Quotidien

Marcel Loutarila, Saber Benmerzoug, William Nzobazola

Letra Tradução

Ah bah ouais, Bersa

Sept jours sur sept, paire de requins, pour pas changer
Y a mon num' dans l'pochon d'échange, j'te passe dix joints, distribue-les
Tiens, un vélo, prends le bigot, si j'réponds plus, appelle Ninho
J'suis à l'hôtel avec des super fesses, que j'ai d'jà baisé dans un rêve

Grâce au biz', on maille et ça bien avant le buzz
J'ai posée, sièges chauffants dans le Merco Benz (63S)
Rien qu'ça débite, on s'arrête pas, on fait pas d'pause
Faut qu'j'la détaille, ah yeah

Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
On fait du cash, la voisine nous maudit
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit

Et tous les voisins s'plaignent, on fait la loi dans l'binks
Plus d'oseille, on fait la loi dans l'binks
Et c'est pas évident de la vendre everyday
Train de vie fatigant, nous, on est bons qu'à dealer
Payer les affaires cash, personne n'a remboursé
La coco, ça porte la poisse, mais le bénef' a doublé
Oh, mama, j'suis désolé, pour l'violet, j'ai déconné, détailler, redétailler
Encaisser, encaisser, encaisser, encaisser encore avant d'les mandater

Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
On fait du cash, la voisine nous maudit
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit

Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto

Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
On fait du cash, la voisine nous maudit
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit

Ah bah ouais, Bersa
Ah bah ouais, Bersa
Sept jours sur sept, paire de requins, pour pas changer
Sete dias por semana, par de tubarões, para não mudar
Y a mon num' dans l'pochon d'échange, j'te passe dix joints, distribue-les
Tem meu número no pacote de troca, passo dez baseados, distribua-os
Tiens, un vélo, prends le bigot, si j'réponds plus, appelle Ninho
Aqui, uma bicicleta, pegue o fanático, se eu não responder mais, ligue para Ninho
J'suis à l'hôtel avec des super fesses, que j'ai d'jà baisé dans un rêve
Estou no hotel com super bundas, que já comi em um sonho
Grâce au biz', on maille et ça bien avant le buzz
Graças ao negócio, ganhamos dinheiro muito antes do buzz
J'ai posée, sièges chauffants dans le Merco Benz (63S)
Eu sentei, assentos aquecidos no Merco Benz (63S)
Rien qu'ça débite, on s'arrête pas, on fait pas d'pause
Só que isso debita, não paramos, não fazemos pausas
Faut qu'j'la détaille, ah yeah
Preciso detalhá-la, ah yeah
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
E eu, não me deram nada, então peguei tudo sozinho
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Fiz a farinha rodar, o chocolate no cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Estamos fazendo grana, a vizinha nos amaldiçoa
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Mais dez, mais vinte, estou aqui desde o meio-dia
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
E eu, quando chego a garrafa, ela já acabou
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Cheira a um bom dia, os policiais não vieram desde o meio-dia
On fait du cash, la voisine nous maudit
Estamos fazendo dinheiro, a vizinha nos amaldiçoa
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Acabamos de apitar o intervalo, estou aqui das dezoito até a meia-noite
Et tous les voisins s'plaignent, on fait la loi dans l'binks
E todos os vizinhos reclamam, fazemos a lei no binks
Plus d'oseille, on fait la loi dans l'binks
Mais dinheiro, fazemos a lei no binks
Et c'est pas évident de la vendre everyday
E não é fácil vendê-la todos os dias
Train de vie fatigant, nous, on est bons qu'à dealer
Estilo de vida cansativo, somos bons apenas para negociar
Payer les affaires cash, personne n'a remboursé
Pagar as coisas à vista, ninguém reembolsou
La coco, ça porte la poisse, mais le bénef' a doublé
A coca, isso traz azar, mas o lucro dobrou
Oh, mama, j'suis désolé, pour l'violet, j'ai déconné, détailler, redétailler
Oh, mamãe, desculpe, pelo roxo, eu estraguei, detalhei, redetalhei
Encaisser, encaisser, encaisser, encaisser encore avant d'les mandater
Cobrar, cobrar, cobrar, cobrar mais antes de mandá-los
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
E eu, não me deram nada, então peguei tudo sozinho
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Fiz a farinha rodar, o chocolate no cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Estamos fazendo grana, a vizinha nos amaldiçoa
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Mais dez, mais vinte, estou aqui desde o meio-dia
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
E eu, quando chego a garrafa, ela já acabou
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Cheira a um bom dia, os policiais não vieram desde o meio-dia
On fait du cash, la voisine nous maudit
Estamos fazendo dinheiro, a vizinha nos amaldiçoa
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Acabamos de apitar o intervalo, estou aqui das dezoito até a meia-noite
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Comissão, investigação e foto, o juiz derrubou nossos amigos, mas
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
Os irmãos mais novos retomaram a rede para fazer a economia girar no gueto
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Comissão, investigação e foto, o juiz derrubou nossos amigos, mas
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
Os irmãos mais novos retomaram a rede para fazer a economia girar no gueto
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
E eu, não me deram nada, então peguei tudo sozinho
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Fiz a farinha rodar, o chocolate no cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Estamos fazendo grana, a vizinha nos amaldiçoa
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Mais dez, mais vinte, estou aqui desde o meio-dia
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
E eu, quando chego a garrafa, ela já acabou
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Cheira a um bom dia, os policiais não vieram desde o meio-dia
On fait du cash, la voisine nous maudit
Estamos fazendo dinheiro, a vizinha nos amaldiçoa
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Acabamos de apitar o intervalo, estou aqui das dezoito até a meia-noite
Ah bah ouais, Bersa
Oh yeah, Bersa
Sept jours sur sept, paire de requins, pour pas changer
Seven days a week, pair of sharks, for a change
Y a mon num' dans l'pochon d'échange, j'te passe dix joints, distribue-les
My number's in the exchange bag, I'll give you ten joints, distribute them
Tiens, un vélo, prends le bigot, si j'réponds plus, appelle Ninho
Here, a bike, take the bigot, if I don't answer, call Ninho
J'suis à l'hôtel avec des super fesses, que j'ai d'jà baisé dans un rêve
I'm at the hotel with some super butts, that I've already banged in a dream
Grâce au biz', on maille et ça bien avant le buzz
Thanks to the biz, we're making money and that's well before the buzz
J'ai posée, sièges chauffants dans le Merco Benz (63S)
I've posed, heated seats in the Merco Benz (63S)
Rien qu'ça débite, on s'arrête pas, on fait pas d'pause
Just that it debits, we don't stop, we don't take breaks
Faut qu'j'la détaille, ah yeah
I have to detail it, ah yeah
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
And me, they gave me nothing so, I took everything myself
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
I've turned the flour, the chocolate in the cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
We're making dough, the neighbor curses us
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
More tens, more twenties, I've been here since noon
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
And me, when I arrive the bottle, it's already finished
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
It smells like a good day the cops haven't come since noon
On fait du cash, la voisine nous maudit
We're making cash, the neighbor curses us
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
We just whistled half-time, I'm here from six o'clock until midnight
Et tous les voisins s'plaignent, on fait la loi dans l'binks
And all the neighbors complain, we make the law in the binks
Plus d'oseille, on fait la loi dans l'binks
More money, we make the law in the binks
Et c'est pas évident de la vendre everyday
And it's not easy to sell it everyday
Train de vie fatigant, nous, on est bons qu'à dealer
Tiring lifestyle, we're only good at dealing
Payer les affaires cash, personne n'a remboursé
Pay the stuff cash, no one has reimbursed
La coco, ça porte la poisse, mais le bénef' a doublé
The coke, it brings bad luck, but the profit has doubled
Oh, mama, j'suis désolé, pour l'violet, j'ai déconné, détailler, redétailler
Oh, mama, I'm sorry, for the purple, I messed up, detail, redetail
Encaisser, encaisser, encaisser, encaisser encore avant d'les mandater
Cash in, cash in, cash in, cash in again before mandating them
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
And me, they gave me nothing so, I took everything myself
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
I've turned the flour, the chocolate in the cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
We're making dough, the neighbor curses us
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
More tens, more twenties, I've been here since noon
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
And me, when I arrive the bottle, it's already finished
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
It smells like a good day the cops haven't come since noon
On fait du cash, la voisine nous maudit
We're making cash, the neighbor curses us
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
We just whistled half-time, I'm here from six o'clock until midnight
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Commission, investigation and photo, the judge has brought down our buddies, but
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
The little brothers have taken over the network to keep the economy running in the ghetto
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Commission, investigation and photo, the judge has brought down our buddies, but
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
The little brothers have taken over the network to keep the economy running in the ghetto
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
And me, they gave me nothing so, I took everything myself
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
I've turned the flour, the chocolate in the cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
We're making dough, the neighbor curses us
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
More tens, more twenties, I've been here since noon
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
And me, when I arrive the bottle, it's already finished
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
It smells like a good day the cops haven't come since noon
On fait du cash, la voisine nous maudit
We're making cash, the neighbor curses us
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
We just whistled half-time, I'm here from six o'clock until midnight
Ah bah ouais, Bersa
Ah bah sí, Bersa
Sept jours sur sept, paire de requins, pour pas changer
Siete días a la semana, par de tiburones, para no cambiar
Y a mon num' dans l'pochon d'échange, j'te passe dix joints, distribue-les
Mi número está en el paquete de intercambio, te paso diez porros, distribúyelos
Tiens, un vélo, prends le bigot, si j'réponds plus, appelle Ninho
Mira, una bicicleta, toma el bigotudo, si no respondo más, llama a Ninho
J'suis à l'hôtel avec des super fesses, que j'ai d'jà baisé dans un rêve
Estoy en el hotel con unos super traseros, que ya he follado en un sueño
Grâce au biz', on maille et ça bien avant le buzz
Gracias al negocio, ganamos dinero mucho antes del hype
J'ai posée, sièges chauffants dans le Merco Benz (63S)
Me he sentado, asientos calefactados en el Merco Benz (63S)
Rien qu'ça débite, on s'arrête pas, on fait pas d'pause
Solo eso debita, no paramos, no hacemos pausas
Faut qu'j'la détaille, ah yeah
Tengo que detallarla, ah sí
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
Y a mí, no me dieron nada, así que lo tomé todo yo mismo
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Hice girar la harina, el chocolate en el cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Hacemos pasta, la vecina nos maldice
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Más dieces, más veintes, estoy aquí desde el mediodía
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Y yo, cuando llego la botella, ya está terminada
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Huele a buen día, los policías no han venido desde el mediodía
On fait du cash, la voisine nous maudit
Hacemos efectivo, la vecina nos maldice
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Acabamos de pitar el medio tiempo, estoy aquí desde las seis hasta la medianoche
Et tous les voisins s'plaignent, on fait la loi dans l'binks
Y todos los vecinos se quejan, hacemos la ley en el binks
Plus d'oseille, on fait la loi dans l'binks
Más dinero, hacemos la ley en el binks
Et c'est pas évident de la vendre everyday
Y no es fácil venderla todos los días
Train de vie fatigant, nous, on est bons qu'à dealer
Estilo de vida agotador, nosotros, solo somos buenos para traficar
Payer les affaires cash, personne n'a remboursé
Pagar las cosas en efectivo, nadie ha reembolsado
La coco, ça porte la poisse, mais le bénef' a doublé
La coca, trae mala suerte, pero los beneficios se han duplicado
Oh, mama, j'suis désolé, pour l'violet, j'ai déconné, détailler, redétailler
Oh, mamá, lo siento, por el violeta, la he cagado, detallar, redetallar
Encaisser, encaisser, encaisser, encaisser encore avant d'les mandater
Cobrar, cobrar, cobrar, cobrar aún más antes de mandarlos
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
Y a mí, no me dieron nada, así que lo tomé todo yo mismo
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Hice girar la harina, el chocolate en el cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Hacemos pasta, la vecina nos maldice
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Más dieces, más veintes, estoy aquí desde el mediodía
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Y yo, cuando llego la botella, ya está terminada
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Huele a buen día, los policías no han venido desde el mediodía
On fait du cash, la voisine nous maudit
Hacemos efectivo, la vecina nos maldice
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Acabamos de pitar el medio tiempo, estoy aquí desde las seis hasta la medianoche
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Comisión, investigación y foto, el juez ha derribado a nuestros amigos, pero
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
Los hermanitos han retomado la red para hacer girar la economía en el gueto
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Comisión, investigación y foto, el juez ha derribado a nuestros amigos, pero
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
Los hermanitos han retomado la red para hacer girar la economía en el gueto
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
Y a mí, no me dieron nada, así que lo tomé todo yo mismo
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Hice girar la harina, el chocolate en el cartel
On fait du blé, la voisine nous maudit
Hacemos pasta, la vecina nos maldice
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Más dieces, más veintes, estoy aquí desde el mediodía
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Y yo, cuando llego la botella, ya está terminada
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Huele a buen día, los policías no han venido desde el mediodía
On fait du cash, la voisine nous maudit
Hacemos efectivo, la vecina nos maldice
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Acabamos de pitar el medio tiempo, estoy aquí desde las seis hasta la medianoche
Ah bah ouais, Bersa
Ah bah ja, Bersa
Sept jours sur sept, paire de requins, pour pas changer
Sieben Tage die Woche, ein Paar Haie, um nicht zu wechseln
Y a mon num' dans l'pochon d'échange, j'te passe dix joints, distribue-les
Meine Nummer ist im Austauschbeutel, ich gebe dir zehn Joints, verteile sie
Tiens, un vélo, prends le bigot, si j'réponds plus, appelle Ninho
Hier, ein Fahrrad, nimm den Bigot, wenn ich nicht mehr antworte, ruf Ninho an
J'suis à l'hôtel avec des super fesses, que j'ai d'jà baisé dans un rêve
Ich bin im Hotel mit super Hintern, die ich schon mal in einem Traum gefickt habe
Grâce au biz', on maille et ça bien avant le buzz
Dank dem Geschäft, wir machen Geld und das schon lange vor dem Buzz
J'ai posée, sièges chauffants dans le Merco Benz (63S)
Ich habe gesetzt, beheizte Sitze im Merco Benz (63S)
Rien qu'ça débite, on s'arrête pas, on fait pas d'pause
Nur dass es abrechnet, wir hören nicht auf, wir machen keine Pause
Faut qu'j'la détaille, ah yeah
Ich muss es im Detail erklären, ah ja
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
Und mir hat niemand etwas gegeben, also habe ich alles selbst genommen
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Ich habe das Mehl, die Schokolade im Kartell herumgehen lassen
On fait du blé, la voisine nous maudit
Wir machen Geld, die Nachbarin verflucht uns
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Noch Zehner, noch Zwanziger, ich bin hier seit Mittag
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Und ich, wenn ich die Flasche bringe, ist sie schon leer
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Es riecht nach einem guten Tag, die Bullen sind seit Mittag nicht gekommen
On fait du cash, la voisine nous maudit
Wir machen Cash, die Nachbarin verflucht uns
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Wir haben gerade Halbzeit gepfiffen, ich bin hier von achtzehn Uhr bis Mitternacht
Et tous les voisins s'plaignent, on fait la loi dans l'binks
Und alle Nachbarn beschweren sich, wir machen das Gesetz im Binks
Plus d'oseille, on fait la loi dans l'binks
Mehr Geld, wir machen das Gesetz im Binks
Et c'est pas évident de la vendre everyday
Und es ist nicht einfach, es jeden Tag zu verkaufen
Train de vie fatigant, nous, on est bons qu'à dealer
Erschöpfender Lebensstil, wir sind nur gut im Dealen
Payer les affaires cash, personne n'a remboursé
Die Sachen bar bezahlen, niemand hat zurückgezahlt
La coco, ça porte la poisse, mais le bénef' a doublé
Koks, das bringt Unglück, aber der Gewinn hat sich verdoppelt
Oh, mama, j'suis désolé, pour l'violet, j'ai déconné, détailler, redétailler
Oh, Mama, es tut mir leid, für das Violett, ich habe Mist gebaut, im Detail erklären, nochmal im Detail erklären
Encaisser, encaisser, encaisser, encaisser encore avant d'les mandater
Kassieren, kassieren, kassieren, noch mehr kassieren, bevor ich sie beauftrage
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
Und mir hat niemand etwas gegeben, also habe ich alles selbst genommen
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Ich habe das Mehl, die Schokolade im Kartell herumgehen lassen
On fait du blé, la voisine nous maudit
Wir machen Geld, die Nachbarin verflucht uns
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Noch Zehner, noch Zwanziger, ich bin hier seit Mittag
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Und ich, wenn ich die Flasche bringe, ist sie schon leer
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Es riecht nach einem guten Tag, die Bullen sind seit Mittag nicht gekommen
On fait du cash, la voisine nous maudit
Wir machen Cash, die Nachbarin verflucht uns
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Wir haben gerade Halbzeit gepfiffen, ich bin hier von achtzehn Uhr bis Mitternacht
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Kommission, Untersuchung und Foto, der Richter hat unsere Kumpels fallen lassen, aber
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
Die kleinen Brüder haben das Netzwerk wieder aufgenommen, um die Wirtschaft im Ghetto am Laufen zu halten
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Kommission, Untersuchung und Foto, der Richter hat unsere Kumpels fallen lassen, aber
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
Die kleinen Brüder haben das Netzwerk wieder aufgenommen, um die Wirtschaft im Ghetto am Laufen zu halten
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
Und mir hat niemand etwas gegeben, also habe ich alles selbst genommen
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Ich habe das Mehl, die Schokolade im Kartell herumgehen lassen
On fait du blé, la voisine nous maudit
Wir machen Geld, die Nachbarin verflucht uns
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Noch Zehner, noch Zwanziger, ich bin hier seit Mittag
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
Und ich, wenn ich die Flasche bringe, ist sie schon leer
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Es riecht nach einem guten Tag, die Bullen sind seit Mittag nicht gekommen
On fait du cash, la voisine nous maudit
Wir machen Cash, die Nachbarin verflucht uns
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Wir haben gerade Halbzeit gepfiffen, ich bin hier von achtzehn Uhr bis Mitternacht
Ah bah ouais, Bersa
Ah bah ouais, Bersa
Sept jours sur sept, paire de requins, pour pas changer
Sette giorni su sette, coppia di squali, per non cambiare
Y a mon num' dans l'pochon d'échange, j'te passe dix joints, distribue-les
C'è il mio numero nel pacchetto di scambio, ti passo dieci joint, distribuiscili
Tiens, un vélo, prends le bigot, si j'réponds plus, appelle Ninho
Ecco, una bicicletta, prendi il bigotto, se non rispondo più, chiama Ninho
J'suis à l'hôtel avec des super fesses, que j'ai d'jà baisé dans un rêve
Sono in hotel con delle super natiche, che ho già scopato in un sogno
Grâce au biz', on maille et ça bien avant le buzz
Grazie al business, facciamo soldi e molto prima del buzz
J'ai posée, sièges chauffants dans le Merco Benz (63S)
Ho posato, sedili riscaldati nella Merco Benz (63S)
Rien qu'ça débite, on s'arrête pas, on fait pas d'pause
Solo che si debita, non ci fermiamo, non facciamo pause
Faut qu'j'la détaille, ah yeah
Devo dettagliarla, ah yeah
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
E a me, non mi hanno dato nulla, quindi ho preso tutto da solo
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Ho fatto girare la farina, il cioccolato nel cartello
On fait du blé, la voisine nous maudit
Facciamo soldi, la vicina ci maledice
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Ancora dieci, ancora venti, sono qui da mezzogiorno
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
E a me, quando arrivo la bombola, è già finita
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Sembra una buona giornata, i poliziotti non sono venuti da mezzogiorno
On fait du cash, la voisine nous maudit
Facciamo soldi, la vicina ci maledice
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Abbiamo appena fischiato la metà del tempo, sono qui dalle diciotto fino a mezzanotte
Et tous les voisins s'plaignent, on fait la loi dans l'binks
E tutti i vicini si lamentano, facciamo la legge nel binks
Plus d'oseille, on fait la loi dans l'binks
Più soldi, facciamo la legge nel binks
Et c'est pas évident de la vendre everyday
E non è facile venderla tutti i giorni
Train de vie fatigant, nous, on est bons qu'à dealer
Stile di vita stancante, noi siamo bravi solo a spacciare
Payer les affaires cash, personne n'a remboursé
Pagare le cose in contanti, nessuno ha rimborsato
La coco, ça porte la poisse, mais le bénef' a doublé
La cocaina, porta sfortuna, ma il profitto è raddoppiato
Oh, mama, j'suis désolé, pour l'violet, j'ai déconné, détailler, redétailler
Oh, mamma, mi dispiace, per il viola, ho sbagliato, dettagliare, ridettagliare
Encaisser, encaisser, encaisser, encaisser encore avant d'les mandater
Incassare, incassare, incassare, incassare ancora prima di mandarli
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
E a me, non mi hanno dato nulla, quindi ho preso tutto da solo
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Ho fatto girare la farina, il cioccolato nel cartello
On fait du blé, la voisine nous maudit
Facciamo soldi, la vicina ci maledice
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Ancora dieci, ancora venti, sono qui da mezzogiorno
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
E a me, quando arrivo la bombola, è già finita
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Sembra una buona giornata, i poliziotti non sono venuti da mezzogiorno
On fait du cash, la voisine nous maudit
Facciamo soldi, la vicina ci maledice
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Abbiamo appena fischiato la metà del tempo, sono qui dalle diciotto fino a mezzanotte
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Commissione, indagine e foto, il giudice ha fatto cadere i nostri amici, ma
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
I fratellini hanno ripreso la rete per far girare l'economia nel ghetto
Commission, enquête et photo, la juge a fait tomber nos potos, mais
Commissione, indagine e foto, il giudice ha fatto cadere i nostri amici, ma
Les p'tits frères ont repris l'réseau pour faire tourner l'économie dans le ghetto
I fratellini hanno ripreso la rete per far girare l'economia nel ghetto
Et moi, on m'a rien donné du coup, j'ai tout pris moi-même
E a me, non mi hanno dato nulla, quindi ho preso tutto da solo
J'ai fait tourner la farine, le chocolat dans le cartel
Ho fatto girare la farina, il cioccolato nel cartello
On fait du blé, la voisine nous maudit
Facciamo soldi, la vicina ci maledice
Encore des dix, encore des vingt, j'suis là depuis midi
Ancora dieci, ancora venti, sono qui da mezzogiorno
Et moi, quand j'arrive la bonbonne, elle est déjà finie
E a me, quando arrivo la bombola, è già finita
Ça sent la bonne journée les keufs sont pas v'nus depuis midi
Sembra una buona giornata, i poliziotti non sono venuti da mezzogiorno
On fait du cash, la voisine nous maudit
Facciamo soldi, la vicina ci maledice
On vient de siffler la mi-temps, j'suis là d'dix-huit heures jusqu'à minuit
Abbiamo appena fischiato la metà del tempo, sono qui dalle diciotto fino a mezzanotte

Curiosidades sobre a música Quotidien de Koba LaD

Quando a música “Quotidien” foi lançada por Koba LaD?
A música Quotidien foi lançada em 2019, no álbum “L'Affranchi”.
De quem é a composição da música “Quotidien” de Koba LaD?
A música “Quotidien” de Koba LaD foi composta por Marcel Loutarila, Saber Benmerzoug, William Nzobazola.

Músicas mais populares de Koba LaD

Outros artistas de Trap