesmas cores (as mesmas cores)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
O vapor nos pulmões, o concreto nos pés
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Que torna difícil seguir em frente
Doch sie tragen
Mas eles carregam
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nós as mesmas cores (as mesmas cores)
All der Hustle ist schwer, doch wir schaffen noch mehr
Todo o esforço é difícil, mas conseguimos ainda mais
Wir schaffen noch mehr (wir schaffen noch mehr)
Nós conseguimos ainda mais (nós conseguimos ainda mais)
Eis auf dem Herz, die Beine so schwer
Gelo no coração, as pernas tão pesadas
Wollen der Sonne hinterher (der Sonne hinterher)
Querendo seguir o sol (seguir o sol)
Der Blick Richtung Meer, weil der Asphalt dich abfuckt
Olhando para o mar, porque o asfalto te irrita
Wollen alle mehr, Bruder, nie wieder Bahnfahren
Todos querem mais, irmão, nunca mais pegar o trem
Keine Illusion, die dir sagt, 'ne Million auf der Bank
Nenhuma ilusão, que te diz, um milhão no banco
Macht das Leben deutlich leichter ertragbar
Torna a vida muito mais suportável
Dicka, denn nicht alles, was glänzt, ist auch Gold
Cara, porque nem tudo que brilha é ouro
Und erst recht nicht der Weg des Erfolgs
E certamente não o caminho para o sucesso
Doch egal, ob sie mich hassen, was soll's?
Mas não importa se eles me odeiam, o que importa?
Hauptsache, Papa ist stolz
O importante é que o papai está orgulhoso
Denn am Ende sind wir alle wieder nichts
Porque no final todos nós somos nada
Ganz egal, ob studiert oder gut überlebt
Não importa se estudado ou bem sobrevivido
Denn am Ende sind wir alle wieder Licht
Porque no final todos nós somos luz
Und wollen den Weg dahin so bequem, wie es geht
E queremos o caminho para lá tão confortável quanto possível
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Como o ouro no pescoço, a fumaça no ar
Und die Scheine im Portemonnaie
E as notas na carteira
Doch sie tragen
Mas eles carregam
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nós as mesmas cores (as mesmas cores)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
O vapor nos pulmões, o concreto nos pés
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Que torna difícil seguir em frente
Doch sie tragen
Mas eles carregam
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nós as mesmas cores (as mesmas cores)
Wieder mal der Kopf kaputt
Mais uma vez a cabeça quebrada
Und die Augen geblendet von all diesen Lichtern
E os olhos cegados por todas essas luzes
Kenne dieses Loch in der Brust
Conheço esse buraco no peito
Zu gut, denn warum lächeln, wenn man wieder mal nix hat?
Muito bem, porque por que sorrir, quando mais uma vez você não tem nada?
Zu viele Jahre
Muitos anos
Warst du mit dem Elend unterwegs
Você estava na estrada com a miséria
Wenn die andern schon Sportwagen fahren
Quando os outros já estão dirigindo carros esportivos
Während du im Bus Ehrenrunden drehst
Enquanto você está dando voltas de ônibus
Wenn du musst, dann mach es, stopf deine Taschen
Se você precisa, então faça, encha seus bolsos
Hauptsache, zuhause füllen die Scheine leere Kassen
O importante é que em casa as notas preenchem os cofres vazios
Ob grade oder Gauner, Hauptsache, du zauberst
Seja reto ou trapaceiro, o importante é que você não traga
Deiner Mama keine Tränen auf die Wangen
Lágrimas para o rosto da sua mãe
Alle wollen aus dem Schatten raus
Todos querem sair da sombra
Und viel zu wenige schaffen's auch
E muito poucos conseguem
Doch egal, wie du's machst, egal, wie du's schaffst
Mas não importa como você faz, não importa como você consegue
Denn in der Nacht sind alle Katzen grau
Porque à noite todos os gatos são cinza
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Por favor, não se preocupe conosco, nós nos viramos
Nur die Probleme sind bisschen andre
Apenas os problemas são um pouco diferentes
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Mas parece a mesma lua cheia para nós à noite
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
E nosso sangue tem a mesma cor
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
O som, quando as algemas clicam, é o mesmo
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Quando eles puxam o gatilho, é o mesmo
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
Não importa, quem o caixa toca, é o mesmo
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
E nosso sangue tem a mesma cor
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Como o ouro no pescoço, a fumaça no ar
Und die Scheine im Portemonnaie
E as notas na carteira
Doch sie tragen
Mas eles carregam
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nós as mesmas cores (as mesmas cores)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
O vapor nos pulmões, o concreto nos pés
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Que torna difícil seguir em frente
Doch sie tragen
Mas eles carregam
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nós as mesmas cores (as mesmas cores)
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Como o ouro no pescoço, a fumaça no ar
Und die Scheine im Portemonnaie
E as notas na carteira
Doch sie tragen
Mas eles carregam
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nós as mesmas cores (as mesmas cores)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
O vapor nos pulmões, o concreto nos pés
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Que torna difícil seguir em frente
Doch sie tragen
Mas eles carregam
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nós as mesmas cores (as mesmas cores)
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Please don't worry about us, we'll manage
Nur die Probleme sind bisschen andere
Only the problems are a bit different
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
But it seems the same full moon for us at night
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
And our blood has the same color
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
The sound when the handcuffs click is the same
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
When they pull the trigger, it's the same
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
No matter who the cash register rings for, it's the same
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
And our blood has the same color
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Like the gold around the neck, the smoke in the air
Und die Scheine im Portemonnaie
And the bills in the wallet
Doch sie tragen
But they carry
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
The same colors for all of us (the same colors)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
The steam in the lungs, the concrete on the feet
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
That makes it hard to move forward
Doch sie tragen
But they carry
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
The same colors for all of us (the same colors)
All der Hustle ist schwer, doch wir schaffen noch mehr
All the hustle is hard, but we achieve even more
Wir schaffen noch mehr (wir schaffen noch mehr)
We achieve even more (we achieve even more)
Eis auf dem Herz, die Beine so schwer
Ice on the heart, the legs so heavy
Wollen der Sonne hinterher (der Sonne hinterher)
Want to follow the sun (follow the sun)
Der Blick Richtung Meer, weil der Asphalt dich abfuckt
The view towards the sea, because the asphalt fucks you up
Wollen alle mehr, Bruder, nie wieder Bahnfahren
Everyone wants more, brother, never ride the train again
Keine Illusion, die dir sagt, 'ne Million auf der Bank
No illusion that tells you, a million in the bank
Macht das Leben deutlich leichter ertragbar
Makes life much easier to bear
Dicka, denn nicht alles, was glänzt, ist auch Gold
Dicka, because not everything that glitters is gold
Und erst recht nicht der Weg des Erfolgs
And certainly not the path to success
Doch egal, ob sie mich hassen, was soll's?
But no matter if they hate me, what the hell?
Hauptsache, Papa ist stolz
The main thing is, dad is proud
Denn am Ende sind wir alle wieder nichts
Because in the end we are all nothing again
Ganz egal, ob studiert oder gut überlebt
No matter whether studied or survived well
Denn am Ende sind wir alle wieder Licht
Because in the end we are all light again
Und wollen den Weg dahin so bequem, wie es geht
And want the way there as comfortable as possible
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Like the gold around the neck, the smoke in the air
Und die Scheine im Portemonnaie
And the bills in the wallet
Doch sie tragen
But they carry
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
The same colors for all of us (the same colors)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
The steam in the lungs, the concrete on the feet
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
That makes it hard to move forward
Doch sie tragen
But they carry
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
The same colors for all of us (the same colors)
Wieder mal der Kopf kaputt
Again the head is broken
Und die Augen geblendet von all diesen Lichtern
And the eyes blinded by all these lights
Kenne dieses Loch in der Brust
Know this hole in the chest
Zu gut, denn warum lächeln, wenn man wieder mal nix hat?
Too well, because why smile when you have nothing again?
Zu viele Jahre
Too many years
Warst du mit dem Elend unterwegs
You were on the road with misery
Wenn die andern schon Sportwagen fahren
When the others are already driving sports cars
Während du im Bus Ehrenrunden drehst
While you are taking honor laps in the bus
Wenn du musst, dann mach es, stopf deine Taschen
If you have to, then do it, stuff your pockets
Hauptsache, zuhause füllen die Scheine leere Kassen
The main thing is, at home the bills fill empty cash registers
Ob grade oder Gauner, Hauptsache, du zauberst
Whether straight or crook, the main thing is, you don't conjure
Deiner Mama keine Tränen auf die Wangen
Tears on your mom's cheeks
Alle wollen aus dem Schatten raus
Everyone wants to get out of the shadows
Und viel zu wenige schaffen's auch
And far too few make it
Doch egal, wie du's machst, egal, wie du's schaffst
But no matter how you do it, no matter how you make it
Denn in der Nacht sind alle Katzen grau
Because at night all cats are gray
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Please don't worry about us, we'll manage
Nur die Probleme sind bisschen andre
Only the problems are a bit different
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
But it seems the same full moon for us at night
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
And our blood has the same color
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
The sound when the handcuffs click is the same
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
When they pull the trigger, it's the same
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
No matter who the cash register rings for, it's the same
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
And our blood has the same color
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Like the gold around the neck, the smoke in the air
Und die Scheine im Portemonnaie
And the bills in the wallet
Doch sie tragen
But they carry
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
The same colors for all of us (the same colors)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
The steam in the lungs, the concrete on the feet
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
That makes it hard to move forward
Doch sie tragen
But they carry
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
The same colors for all of us (the same colors)
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Like the gold around the neck, the smoke in the air
Und die Scheine im Portemonnaie
And the bills in the wallet
Doch sie tragen
But they carry
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
The same colors for all of us (the same colors)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
The steam in the lungs, the concrete on the feet
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
That makes it hard to move forward
Doch sie tragen
But they carry
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
The same colors for all of us (the same colors)
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Por favor, no te preocupes por nosotros, nos las arreglamos
Nur die Probleme sind bisschen andere
Solo los problemas son un poco diferentes
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Pero parece la misma luna llena para nosotros en la noche
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Y nuestra sangre tiene el mismo color
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
El sonido, cuando las esposas hacen clic, es el mismo
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Cuando aprietan el gatillo, es igual
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
No importa, a quién suene la caja registradora, igual
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Y nuestra sangre tiene el mismo color
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Como el oro en el cuello, el humo en el aire
Und die Scheine im Portemonnaie
Y los billetes en la cartera
Doch sie tragen
Pero ellos llevan
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nosotros los mismos colores (los mismos colores)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
El vapor en los pulmones, el concreto en los pies
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Que hace difícil avanzar
Doch sie tragen
Pero ellos llevan
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nosotros los mismos colores (los mismos colores)
All der Hustle ist schwer, doch wir schaffen noch mehr
Todo el ajetreo es duro, pero logramos aún más
Wir schaffen noch mehr (wir schaffen noch mehr)
Logramos aún más (logramos aún más)
Eis auf dem Herz, die Beine so schwer
Hielo en el corazón, las piernas tan pesadas
Wollen der Sonne hinterher (der Sonne hinterher)
Queremos seguir al sol (seguir al sol)
Der Blick Richtung Meer, weil der Asphalt dich abfuckt
La vista hacia el mar, porque el asfalto te jode
Wollen alle mehr, Bruder, nie wieder Bahnfahren
Todos quieren más, hermano, nunca más viajar en tren
Keine Illusion, die dir sagt, 'ne Million auf der Bank
No hay ilusión, que te diga, un millón en el banco
Macht das Leben deutlich leichter ertragbar
Hace la vida mucho más soportable
Dicka, denn nicht alles, was glänzt, ist auch Gold
Hermano, porque no todo lo que brilla es oro
Und erst recht nicht der Weg des Erfolgs
Y ciertamente no el camino al éxito
Doch egal, ob sie mich hassen, was soll's?
Pero no importa si me odian, ¿qué importa?
Hauptsache, Papa ist stolz
Lo importante es que papá esté orgulloso
Denn am Ende sind wir alle wieder nichts
Porque al final todos volvemos a ser nada
Ganz egal, ob studiert oder gut überlebt
No importa si estudiaste o sobreviviste bien
Denn am Ende sind wir alle wieder Licht
Porque al final todos volvemos a ser luz
Und wollen den Weg dahin so bequem, wie es geht
Y queremos el camino hacia allí tan cómodo como sea posible
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Como el oro en el cuello, el humo en el aire
Und die Scheine im Portemonnaie
Y los billetes en la cartera
Doch sie tragen
Pero ellos llevan
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nosotros los mismos colores (los mismos colores)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
El vapor en los pulmones, el concreto en los pies
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Que hace difícil avanzar
Doch sie tragen
Pero ellos llevan
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nosotros los mismos colores (los mismos colores)
Wieder mal der Kopf kaputt
Otra vez la cabeza rota
Und die Augen geblendet von all diesen Lichtern
Y los ojos cegados por todas estas luces
Kenne dieses Loch in der Brust
Conozco este agujero en el pecho
Zu gut, denn warum lächeln, wenn man wieder mal nix hat?
Demasiado bien, porque ¿por qué sonreír cuando de nuevo no tienes nada?
Zu viele Jahre
Demasiados años
Warst du mit dem Elend unterwegs
Estuviste en camino con la miseria
Wenn die andern schon Sportwagen fahren
Cuando los demás ya conducen deportivos
Während du im Bus Ehrenrunden drehst
Mientras das vueltas de honor en el autobús
Wenn du musst, dann mach es, stopf deine Taschen
Si tienes que hacerlo, hazlo, llena tus bolsillos
Hauptsache, zuhause füllen die Scheine leere Kassen
Lo importante es que en casa los billetes llenen las cajas vacías
Ob grade oder Gauner, Hauptsache, du zauberst
Ya sea recto o ladrón, lo importante es que no hagas
Deiner Mama keine Tränen auf die Wangen
Lágrimas en las mejillas de tu madre
Alle wollen aus dem Schatten raus
Todos quieren salir de la sombra
Und viel zu wenige schaffen's auch
Y muy pocos lo logran
Doch egal, wie du's machst, egal, wie du's schaffst
Pero no importa cómo lo hagas, no importa cómo lo logres
Denn in der Nacht sind alle Katzen grau
Porque en la noche todos los gatos son grises
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Por favor, no te preocupes por nosotros, nos las arreglamos
Nur die Probleme sind bisschen andre
Solo los problemas son un poco diferentes
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Pero parece la misma luna llena para nosotros en la noche
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Y nuestra sangre tiene el mismo color
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
El sonido, cuando las esposas hacen clic, es el mismo
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Cuando aprietan el gatillo, es igual
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
No importa, a quién suene la caja registradora, igual
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Y nuestra sangre tiene el mismo color
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Como el oro en el cuello, el humo en el aire
Und die Scheine im Portemonnaie
Y los billetes en la cartera
Doch sie tragen
Pero ellos llevan
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nosotros los mismos colores (los mismos colores)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
El vapor en los pulmones, el concreto en los pies
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Que hace difícil avanzar
Doch sie tragen
Pero ellos llevan
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nosotros los mismos colores (los mismos colores)
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Como el oro en el cuello, el humo en el aire
Und die Scheine im Portemonnaie
Y los billetes en la cartera
Doch sie tragen
Pero ellos llevan
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nosotros los mismos colores (los mismos colores)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
El vapor en los pulmones, el concreto en los pies
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Que hace difícil avanzar
Doch sie tragen
Pero ellos llevan
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Para todos nosotros los mismos colores (los mismos colores)
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Ne te fais pas de soucis pour nous, nous nous en sortons
Nur die Probleme sind bisschen andere
Seuls les problèmes sont un peu différents
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Mais il semble que la même pleine lune brille pour nous dans la nuit
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Et notre sang a la même couleur
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
Le son, quand les menottes cliquent, est le même
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Quand ils pressent la gâchette, c'est pareil
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
Peu importe qui fait sonner la caisse, c'est pareil
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Et notre sang a la même couleur
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Comme l'or autour du cou, la fumée dans l'air
Und die Scheine im Portemonnaie
Et les billets dans le portefeuille
Doch sie tragen
Mais ils portent
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Pour nous tous les mêmes couleurs (les mêmes couleurs)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
La vapeur dans les poumons, le béton aux pieds
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Qui rend difficile d'avancer
Doch sie tragen
Mais ils portent
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Pour nous tous les mêmes couleurs (les mêmes couleurs)
All der Hustle ist schwer, doch wir schaffen noch mehr
Tout ce tracas est difficile, mais nous en faisons encore plus
Wir schaffen noch mehr (wir schaffen noch mehr)
Nous en faisons encore plus (nous en faisons encore plus)
Eis auf dem Herz, die Beine so schwer
La glace sur le cœur, les jambes si lourdes
Wollen der Sonne hinterher (der Sonne hinterher)
Voulant suivre le soleil (suivre le soleil)
Der Blick Richtung Meer, weil der Asphalt dich abfuckt
Le regard vers la mer, parce que l'asphalte te dérange
Wollen alle mehr, Bruder, nie wieder Bahnfahren
Tout le monde en veut plus, frère, plus jamais prendre le train
Keine Illusion, die dir sagt, 'ne Million auf der Bank
Pas d'illusion, qui te dit, un million à la banque
Macht das Leben deutlich leichter ertragbar
Rend la vie beaucoup plus supportable
Dicka, denn nicht alles, was glänzt, ist auch Gold
Dicka, car tout ce qui brille n'est pas de l'or
Und erst recht nicht der Weg des Erfolgs
Et certainement pas le chemin du succès
Doch egal, ob sie mich hassen, was soll's?
Mais peu importe s'ils me détestent, qu'est-ce que ça peut faire ?
Hauptsache, Papa ist stolz
L'essentiel, c'est que papa soit fier
Denn am Ende sind wir alle wieder nichts
Car à la fin, nous ne sommes tous à nouveau rien
Ganz egal, ob studiert oder gut überlebt
Peu importe si tu as étudié ou survécu
Denn am Ende sind wir alle wieder Licht
Car à la fin, nous sommes tous à nouveau lumière
Und wollen den Weg dahin so bequem, wie es geht
Et nous voulons le chemin aussi confortable que possible
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Comme l'or autour du cou, la fumée dans l'air
Und die Scheine im Portemonnaie
Et les billets dans le portefeuille
Doch sie tragen
Mais ils portent
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Pour nous tous les mêmes couleurs (les mêmes couleurs)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
La vapeur dans les poumons, le béton aux pieds
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Qui rend difficile d'avancer
Doch sie tragen
Mais ils portent
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Pour nous tous les mêmes couleurs (les mêmes couleurs)
Wieder mal der Kopf kaputt
Encore une fois, la tête est cassée
Und die Augen geblendet von all diesen Lichtern
Et les yeux aveuglés par toutes ces lumières
Kenne dieses Loch in der Brust
Je connais ce trou dans la poitrine
Zu gut, denn warum lächeln, wenn man wieder mal nix hat?
Trop bien, car pourquoi sourire quand on n'a encore rien ?
Zu viele Jahre
Trop d'années
Warst du mit dem Elend unterwegs
Tu as été en route avec la misère
Wenn die andern schon Sportwagen fahren
Quand les autres conduisent déjà des voitures de sport
Während du im Bus Ehrenrunden drehst
Alors que tu fais des tours d'honneur dans le bus
Wenn du musst, dann mach es, stopf deine Taschen
Si tu dois, alors fais-le, remplis tes poches
Hauptsache, zuhause füllen die Scheine leere Kassen
L'essentiel, c'est que les billets remplissent les caisses vides à la maison
Ob grade oder Gauner, Hauptsache, du zauberst
Que tu sois honnête ou un escroc, l'essentiel, c'est que tu ne fasses pas
Deiner Mama keine Tränen auf die Wangen
Des larmes sur les joues de ta mère
Alle wollen aus dem Schatten raus
Tout le monde veut sortir de l'ombre
Und viel zu wenige schaffen's auch
Et trop peu y parviennent
Doch egal, wie du's machst, egal, wie du's schaffst
Mais peu importe comment tu le fais, peu importe comment tu y arrives
Denn in der Nacht sind alle Katzen grau
Car la nuit, tous les chats sont gris
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Ne te fais pas de soucis pour nous, nous nous en sortons
Nur die Probleme sind bisschen andre
Seuls les problèmes sont un peu différents
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Mais il semble que la même pleine lune brille pour nous dans la nuit
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Et notre sang a la même couleur
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
Le son, quand les menottes cliquent, est le même
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Quand ils pressent la gâchette, c'est pareil
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
Peu importe qui fait sonner la caisse, c'est pareil
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
Et notre sang a la même couleur
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Comme l'or autour du cou, la fumée dans l'air
Und die Scheine im Portemonnaie
Et les billets dans le portefeuille
Doch sie tragen
Mais ils portent
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Pour nous tous les mêmes couleurs (les mêmes couleurs)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
La vapeur dans les poumons, le béton aux pieds
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Qui rend difficile d'avancer
Doch sie tragen
Mais ils portent
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Pour nous tous les mêmes couleurs (les mêmes couleurs)
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Comme l'or autour du cou, la fumée dans l'air
Und die Scheine im Portemonnaie
Et les billets dans le portefeuille
Doch sie tragen
Mais ils portent
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Pour nous tous les mêmes couleurs (les mêmes couleurs)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
La vapeur dans les poumons, le béton aux pieds
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Qui rend difficile d'avancer
Doch sie tragen
Mais ils portent
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Pour nous tous les mêmes couleurs (les mêmes couleurs)
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Per favore non preoccuparti per noi, ce la faremo
Nur die Probleme sind bisschen andere
Solo i problemi sono un po' diversi
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Ma sembra la stessa luna piena per noi nella notte
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
E il nostro sangue ha lo stesso colore
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
Il suono, quando le manette scattano, è lo stesso
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Quando premi il grilletto, è lo stesso
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
Non importa, chi fa suonare la cassa, è lo stesso
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
E il nostro sangue ha lo stesso colore
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Come l'oro al collo, il fumo nell'aria
Und die Scheine im Portemonnaie
E le banconote nel portafoglio
Doch sie tragen
Ma portano
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Per tutti noi gli stessi colori (gli stessi colori)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
Il vapore nei polmoni, il cemento ai piedi
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Che rende difficile andare avanti
Doch sie tragen
Ma portano
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Per tutti noi gli stessi colori (gli stessi colori)
All der Hustle ist schwer, doch wir schaffen noch mehr
Tutta la fatica è dura, ma ne facciamo di più
Wir schaffen noch mehr (wir schaffen noch mehr)
Ne facciamo di più (ne facciamo di più)
Eis auf dem Herz, die Beine so schwer
Ghiaccio sul cuore, le gambe così pesanti
Wollen der Sonne hinterher (der Sonne hinterher)
Vogliamo seguire il sole (seguire il sole)
Der Blick Richtung Meer, weil der Asphalt dich abfuckt
Lo sguardo verso il mare, perché l'asfalto ti fa incazzare
Wollen alle mehr, Bruder, nie wieder Bahnfahren
Tutti vogliono di più, fratello, mai più prendere il treno
Keine Illusion, die dir sagt, 'ne Million auf der Bank
Nessuna illusione, che ti dice, un milione in banca
Macht das Leben deutlich leichter ertragbar
Rende la vita molto più sopportabile
Dicka, denn nicht alles, was glänzt, ist auch Gold
Amico, perché non tutto ciò che luccica è oro
Und erst recht nicht der Weg des Erfolgs
E certamente non il cammino del successo
Doch egal, ob sie mich hassen, was soll's?
Ma non importa se mi odiano, che importa?
Hauptsache, Papa ist stolz
L'importante è che papà sia orgoglioso
Denn am Ende sind wir alle wieder nichts
Perché alla fine siamo tutti di nuovo niente
Ganz egal, ob studiert oder gut überlebt
Non importa se hai studiato o sopravvissuto bene
Denn am Ende sind wir alle wieder Licht
Perché alla fine siamo tutti di nuovo luce
Und wollen den Weg dahin so bequem, wie es geht
E vogliamo il cammino verso di essa il più comodo possibile
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Come l'oro al collo, il fumo nell'aria
Und die Scheine im Portemonnaie
E le banconote nel portafoglio
Doch sie tragen
Ma portano
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Per tutti noi gli stessi colori (gli stessi colori)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
Il vapore nei polmoni, il cemento ai piedi
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Che rende difficile andare avanti
Doch sie tragen
Ma portano
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Per tutti noi gli stessi colori (gli stessi colori)
Wieder mal der Kopf kaputt
Ancora una volta la testa è distrutta
Und die Augen geblendet von all diesen Lichtern
E gli occhi accecati da tutte queste luci
Kenne dieses Loch in der Brust
Conosco questo buco nel petto
Zu gut, denn warum lächeln, wenn man wieder mal nix hat?
Troppo bene, perché sorridere quando di nuovo non hai niente?
Zu viele Jahre
Troppi anni
Warst du mit dem Elend unterwegs
Sei stato in giro con la miseria
Wenn die andern schon Sportwagen fahren
Quando gli altri già guidano auto sportive
Während du im Bus Ehrenrunden drehst
Mentre tu fai giri d'onore in autobus
Wenn du musst, dann mach es, stopf deine Taschen
Se devi, fallo, riempi le tue tasche
Hauptsache, zuhause füllen die Scheine leere Kassen
L'importante è che a casa le banconote riempiano le casse vuote
Ob grade oder Gauner, Hauptsache, du zauberst
Che tu sia onesto o un truffatore, l'importante è che tu non faccia
Deiner Mama keine Tränen auf die Wangen
Le lacrime di tua madre sulle guance
Alle wollen aus dem Schatten raus
Tutti vogliono uscire dall'ombra
Und viel zu wenige schaffen's auch
E troppo pochi ci riescono
Doch egal, wie du's machst, egal, wie du's schaffst
Ma non importa come lo fai, non importa come ce la fai
Denn in der Nacht sind alle Katzen grau
Perché di notte tutti i gatti sono grigi
Bitte mach dir keinen Kopf um uns, wir kommen klar
Per favore non preoccuparti per noi, ce la faremo
Nur die Probleme sind bisschen andre
Solo i problemi sono un po' diversi
Doch es scheint derselbe Vollmond für uns in der Nacht
Ma sembra la stessa luna piena per noi nella notte
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
E il nostro sangue ha lo stesso colore
Der Sound, wenn die Handschellen klicken, ist gleich
Il suono, quando le manette scattano, è lo stesso
Wenn sie den Abzug drücken, ist gleich
Quando premi il grilletto, è lo stesso
Egal, bei wem die Kasse klingelt, gleich
Non importa, chi fa suonare la cassa, è lo stesso
Und unser Blut hat dieselbe Farbe
E il nostro sangue ha lo stesso colore
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Come l'oro al collo, il fumo nell'aria
Und die Scheine im Portemonnaie
E le banconote nel portafoglio
Doch sie tragen
Ma portano
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Per tutti noi gli stessi colori (gli stessi colori)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
Il vapore nei polmoni, il cemento ai piedi
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Che rende difficile andare avanti
Doch sie tragen
Ma portano
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Per tutti noi gli stessi colori (gli stessi colori)
Wie das Gold am Hals, der Rauch in der Luft
Come l'oro al collo, il fumo nell'aria
Und die Scheine im Portemonnaie
E le banconote nel portafoglio
Doch sie tragen
Ma portano
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Per tutti noi gli stessi colori (gli stessi colori)
Der Dampf in der Lunge, der Beton an den Füßen
Il vapore nei polmoni, il cemento ai piedi
Der es schwer macht, nach vorn zu gehen
Che rende difficile andare avanti
Doch sie tragen
Ma portano
Für uns alle dieselben Farben (dieselben Farben)
Per tutti noi gli stessi colori (gli stessi colori)

Curiosidades sobre a música Farben de Kontra K

Quando a música “Farben” foi lançada por Kontra K?
A música Farben foi lançada em 2019, no álbum “Sie Wollten Wasser Doch Kriegen Benzin”.
De quem é a composição da música “Farben” de Kontra K?
A música “Farben” de Kontra K foi composta por David Kraft, Maximilian Diehn, Tim Wilke.

Músicas mais populares de Kontra K

Outros artistas de Trap