Fela Anikulapo Kuti, Kendrick Lamar Duckworth, Mark Anthony Spears, Stephen Lee Bruner
Oh, oh, woah
Oh, oh
Oh, ooh
Yeah yeah, yeah
Yeah yeah, yeah
Yeah yeah
Yeah yeah, yeah
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
And with that being said, my nigga, let me ask this question
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan (one two, one two)
Uh when shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
And with that being said, my nigga, let me ask this question
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
When shit hit the fan, is you still a fan?
Do you believe in me? Are you deceiving me?
Could I let you down easily, is your heart where it need to be?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
If I'm tried in a court of law, if the industry cut me off
If the government want me dead, plant cocaine in my car
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar?
Or question my character and degrade me on every blog?
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
I freed you from being a slave in your mind, you're very welcome
You tell me my song is more than a song, it's surely a blessing
But a prophet ain't a prophet til they ask you this question
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
When shit hit the fan, is you still a fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Let my words be your Earth and moon, you consume every message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
And with that
Do you believe in me? How much you believe in her?
You think she gon' stick around if them 25 years occur?
You think he can hold you down when you down behind bars, hurt?
You think y'all on common ground if you promise to be the first?
Can you be immortalized without your life being expired?
Even though you share the same blood, is it worth the time?
Like, who got your best interest? Like, how much are you dependent?
How clutch are the people that say they love you and who pretending?
How tough is your skin when they turn you in? Do you show forgiveness?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
What kind of bridge did they burn? Revenge or your mind when it's mentioned
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
You wanna walk in his shoes, but your peacemaking seldom
You wanna be remembered that delivered the message
That considered the blessing of everyone
This your lesson for everyone, say
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
When shit hit the fan, is you still a fan?
The voice of Mandela, hope this flow stay propellin'
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
And if you riding with me, nigga
I been wrote off before, I got abandonment issues
I hold grudges like bad judges, don't let me resent you
That's not Nelson-like—want you to love me like Nelson
I went to Robben's Island analysing, that's where his cell is
So I could find clarity—like, how much you cherish me?
Is this relationship a fake, or real as the heavens be?
See I got to question it all; family, friends, fans, cats, dogs
Trees, plants, grass, how the wind blow, Murphy's Law
Generation X—will I ever be your ex?
Flaws of a baby step', mauled by the mouth a bit
Pause, put me under stress, crawled under rocks, duckin' y'all
It's respect—but then tomorrow, put my back against the wall
How many leaders you said you needed then left 'em for dead?
Is it Moses? Is it Huey Newton or Detroit Red?
Is it Martin Luther? JFK? Shooter—you assassin
Is it Jackie? Is it Jesse? Oh, I know it's Michael Jackson—oh
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
That nigga gave us "Billie Jean" you say he touched those kids?
When shit hit the fan, is you still a fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propelling
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
And if you riding with me, nigga, let me ask this question, nigga
I remember you was conflicted
Misusing your influence
Sometimes I did the same
Abusing my power, full of resentment
Resentment that turned into a deep depression
Found myself screaming in the hotel room
I didn't wanna self destruct
The evils of Lucy was all around me
So I went running for answers
Until I came home
But that didn't stop survivor's guilt
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
Or maybe how A-1 my foundation was
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city
I was entering a new one
A war that was based on apartheid and discrimination
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
The word was respect
Just because you wore a different gang color than mine's
Doesn't mean I can't respect you as a black man
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
If I respect you
We unify and stop the enemy from killing us
But I don't know
I'm no mortal man
Maybe I'm just another nigga
Shit and that's all I wrote
I was gonna call it "Another Nigga" but
It ain't really a poem, I just felt like it's something you probably could relate to
Other than that, now that I finally got a chance to holla at you
I always wanted to ask you about a certain situa- about a metaphor actually
Uh, you spoke on the ground
What you mean by that, what the ground represent?
The ground is gonna open up and swallow the evil
Right
That's how I see it, my word is bond
I see—and the ground is the symbol for the poor people
Right
The poor people is gonna open up this whole world and swallow up the rich people
'Cause the rich people gonna be so fat
And they gonna be so appetizing, you know what I'm saying wealthy, appetizing
The poor gonna be so poor, and hungry
Right
You know what I'm saying, it's gonna be like
You know what I'm saying, it's gonna be
There might, there might be some cannibalism out this muh-fu-
They might eat the rich, you know what I'm saying?
Aite, so let me ask you this then
Do you see yourself as somebody that's rich or
Somebody that made the best of they own opportunities?
I see myself as a natural born hustler
A true hustler in every sense of the word
I took nothin', I took the opportunities
I worked at the most menial and degrading job
And built myself up so I could get it to where I owned it
I went from having somebody managing me
To me hiring the person that works my management company
I changed everything, I realized my destiny
In a matter of five years, you know what I'm saying?
I made myself a millionaire, I made millions for a lot of people
Now it's time to make millions for myself, you know what I'm saying?
I made millions for the record companies
I made millions for these movie companies
Now I make millions for, for us
And through your different avenues of success
How would you say you managed to keep a level of sanity?
By my faith in God, by my faith in the game
And by my faith in "all good things come to those that stay true"
Right
You know what I'm saying? And and it was happening to me for a reason
You know what I'm saying, I was noticing, shit
I was, I was punching the right buttons and it was happening
So it's no problem, you know
I mean, it's a problem but I'm not finna let them know
I'm finna go straight through
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that
Somebody that only reacts when they back is against the wall?
Shit, I like to think that at every opportunity I've ever been, uh
Threatened with resistance, it's been met with resistance
And not only me but, it goes down my family tree
You know what I'm saying, it's in my veins to fight back
Aite well
How long will you think it take before niggas be like
"We fighting a war, I'm fighting a war I can't win
And I wanna lay it all down"
In this country, a black man only have like
5 years we can exhibit maximum strength
And that's right now while you a teenager, while you still strong
While you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back
'Cause once you turn 30 it's like
They take the heart and soul out of a man
Out of a black man, in this country
And you don't wanna fight no more
And if you don't believe me, you can look around
You don't see no loud mouth 30-year old motherfuckers
That's crazy, because me being one of your offsprings
Of the legacy you left behind, I can truly tell you that
There's nothing but turmoil goin' on so, I wanted to ask you
What you think is the future for me and my generation today?
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores
And next time it's a riot it's gonna be like, uh, bloodshed
For real, I don't think America know that
I think America think we was just playing
And it's gonna be some more playing but
It ain't gonna be no playing
It's gonna be murder, you know what I'm saying?
It's gonna be like, like Nat Turner, 1831, up in this motherfucker
You know what I'm saying, it's gonna happen
That's crazy man
In my opinion only hope that we kinda
Have left is music and vibrations
Lot a people don't understand how important it is, you know
Sometimes I can like, get behind a mic
And I don't know what type of energy I'ma push out
Or where it comes from
Trip me out sometimes
Because it's spirits, we ain't even really rappin'
We just letting our dead homies tell stories for us
Damn
I wanted to read one last thing to you
It's actually something a good friend had wrote
Describing my world
It says:
"The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
Its only job is to eat or consume everything around it
In order to protect itself from this mad city
While consuming its environment
The caterpillar begins to notice ways to survive
One thing it noticed is how much the world shuns him
But praises the butterfly
The butterfly represents the talent
The thoughtfulness and the beauty within the caterpillar
But having a harsh outlook on life
The caterpillar sees the butterfly as weak
And figures out a way to pimp it to his own benefits
Already surrounded by this mad city
The caterpillar goes to work on the cocoon
Which institutionalizes him
He can no longer see past his own thoughts
He's trapped
When trapped inside these walls certain ideas take root, such as
Going home, and bringing back new concepts to this mad city
The result?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
Finally free, the butterfly sheds light on situations
That the caterpillar never considered
Ending the internal struggle
Although the butterfly and caterpillar are completely different
They are one and the same"
What's your perspective on that?
Pac?
Pac?
Pac?!
Oh, oh, woah
Oh, oh, uau
Oh, oh
Oh, oh
Oh, ooh
Oh, ooh
Yeah yeah, yeah
Sim sim, sim
Yeah yeah, yeah
Sim sim, sim
Yeah yeah
Sim sim
Yeah yeah, yeah
Sim sim, sim
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
O fantasma de Mandela, espero que meus versos continuem impulsionando
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Que estas palavras sejam a sua Terra e lua, você consome cada mensagem
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Enquanto eu lidero este exército, abra espaço para erros e depressão
And with that being said, my nigga, let me ask this question
E com isso dito, meu mano, deixe-me fazer esta pergunta
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
When shit hit the fan (one two, one two)
Quando a merda atinge o ventilador (um dois, um dois)
Uh when shit hit the fan, is you still a fan?
Uh quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
O fantasma de Mandela, espero que meus versos continuem impulsionando
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Que estas palavras sejam a sua Terra e lua, você consome cada mensagem
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Enquanto eu lidero este exército, abra espaço para erros e depressão
And with that being said, my nigga, let me ask this question
E com isso dito, meu mano, deixe-me fazer esta pergunta
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Você não olha para a sua esquerda e direita? Certifique-se de perguntar aos seus amigos
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
Do you believe in me? Are you deceiving me?
Você acredita em mim? Você está me enganando?
Could I let you down easily, is your heart where it need to be?
Eu poderia te decepcionar facilmente, seu coração está onde precisa estar?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
Seu sorriso é permanente? Seu voto é para a vida toda?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
Você saberia onde está o sermão se eu morresse na próxima linha?
If I'm tried in a court of law, if the industry cut me off
Se eu for julgado em um tribunal, se a indústria me cortar
If the government want me dead, plant cocaine in my car
Se o governo me quiser morto, plantar cocaína no meu carro
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar?
Você me julgaria um drogado ou me veria como K. Lamar?
Or question my character and degrade me on every blog?
Ou questionaria meu caráter e me rebaixaria em cada blog?
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
Quero que você me ame como Nelson, quero que você me abrace como Nelson
I freed you from being a slave in your mind, you're very welcome
Eu te libertei de ser um escravo em sua mente, você é muito bem-vindo
You tell me my song is more than a song, it's surely a blessing
Você me diz que minha música é mais do que uma música, é certamente uma bênção
But a prophet ain't a prophet til they ask you this question
Mas um profeta não é um profeta até que te façam esta pergunta
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Você não olha para a sua esquerda e direita? Certifique-se de perguntar aos seus amigos
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
O fantasma de Mandela, espero que meus versos continuem impulsionando
Let my words be your Earth and moon, you consume every message
Que estas palavras sejam a sua Terra e lua, você consome cada mensagem
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Enquanto eu lidero este exército, abra espaço para erros e depressão
And with that
E com isso
Do you believe in me? How much you believe in her?
Você acredita em mim? Quanto você acredita nela?
You think she gon' stick around if them 25 years occur?
Você acha que ela vai ficar por perto se esses 25 anos ocorrerem?
You think he can hold you down when you down behind bars, hurt?
Você acha que ele pode te apoiar quando você está por baixo, machucado?
You think y'all on common ground if you promise to be the first?
Você acha que estão em terreno comum se você prometer ser o primeiro?
Can you be immortalized without your life being expired?
Você pode ser imortalizado sem que sua vida expire?
Even though you share the same blood, is it worth the time?
Mesmo que você compartilhe o mesmo sangue, vale a pena o tempo?
Like, who got your best interest? Like, how much are you dependent?
Tipo, quem tem o seu melhor interesse? Tipo, quanto você é dependente?
How clutch are the people that say they love you and who pretending?
Quão confiáveis são as pessoas que dizem que te amam e quem está fingindo?
How tough is your skin when they turn you in? Do you show forgiveness?
Quão resistente é a sua pele quando te entregam? Você mostra perdão?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
Que pincel você dobra ao tirar o pó dos ombros por se sentir ofendido?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
Que tipo de cova eles te colocaram quando os leões começam a sibilar?
What kind of bridge did they burn? Revenge or your mind when it's mentioned
Que tipo de ponte eles queimaram? Vingança ou sua mente quando é mencionado
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
Você quer amar como Nelson, você quer ser como Nelson
You wanna walk in his shoes, but your peacemaking seldom
Você quer andar em seus sapatos, mas sua pacificação é rara
You wanna be remembered that delivered the message
Você quer ser lembrado que entregou a mensagem
That considered the blessing of everyone
Que considerou a bênção de todos
This your lesson for everyone, say
Esta é a sua lição para todos, diga
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Você não olha para a sua esquerda e direita? Certifique-se de perguntar aos seus amigos
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda atinge o ventilador, você ainda é um fã?
The voice of Mandela, hope this flow stay propellin'
A voz de Mandela, espero que este fluxo continue impulsionando
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Que minha palavra seja a sua Terra e lua, você consome cada mensagem
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Enquanto eu lidero este exército, abra espaço para erros e depressão
And if you riding with me, nigga
E se você está comigo, mano
I been wrote off before, I got abandonment issues
Fui descartado antes, tenho problemas de abandono
I hold grudges like bad judges, don't let me resent you
Guardo rancores como maus juízes, não me deixe ressentir de você
That's not Nelson-like—want you to love me like Nelson
Isso não é Nelson-like - quero que você me ame como Nelson
I went to Robben's Island analysing, that's where his cell is
Fui para a Ilha Robben analisando, é onde está a cela dele
So I could find clarity—like, how much you cherish me?
Então eu poderia encontrar clareza - tipo, quanto você me valoriza?
Is this relationship a fake, or real as the heavens be?
Este relacionamento é falso, ou real como os céus?
See I got to question it all; family, friends, fans, cats, dogs
Veja, eu tenho que questionar tudo; família, amigos, fãs, gatos, cachorros
Trees, plants, grass, how the wind blow, Murphy's Law
Árvores, plantas, grama, como o vento sopra, Lei de Murphy
Generation X—will I ever be your ex?
Geração X - serei eu algum dia o seu ex?
Flaws of a baby step', mauled by the mouth a bit
Falhas de um passo de bebê, mordido pela boca um pouco
Pause, put me under stress, crawled under rocks, duckin' y'all
Pausa, me colocou sob estresse, rastejei sob pedras, desviando de vocês
It's respect—but then tomorrow, put my back against the wall
É respeito - mas amanhã, coloque minhas costas contra a parede
How many leaders you said you needed then left 'em for dead?
Quantos líderes você disse que precisava e depois os deixou para morrer?
Is it Moses? Is it Huey Newton or Detroit Red?
É Moisés? É Huey Newton ou Detroit Red?
Is it Martin Luther? JFK? Shooter—you assassin
É Martin Luther? JFK? Atirador - você assassino
Is it Jackie? Is it Jesse? Oh, I know it's Michael Jackson—oh
É Jackie? É Jesse? Ah, eu sei que é Michael Jackson - oh
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda bate no ventilador, você ainda é fã?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda bate no ventilador, você ainda é fã?
That nigga gave us "Billie Jean" you say he touched those kids?
Esse cara nos deu "Billie Jean" você diz que ele tocou naquelas crianças?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando a merda bate no ventilador, você ainda é fã?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propelling
O fantasma de Mandela, espero que meus fluxos continuem impulsionando
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Deixe minha palavra ser sua Terra e lua, você consome cada mensagem
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Enquanto eu lidero este exército, abra espaço para erros e depressão
And if you riding with me, nigga, let me ask this question, nigga
E se você está comigo, cara, deixe-me fazer essa pergunta, cara
I remember you was conflicted
Eu me lembro que você estava conflituoso
Misusing your influence
Abusando de sua influência
Sometimes I did the same
Às vezes eu fazia o mesmo
Abusing my power, full of resentment
Abusando do meu poder, cheio de ressentimento
Resentment that turned into a deep depression
Ressentimento que se transformou em uma depressão profunda
Found myself screaming in the hotel room
Me encontrei gritando no quarto do hotel
I didn't wanna self destruct
Eu não queria me autodestruir
The evils of Lucy was all around me
Os males de Lucy estavam ao meu redor
So I went running for answers
Então eu fui correndo em busca de respostas
Until I came home
Até que eu voltei para casa
But that didn't stop survivor's guilt
Mas isso não parou a culpa do sobrevivente
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
Indo e voltando tentando me convencer das listras que ganhei
Or maybe how A-1 my foundation was
Ou talvez quão A-1 era minha fundação
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city
Mas enquanto meus entes queridos estavam lutando na guerra contínua na cidade
I was entering a new one
Eu estava entrando em uma nova
A war that was based on apartheid and discrimination
Uma guerra que se baseava no apartheid e na discriminação
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
Fez-me querer voltar para a cidade e contar aos manos o que aprendi
The word was respect
A palavra era respeito
Just because you wore a different gang color than mine's
Só porque você usava uma cor de gangue diferente da minha
Doesn't mean I can't respect you as a black man
Não significa que eu não possa te respeitar como um homem negro
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
Esquecendo toda a dor e ferida que causamos um ao outro nas ruas
If I respect you
Se eu te respeito
We unify and stop the enemy from killing us
Nós nos unimos e paramos o inimigo de nos matar
But I don't know
Mas eu não sei
I'm no mortal man
Eu não sou um homem mortal
Maybe I'm just another nigga
Talvez eu seja apenas mais um cara
Shit and that's all I wrote
Merda e isso é tudo que eu escrevi
I was gonna call it "Another Nigga" but
Eu ia chamar de "Outro Cara" mas
It ain't really a poem, I just felt like it's something you probably could relate to
Não é realmente um poema, eu só senti que é algo com que você provavelmente poderia se relacionar
Other than that, now that I finally got a chance to holla at you
Além disso, agora que finalmente tive a chance de falar com você
I always wanted to ask you about a certain situa- about a metaphor actually
Eu sempre quis te perguntar sobre uma certa situação - sobre uma metáfora na verdade
Uh, you spoke on the ground
Uh, você falou sobre o chão
What you mean by that, what the ground represent?
O que você quer dizer com isso, o que o chão representa?
The ground is gonna open up and swallow the evil
O chão vai se abrir e engolir o mal
Right
Certo
That's how I see it, my word is bond
É assim que eu vejo, minha palavra é lei
I see—and the ground is the symbol for the poor people
Eu vejo - e o chão é o símbolo para as pessoas pobres
Right
Certo
The poor people is gonna open up this whole world and swallow up the rich people
As pessoas pobres vão abrir este mundo inteiro e engolir as pessoas ricas
'Cause the rich people gonna be so fat
Porque as pessoas ricas vão estar tão gordas
And they gonna be so appetizing, you know what I'm saying wealthy, appetizing
E eles vão ser tão apetitosos, sabe o que eu estou dizendo, ricos, apetitosos
The poor gonna be so poor, and hungry
Os pobres vão estar tão pobres, e famintos
Right
Certo
You know what I'm saying, it's gonna be like
Você sabe o que eu estou dizendo, vai ser como
You know what I'm saying, it's gonna be
Você sabe o que eu estou dizendo, vai ser
There might, there might be some cannibalism out this muh-fu-
Pode haver, pode haver algum canibalismo por aí
They might eat the rich, you know what I'm saying?
Eles podem comer os ricos, sabe o que eu estou dizendo?
Aite, so let me ask you this then
Certo, então deixe-me perguntar isso então
Do you see yourself as somebody that's rich or
Você se vê como alguém que é rico ou
Somebody that made the best of they own opportunities?
Alguém que fez o melhor de suas próprias oportunidades?
I see myself as a natural born hustler
Eu me vejo como um malandro nato
A true hustler in every sense of the word
Um verdadeiro malandro em todos os sentidos da palavra
I took nothin', I took the opportunities
Eu não peguei nada, eu peguei as oportunidades
I worked at the most menial and degrading job
Eu trabalhei no trabalho mais insignificante e degradante
And built myself up so I could get it to where I owned it
E me construí para poder chegar ao ponto de possuí-lo
I went from having somebody managing me
Eu passei de ter alguém me gerenciando
To me hiring the person that works my management company
Para eu contratar a pessoa que trabalha na minha empresa de gerenciamento
I changed everything, I realized my destiny
Eu mudei tudo, percebi meu destino
In a matter of five years, you know what I'm saying?
Em questão de cinco anos, sabe o que eu estou dizendo?
I made myself a millionaire, I made millions for a lot of people
Eu me tornei um milionário, fiz milhões para muitas pessoas
Now it's time to make millions for myself, you know what I'm saying?
Agora é hora de fazer milhões para mim mesmo, sabe o que eu estou dizendo?
I made millions for the record companies
Eu fiz milhões para as gravadoras
I made millions for these movie companies
Eu fiz milhões para essas empresas de cinema
Now I make millions for, for us
Agora eu faço milhões para, para nós
And through your different avenues of success
E através de suas diferentes avenidas de sucesso
How would you say you managed to keep a level of sanity?
Como você diria que conseguiu manter um nível de sanidade?
By my faith in God, by my faith in the game
Pela minha fé em Deus, pela minha fé no jogo
And by my faith in "all good things come to those that stay true"
E pela minha fé em "todas as coisas boas vêm para aqueles que permanecem verdadeiros"
Right
Certo
You know what I'm saying? And and it was happening to me for a reason
Sabe o que eu estou dizendo? E estava acontecendo comigo por um motivo
You know what I'm saying, I was noticing, shit
Sabe o que eu estou dizendo, eu estava percebendo, merda
I was, I was punching the right buttons and it was happening
Eu estava, eu estava apertando os botões certos e estava acontecendo
So it's no problem, you know
Então não é problema, sabe
I mean, it's a problem but I'm not finna let them know
Quer dizer, é um problema, mas eu não vou deixar eles saberem
I'm finna go straight through
Eu vou seguir em frente
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that
Você se considera um lutador de coração ou alguém que
Somebody that only reacts when they back is against the wall?
Alguém que só reage quando está contra a parede?
Shit, I like to think that at every opportunity I've ever been, uh
Merda, eu gosto de pensar que em todas as oportunidades que eu já tive, uh
Threatened with resistance, it's been met with resistance
Ameaçado com resistência, foi enfrentado com resistência
And not only me but, it goes down my family tree
E não só eu, mas, desce pela minha árvore genealógica
You know what I'm saying, it's in my veins to fight back
Sabe o que eu estou dizendo, está no meu sangue lutar de volta
Aite well
Certo bem
How long will you think it take before niggas be like
Quanto tempo você acha que vai demorar antes dos manos dizerem
"We fighting a war, I'm fighting a war I can't win
"Estamos lutando uma guerra, estou lutando uma guerra que não posso vencer
And I wanna lay it all down"
E eu quero desistir de tudo"
In this country, a black man only have like
Neste país, um homem negro só tem tipo
5 years we can exhibit maximum strength
5 anos em que podemos exibir força máxima
And that's right now while you a teenager, while you still strong
E isso é agora enquanto você é adolescente, enquanto ainda é forte
While you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back
Enquanto ainda quer levantar pesos, enquanto ainda quer revidar
'Cause once you turn 30 it's like
Porque uma vez que você faz 30 é como
They take the heart and soul out of a man
Eles tiram o coração e a alma de um homem
Out of a black man, in this country
De um homem negro, neste país
And you don't wanna fight no more
E você não quer mais lutar
And if you don't believe me, you can look around
E se você não acredita em mim, pode olhar em volta
You don't see no loud mouth 30-year old motherfuckers
Você não vê nenhum filho da puta de 30 anos falando alto
That's crazy, because me being one of your offsprings
Isso é loucura, porque eu sendo um dos seus descendentes
Of the legacy you left behind, I can truly tell you that
Do legado que você deixou para trás, eu posso te dizer verdadeiramente que
There's nothing but turmoil goin' on so, I wanted to ask you
Não há nada além de tumulto acontecendo então, eu queria te perguntar
What you think is the future for me and my generation today?
O que você acha que é o futuro para mim e minha geração hoje?
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores
Eu acho que os manos estão cansados de pegar coisas das lojas
And next time it's a riot it's gonna be like, uh, bloodshed
E da próxima vez que houver um tumulto vai ser como, uh, derramamento de sangue
For real, I don't think America know that
De verdade, eu não acho que a América saiba disso
I think America think we was just playing
Eu acho que a América acha que estávamos apenas brincando
And it's gonna be some more playing but
E vai ter mais brincadeira mas
It ain't gonna be no playing
Não vai ser brincadeira
It's gonna be murder, you know what I'm saying?
Vai ser assassinato, sabe o que eu estou dizendo?
It's gonna be like, like Nat Turner, 1831, up in this motherfucker
Vai ser como, como Nat Turner, 1831, nessa porra
You know what I'm saying, it's gonna happen
Sabe o que eu estou dizendo, vai acontecer
That's crazy man
Isso é loucura, cara
In my opinion only hope that we kinda
Na minha opinião, a única esperança que meio que
Have left is music and vibrations
Temos é a música e as vibrações
Lot a people don't understand how important it is, you know
Muita gente não entende o quão importante é, sabe
Sometimes I can like, get behind a mic
Às vezes eu posso, pegar um microfone
And I don't know what type of energy I'ma push out
E eu não sei que tipo de energia eu vou liberar
Or where it comes from
Ou de onde vem
Trip me out sometimes
Me assusta às vezes
Because it's spirits, we ain't even really rappin'
Porque são espíritos, nós nem estamos realmente rimando
We just letting our dead homies tell stories for us
Estamos apenas deixando nossos amigos mortos contarem histórias para nós
Damn
Caramba
I wanted to read one last thing to you
Eu queria ler uma última coisa para você
It's actually something a good friend had wrote
Na verdade, é algo que um bom amigo escreveu
Describing my world
Descrevendo o meu mundo
It says:
Diz:
"The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
"A lagarta é prisioneira das ruas que a conceberam
Its only job is to eat or consume everything around it
Seu único trabalho é comer ou consumir tudo ao seu redor
In order to protect itself from this mad city
Para se proteger desta cidade louca
While consuming its environment
Enquanto consome seu ambiente
The caterpillar begins to notice ways to survive
A lagarta começa a perceber maneiras de sobreviver
One thing it noticed is how much the world shuns him
Uma coisa que ela percebe é o quanto o mundo a rejeita
But praises the butterfly
Mas elogia a borboleta
The butterfly represents the talent
A borboleta representa o talento
The thoughtfulness and the beauty within the caterpillar
A consideração e a beleza dentro da lagarta
But having a harsh outlook on life
Mas tendo uma visão dura da vida
The caterpillar sees the butterfly as weak
A lagarta vê a borboleta como fraca
And figures out a way to pimp it to his own benefits
E descobre uma maneira de explorá-la para seu próprio benefício
Already surrounded by this mad city
Já cercada por esta cidade louca
The caterpillar goes to work on the cocoon
A lagarta começa a trabalhar no casulo
Which institutionalizes him
Que a institucionaliza
He can no longer see past his own thoughts
Ela não consegue mais ver além de seus próprios pensamentos
He's trapped
Ela está presa
When trapped inside these walls certain ideas take root, such as
Quando presa dentro dessas paredes, certas ideias se enraízam, como
Going home, and bringing back new concepts to this mad city
Voltar para casa e trazer novos conceitos para esta cidade louca
The result?
O resultado?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
Asas começam a surgir, quebrando o ciclo de se sentir estagnado
Finally free, the butterfly sheds light on situations
Finalmente livre, a borboleta lança luz sobre situações
That the caterpillar never considered
Que a lagarta nunca considerou
Ending the internal struggle
Encerrando a luta interna
Although the butterfly and caterpillar are completely different
Embora a borboleta e a lagarta sejam completamente diferentes
They are one and the same"
Elas são uma e a mesma coisa"
What's your perspective on that?
Qual é a sua perspectiva sobre isso?
Pac?
Pac?
Pac?
Pac?
Pac?!
Pac?!
[Produced by Sounwave]
[Hook 1]
The ghost of Mandela, hope my flows they propel it
Let these words be your earth and moon
You consume every message
As I lead this army make room for mistakes and depression
And with that being said my nigga, let me ask this question:
[Bridge 1]
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan (one two, one two)
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
[Hook 1]
[Bridge 2]
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Want you look to your left and right
Make sure you ask your friends
When shit hit the fan, is you still a fan?
[Verse 1]
Do you believe in me? Are you deceiving me?
Could I let you down easily, is your heart where it need to be?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
If I’m tried in a court of law, if the industry cut me off
If the government want me dead, plant cocaine in my car
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar
Or question my character and degrade me on every blog
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
I freed you from being a slave in your mind, you’re very welcome
You tell me my song is more than a song, it’s surely a blessing
But a prophet ain’t a prophet til they ask you this question:
[Bridge 2]
[Hook 2]
[Verse 2]
Do you believe in me? How much you believe in her?
You think she gon’ stick around if them 25 years occur?
You think he can hold you down when you down behind bars hurt?
You think y’all on common ground if you promise to be the first? Can you be immortalised without your life being expired?
Even though you share the same blood is it worth the time?
Like who got your best interest?
Like how much are you dependent?
How clutch are the people that say they love you?
And who pretending?
How tough is your skin when they turn you in?
Do you show forgiveness?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
What kind of bridge did they burn?
Revenge or your mind when it’s mentioned?
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
You wanna walk in his shoes but you peacemaking seldom
You wanna be remembered that delivered the message
That considered the blessing of everyone
This your lesson for everyone, say
[Bridge 2]
[Hook 3]
The voice of Mandela, hope this flow stay propellin'
Let my word be your earth and moon
You consume every message
As I lead this army make room for mistakes and depression
And if you riding with me, nigga
[Verse 3]
I been wrote off before, I got abandonment issues
I hold grudges like bad judges, don’t let me resent you
That’s not Nelson-like, want you to love me like Nelson
I went to Robben’s Island analysing, that’s where his cell is
So I could find clarity, like how much you cherish me
Is this relationship a fake or real as the heavens be?
See I got to question it all, family, friends, fans, cats, dogs
Trees, plants, grass, how the wind blow
Murphy’s Law, generation X, will I ever be your X?
Floss off a baby step, mauled by the mouth of
Pit bulls, put me under stress
Crawled under rocks, ducking y’all, it’s respect
But then tomorrow, put my back against the wall
How many leaders you said you needed then left ‘em for dead?
Is it Moses, is it Huey Newton or Detroit Red?
Is it Martin Luther, JFK, shoot or you assassin
Is it Jackie, is it Jesse, oh I know, it’s Michael Jackson, oh
[Bridge 3]
When shit hit the fan, is you still a fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
That nigga gave us Billie Jean, you say he touched those kids?
When shit hit the fan, is you still a fan?
[Hook 4]
The ghost of Mandela, hope my flows they propel it
Let my word be your earth and moon you consume every message
As I lead this army make room for mistakes and depression
And if you riding with me nigga, let me ask this question nigga
[Outro: Kendrick Lamar & 2Pac]
[Kendrick Lamar]
"I remember you was conflicted
Misusing your influence
Sometimes I did the same
Abusing my power, full of resentment
Resentment that turned into a deep depression
Found myself screaming in the hotel room
I didn’t wanna self destruct
The evils of Lucy was all around me
So I went running for answers
Until I came home
But that didn’t stop survivor’s guilt
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
Or maybe how A-1 my foundation was
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city, I was entering a new one
A war that was based on apartheid and discrimination
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
The word was respect
Just because you wore a different gang color than mine's
Doesn’t mean I can’t respect you as a black man
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
If I respect you, we unify and stop the enemy from killing us
But I don’t know, I’m no mortal man, maybe I’m just another nigga”
Shit and that’s all I wrote
I was gonna call it Another Nigga but, it ain’t really a poem, I just felt like it’s something you probably could relate to. Other than that, now that I finally got a chance to holla at you, I always wanted to ask you about a certain situa--, about a metaphor actually, you spoke on the ground. What you mean ‘bout that, what the ground represent?
[2Pac]
The ground is gonna open up and swallow the evil
[Kendrick Lamar]
Right
[2Pac]
That’s how I see it, my word is bond. I see--and the ground is the symbol for the poor people, the poor people is gonna open up this whole world and swallow up the rich people. Cause the rich people gonna be so fat, they gonna be so appetising, you know what I’m saying, wealthy, appetising. The poor gonna be so poor and hungry, you know what I’m saying it’s gonna be like… there might be some cannibalism out this mutha, they might eat the rich
[Kendrick Lamar]
Aight so let me ask you this then, do you see yourself as somebody that’s rich or somebody that made the best of their own opportunities?
[2Pac]
I see myself as a natural born hustler, a true hustler in every sense of the word. I took nothin’, I took the opportunities, I worked at the most menial and degrading job and built myself up so I could get it to where I owned it. I went from having somebody manage me to me hiring the person that works my management company. I changed everything I realized my destiny in a matter of five years you know what I’m saying I made myself a millionaire. I made millions for a lot of people now it’s time to make millions for myself, you know what I’m saying. I made millions for the record companies, I made millions for these movie companies, now I make millions for us
[Kendrick Lamar]
And through your different avenues of success, how would you say you managed to keep a level of sanity?
[2Pac]
By my faith in God, by my faith in the game, and by my faith in "all good things come to those that stay true." You know what I’m saying, and it was happening to me for a reason, you know what I’m saying, I was noticing, shit, I was punching the right buttons and it was happening. So it’s no problem, you know I mean it’s a problem but I’m not finna let them know. I’m finna go straight through
[Kendrick Lamar]
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that only reacts when they back is against the wall?
[2Pac]
Shit, I like to think that at every opportunity I’ve ever been threatened with resistance, it’s been met with resistance. And not only me but it goes down my family tree. You know what I’m saying, it’s in my veins to fight back
[Kendrick Lamar]
Aight well, how long you think it take before niggas be like, we fighting a war, I’m fighting a war I can’t win and I wanna lay it all down
[2Pac]
In this country a black man only have like 5 years we can exhibit maximum strength, and that’s right now while you a teenager, while you still strong or while you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back. Cause once you turn 30 it’s like they take the heart and soul out of a man, out of a black man in this country. And you don’t wanna fight no more. And if you don’t believe me you can look around, you don’t see no loud mouth 30-year old muthafuckas
[Kendrick Lamar]
That’s crazy, because me being one of your offspring of the legacy you left behind I can truly tell you that there’s nothing but turmoil goin’ on so I wanted to ask you what you think is the future for me and my generation today?
[2Pac]
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores and next time it’s a riot there’s gonna be, like, uh, bloodshed for real. I don’t think America know that. I think American think we was just playing and it’s gonna be some more playing but it ain’t gonna be no playing. It’s gonna be murder, you know what I’m saying, it’s gonna be like Nat Turner, 1831, up in this muthafucka. You know what I’m saying, it’s gonna happen
[Kendrick Lamar]
That’s crazy man. In my opinion, only hope that we kinda have left is music and vibrations, lotta people don’t understand how important it is. Sometimes I be like, get behind a mic and I don’t know what type of energy I’mma push out, or where it comes from. Trip me out sometimes
[2Pac]
Because the spirits, we ain’t even really rappin’, we just letting our dead homies tell stories for us
[Kendrick Lamar]
Damn
I wanted to read one last thing to you. It’s actually something a good friend had wrote describing my world. It says:
“The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
Its only job is to eat or consume everything around it, in order to protect itself from this mad city
While consuming its environment the caterpillar begins to notice ways to survive
One thing it noticed is how much the world shuns him, but praises the butterfly
The butterfly represents the talent, the thoughtfulness, and the beauty within the caterpillar
But having a harsh outlook on life the caterpillar sees the butterfly as weak and figures out a way to pimp it to his own benefits
Already surrounded by this mad city the caterpillar goes to work on the cocoon which institutionalizes him
He can no longer see past his own thoughts
He’s trapped
When trapped inside these walls certain ideas take roots, such as going home, and bringing back new concepts to this mad city
The result?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
Finally free, the butterfly sheds light on situations that the caterpillar never considered, ending the internal struggle
Although the butterfly and caterpillar are completely different, they are one and the same."
What’s your perspective on that?
Pac? Pac?
Pac?!Tłumaczenie i adnotacje na Rap Genius Polska
Oh, oh, woah
Oh, oh, woah
Oh, oh
Oh, oh
Oh, ooh
Oh, ooh
Yeah yeah, yeah
Sí sí, sí
Yeah yeah, yeah
Sí sí, sí
Yeah yeah
Sí sí
Yeah yeah, yeah
Sí sí, sí
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
El fantasma de Mandela, espero que mis rimas sigan propulsándose
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Deja que estas palabras sean tu Tierra y luna, consumes cada mensaje
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mientras lidero este ejército, deja espacio para errores y depresión
And with that being said, my nigga, let me ask this question
Y con eso dicho, amigo mío, permíteme hacer esta pregunta
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
When shit hit the fan (one two, one two)
Cuando la mierda golpea el ventilador (uno dos, uno dos)
Uh when shit hit the fan, is you still a fan?
Uh cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
El fantasma de Mandela, espero que mis rimas sigan propulsándose
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Deja que estas palabras sean tu Tierra y luna, consumes cada mensaje
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mientras lidero este ejército, deja espacio para errores y depresión
And with that being said, my nigga, let me ask this question
Y con eso dicho, amigo mío, permíteme hacer esta pregunta
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
¿No mirarás a tu izquierda y derecha? Asegúrate de preguntarle a tus amigos
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
Do you believe in me? Are you deceiving me?
¿Crees en mí? ¿Me estás engañando?
Could I let you down easily, is your heart where it need to be?
¿Podría decepcionarte fácilmente, está tu corazón donde necesita estar?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
¿Está tu sonrisa en permanente? ¿Es tu voto de por vida?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
¿Sabrías dónde está el sermón si muriera en esta próxima línea?
If I'm tried in a court of law, if the industry cut me off
Si me juzgan en un tribunal, si la industria me corta
If the government want me dead, plant cocaine in my car
Si el gobierno me quiere muerto, planta cocaína en mi coche
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar?
¿Me juzgarías como un drogadicto o me verías como K. Lamar?
Or question my character and degrade me on every blog?
¿O cuestionarías mi carácter y me degradarías en cada blog?
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
Quiero que me ames como a Nelson, quiero que me abraces como a Nelson
I freed you from being a slave in your mind, you're very welcome
Te liberé de ser un esclavo en tu mente, eres muy bienvenido
You tell me my song is more than a song, it's surely a blessing
Me dices que mi canción es más que una canción, es seguramente una bendición
But a prophet ain't a prophet til they ask you this question
Pero un profeta no es un profeta hasta que te hacen esta pregunta
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
¿No mirarás a tu izquierda y derecha? Asegúrate de preguntarle a tus amigos
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
El fantasma de Mandela, espero que mis rimas sigan propulsándose
Let my words be your Earth and moon, you consume every message
Deja que estas palabras sean tu Tierra y luna, consumes cada mensaje
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mientras lidero este ejército, deja espacio para errores y depresión
And with that
Y con eso
Do you believe in me? How much you believe in her?
¿Crees en mí? ¿Cuánto crees en ella?
You think she gon' stick around if them 25 years occur?
¿Crees que se quedará si ocurren esos 25 años?
You think he can hold you down when you down behind bars, hurt?
¿Crees que él puede sostenerte cuando estás detrás de las barras, herido?
You think y'all on common ground if you promise to be the first?
¿Crees que están en terreno común si prometes ser el primero?
Can you be immortalized without your life being expired?
¿Puedes ser inmortalizado sin que tu vida expire?
Even though you share the same blood, is it worth the time?
Aunque compartas la misma sangre, ¿vale la pena el tiempo?
Like, who got your best interest? Like, how much are you dependent?
Como, ¿quién tiene tus mejores intereses? Como, ¿cuánto dependes?
How clutch are the people that say they love you and who pretending?
¿Qué tan fuertes son las personas que dicen que te aman y quiénes fingen?
How tough is your skin when they turn you in? Do you show forgiveness?
¿Qué tan dura es tu piel cuando te entregan? ¿Muestras perdón?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
¿Qué pincel doblas al sacudir tus hombros por sentirte ofendido?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
¿En qué tipo de guarida te metieron cuando los leones empezaron a silbar?
What kind of bridge did they burn? Revenge or your mind when it's mentioned
¿Qué tipo de puente quemaron? La venganza o tu mente cuando se menciona
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
Quieres amar como Nelson, quieres ser como Nelson
You wanna walk in his shoes, but your peacemaking seldom
Quieres caminar en sus zapatos, pero tu pacificación es rara
You wanna be remembered that delivered the message
Quieres ser recordado como el que entregó el mensaje
That considered the blessing of everyone
Que consideró la bendición de todos
This your lesson for everyone, say
Esta es tu lección para todos, di
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
¿No mirarás a tu izquierda y derecha? Asegúrate de preguntarle a tus amigos
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
The voice of Mandela, hope this flow stay propellin'
La voz de Mandela, espero que este flujo siga propulsándose
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Deja que mi palabra sea tu Tierra y luna, consumes cada mensaje
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mientras lidero este ejército, deja espacio para errores y depresión
And if you riding with me, nigga
Y si estás conmigo, amigo mío
I been wrote off before, I got abandonment issues
He sido descartado antes, tengo problemas de abandono
I hold grudges like bad judges, don't let me resent you
Guardo rencores como malos jueces, no me hagas resentirte
That's not Nelson-like—want you to love me like Nelson
Eso no es como Nelson, quiero que me ames como a Nelson
I went to Robben's Island analysing, that's where his cell is
Fui a la Isla Robben para analizar, ahí es donde está su celda
So I could find clarity—like, how much you cherish me?
Para poder encontrar claridad, ¿cuánto me valoras?
Is this relationship a fake, or real as the heavens be?
¿Es esta relación falsa o tan real como el cielo?
See I got to question it all; family, friends, fans, cats, dogs
Ves, tengo que cuestionarlo todo; familia, amigos, fans, gatos, perros
Trees, plants, grass, how the wind blow, Murphy's Law
Árboles, plantas, césped, cómo sopla el viento, la ley de Murphy
Generation X—will I ever be your ex?
Generación X, ¿alguna vez seré tu ex?
Flaws of a baby step', mauled by the mouth a bit
Defectos de un paso de bebé, mordido por la boca un poco
Pause, put me under stress, crawled under rocks, duckin' y'all
Pausa, me pones bajo estrés, me arrastro bajo rocas, esquivándote a todos
It's respect—but then tomorrow, put my back against the wall
Es respeto, pero mañana, pon mi espalda contra la pared
How many leaders you said you needed then left 'em for dead?
¿Cuántos líderes dijiste que necesitabas y luego los dejaste por muertos?
Is it Moses? Is it Huey Newton or Detroit Red?
¿Es Moisés? ¿Es Huey Newton o Detroit Red?
Is it Martin Luther? JFK? Shooter—you assassin
¿Es Martin Luther? ¿JFK? Tirador, tú asesino
Is it Jackie? Is it Jesse? Oh, I know it's Michael Jackson—oh
¿Es Jackie? ¿Es Jesse? Oh, sé que es Michael Jackson, oh
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
That nigga gave us "Billie Jean" you say he touched those kids?
Ese negro nos dio "Billie Jean", ¿dices que tocó a esos niños?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Cuando la mierda golpea el ventilador, ¿sigues siendo un fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propelling
El fantasma de Mandela, espero que mis flujos sigan propulsándose
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Deja que mi palabra sea tu Tierra y luna, consumes cada mensaje
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mientras lidero este ejército, deja espacio para errores y depresión
And if you riding with me, nigga, let me ask this question, nigga
Y si estás conmigo, negro, déjame hacerte esta pregunta, negro
I remember you was conflicted
Recuerdo que estabas en conflicto
Misusing your influence
Mal utilizando tu influencia
Sometimes I did the same
A veces hice lo mismo
Abusing my power, full of resentment
Abusando de mi poder, lleno de resentimiento
Resentment that turned into a deep depression
Resentimiento que se convirtió en una profunda depresión
Found myself screaming in the hotel room
Me encontré gritando en la habitación del hotel
I didn't wanna self destruct
No quería autodestruirme
The evils of Lucy was all around me
Los males de Lucy estaban a mi alrededor
So I went running for answers
Así que salí corriendo en busca de respuestas
Until I came home
Hasta que volví a casa
But that didn't stop survivor's guilt
Pero eso no detuvo la culpa del superviviente
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
Yendo y viniendo tratando de convencerme de las rayas que gané
Or maybe how A-1 my foundation was
O tal vez cuán sólida era mi base
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city
Pero mientras mis seres queridos luchaban en la guerra continua en la ciudad
I was entering a new one
Yo estaba entrando en una nueva
A war that was based on apartheid and discrimination
Una guerra que se basaba en el apartheid y la discriminación
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
Me hizo querer volver a la ciudad y contarle a los homies lo que aprendí
The word was respect
La palabra era respeto
Just because you wore a different gang color than mine's
Solo porque llevas un color de pandilla diferente al mío
Doesn't mean I can't respect you as a black man
No significa que no pueda respetarte como un hombre negro
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
Olvidando todo el dolor y el daño que nos causamos en estas calles
If I respect you
Si te respeto
We unify and stop the enemy from killing us
Nos unificamos y detenemos al enemigo de matarnos
But I don't know
Pero no lo sé
I'm no mortal man
No soy un hombre mortal
Maybe I'm just another nigga
Quizás solo soy otro negro
Shit and that's all I wrote
Mierda y eso es todo lo que escribí
I was gonna call it "Another Nigga" but
Iba a llamarlo "Otro Negro" pero
It ain't really a poem, I just felt like it's something you probably could relate to
No es realmente un poema, solo sentí que es algo con lo que probablemente podrías relacionarte
Other than that, now that I finally got a chance to holla at you
Aparte de eso, ahora que finalmente tuve la oportunidad de hablar contigo
I always wanted to ask you about a certain situa- about a metaphor actually
Siempre quise preguntarte sobre una cierta situación, sobre una metáfora en realidad
Uh, you spoke on the ground
Eh, hablaste sobre el suelo
What you mean by that, what the ground represent?
¿Qué quieres decir con eso, qué representa el suelo?
The ground is gonna open up and swallow the evil
El suelo se va a abrir y se va a tragar el mal
Right
Correcto
That's how I see it, my word is bond
Así es como lo veo, mi palabra es ley
I see—and the ground is the symbol for the poor people
Veo, y el suelo es el símbolo de la gente pobre
Right
Correcto
The poor people is gonna open up this whole world and swallow up the rich people
La gente pobre va a abrir este mundo entero y se va a tragar a la gente rica
'Cause the rich people gonna be so fat
Porque la gente rica va a estar tan gorda
And they gonna be so appetizing, you know what I'm saying wealthy, appetizing
Y van a ser tan apetitosos, sabes a lo que me refiero, ricos, apetitosos
The poor gonna be so poor, and hungry
Los pobres van a estar tan pobres, y hambrientos
Right
Correcto
You know what I'm saying, it's gonna be like
Sabes a lo que me refiero, va a ser como
You know what I'm saying, it's gonna be
Sabes a lo que me refiero, va a ser
There might, there might be some cannibalism out this muh-fu-
Podría, podría haber algún canibalismo en esta mierda
They might eat the rich, you know what I'm saying?
Podrían comerse a los ricos, ¿sabes a lo que me refiero?
Aite, so let me ask you this then
Vale, entonces déjame preguntarte esto
Do you see yourself as somebody that's rich or
¿Te ves a ti mismo como alguien que es rico o
Somebody that made the best of they own opportunities?
Alguien que aprovechó al máximo sus propias oportunidades?
I see myself as a natural born hustler
Me veo a mí mismo como un estafador nato
A true hustler in every sense of the word
Un verdadero estafador en todos los sentidos de la palabra
I took nothin', I took the opportunities
No tomé nada, aproveché las oportunidades
I worked at the most menial and degrading job
Trabajé en el trabajo más humilde y degradante
And built myself up so I could get it to where I owned it
Y me construí a mí mismo para poder llegar a ser dueño de ello
I went from having somebody managing me
Pasé de tener a alguien que me gestionaba
To me hiring the person that works my management company
A contratar a la persona que dirige mi empresa de gestión
I changed everything, I realized my destiny
Cambié todo, me di cuenta de mi destino
In a matter of five years, you know what I'm saying?
En cuestión de cinco años, ¿sabes lo que digo?
I made myself a millionaire, I made millions for a lot of people
Me hice millonario, hice millones para mucha gente
Now it's time to make millions for myself, you know what I'm saying?
Ahora es el momento de hacer millones para mí mismo, ¿sabes lo que digo?
I made millions for the record companies
Hice millones para las compañías discográficas
I made millions for these movie companies
Hice millones para estas compañías de cine
Now I make millions for, for us
Ahora hago millones para, para nosotros
And through your different avenues of success
Y a través de tus diferentes vías de éxito
How would you say you managed to keep a level of sanity?
¿Cómo dirías que lograste mantener un nivel de cordura?
By my faith in God, by my faith in the game
Por mi fe en Dios, por mi fe en el juego
And by my faith in "all good things come to those that stay true"
Y por mi fe en "todas las cosas buenas vienen a aquellos que permanecen fieles"
Right
Correcto
You know what I'm saying? And and it was happening to me for a reason
¿Sabes lo que digo? Y y estaba sucediendo por una razón
You know what I'm saying, I was noticing, shit
Sabes lo que digo, me estaba dando cuenta, mierda
I was, I was punching the right buttons and it was happening
Estaba, estaba pulsando los botones correctos y estaba sucediendo
So it's no problem, you know
Así que no hay problema, ya sabes
I mean, it's a problem but I'm not finna let them know
Quiero decir, es un problema pero no voy a dejar que lo sepan
I'm finna go straight through
Voy a seguir adelante
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that
¿Te considerarías un luchador de corazón o alguien que
Somebody that only reacts when they back is against the wall?
Alguien que sólo reacciona cuando su espalda está contra la pared?
Shit, I like to think that at every opportunity I've ever been, uh
Mierda, me gusta pensar que en cada oportunidad que he tenido, uh
Threatened with resistance, it's been met with resistance
Amenazado con resistencia, ha sido enfrentado con resistencia
And not only me but, it goes down my family tree
Y no sólo yo, sino que se extiende a mi árbol genealógico
You know what I'm saying, it's in my veins to fight back
Sabes lo que digo, está en mis venas luchar
Aite well
Bueno, entonces
How long will you think it take before niggas be like
¿Cuánto tiempo crees que pasará antes de que los negros digan
"We fighting a war, I'm fighting a war I can't win
"Estamos luchando una guerra, estoy luchando una guerra que no puedo ganar
And I wanna lay it all down"
Y quiero dejarlo todo"
In this country, a black man only have like
En este país, un hombre negro sólo tiene como
5 years we can exhibit maximum strength
5 años en los que podemos exhibir la máxima fuerza
And that's right now while you a teenager, while you still strong
Y eso es ahora mismo, mientras eres adolescente, mientras aún eres fuerte
While you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back
Mientras aún quieres levantar pesas, mientras aún quieres disparar de vuelta
'Cause once you turn 30 it's like
Porque una vez que cumples 30 es como
They take the heart and soul out of a man
Le quitan el corazón y el alma a un hombre
Out of a black man, in this country
A un hombre negro, en este país
And you don't wanna fight no more
Y ya no quieres luchar más
And if you don't believe me, you can look around
Y si no me crees, puedes mirar a tu alrededor
You don't see no loud mouth 30-year old motherfuckers
No ves a ningún cabrón de 30 años gritando
That's crazy, because me being one of your offsprings
Eso es una locura, porque yo siendo uno de tus descendientes
Of the legacy you left behind, I can truly tell you that
Del legado que dejaste atrás, puedo decirte verdaderamente que
There's nothing but turmoil goin' on so, I wanted to ask you
No hay más que agitación sucediendo, así que, quería preguntarte
What you think is the future for me and my generation today?
¿Qué crees que es el futuro para mí y mi generación hoy?
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores
Creo que los negros están cansados de robar cosas de las tiendas
And next time it's a riot it's gonna be like, uh, bloodshed
Y la próxima vez que haya un disturbio va a ser como, uh, derramamiento de sangre
For real, I don't think America know that
De verdad, no creo que América lo sepa
I think America think we was just playing
Creo que América piensa que estábamos jugando
And it's gonna be some more playing but
Y va a haber más juego pero
It ain't gonna be no playing
No va a haber juego
It's gonna be murder, you know what I'm saying?
Va a ser un asesinato, ¿sabes lo que digo?
It's gonna be like, like Nat Turner, 1831, up in this motherfucker
Va a ser como, como Nat Turner, 1831, en este cabrón
You know what I'm saying, it's gonna happen
Sabes lo que digo, va a suceder
That's crazy man
Eso es una locura, hombre
In my opinion only hope that we kinda
En mi opinión, la única esperanza que nos queda
Have left is music and vibrations
Es la música y las vibraciones
Lot a people don't understand how important it is, you know
Mucha gente no entiende lo importante que es, ya sabes
Sometimes I can like, get behind a mic
A veces puedo, como, ponerme detrás de un micrófono
And I don't know what type of energy I'ma push out
Y no sé qué tipo de energía voy a emitir
Or where it comes from
O de dónde viene
Trip me out sometimes
A veces me sorprende
Because it's spirits, we ain't even really rappin'
Porque son espíritus, ni siquiera estamos rapeando realmente
We just letting our dead homies tell stories for us
Sólo estamos dejando que nuestros amigos muertos cuenten historias por nosotros
Damn
Maldita sea
I wanted to read one last thing to you
Quería leerte una última cosa
It's actually something a good friend had wrote
En realidad es algo que un buen amigo escribió
Describing my world
Describiendo mi mundo
It says:
Dice:
"The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
"La oruga es prisionera de las calles que la concibieron
Its only job is to eat or consume everything around it
Su único trabajo es comer o consumir todo a su alrededor
In order to protect itself from this mad city
Para protegerse de esta loca ciudad
While consuming its environment
Mientras consume su entorno
The caterpillar begins to notice ways to survive
La oruga comienza a notar formas de sobrevivir
One thing it noticed is how much the world shuns him
Una cosa que nota es cuánto el mundo la desprecia
But praises the butterfly
Pero alaba a la mariposa
The butterfly represents the talent
La mariposa representa el talento
The thoughtfulness and the beauty within the caterpillar
La consideración y la belleza dentro de la oruga
But having a harsh outlook on life
Pero teniendo una dura perspectiva de la vida
The caterpillar sees the butterfly as weak
La oruga ve a la mariposa como débil
And figures out a way to pimp it to his own benefits
Y descubre una forma de explotarla para su propio beneficio
Already surrounded by this mad city
Ya rodeada por esta loca ciudad
The caterpillar goes to work on the cocoon
La oruga se pone a trabajar en el capullo
Which institutionalizes him
Lo que la institucionaliza
He can no longer see past his own thoughts
Ya no puede ver más allá de sus propios pensamientos
He's trapped
Está atrapada
When trapped inside these walls certain ideas take root, such as
Cuando está atrapada dentro de estas paredes, ciertas ideas echan raíces, como
Going home, and bringing back new concepts to this mad city
Volver a casa, y traer nuevos conceptos a esta loca ciudad
The result?
¿El resultado?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
Las alas comienzan a emerger, rompiendo el ciclo de sentirse estancado
Finally free, the butterfly sheds light on situations
Finalmente libre, la mariposa arroja luz sobre situaciones
That the caterpillar never considered
Que la oruga nunca consideró
Ending the internal struggle
Poniendo fin a la lucha interna
Although the butterfly and caterpillar are completely different
Aunque la mariposa y la oruga son completamente diferentes
They are one and the same"
Son una y la misma"
What's your perspective on that?
¿Cuál es tu perspectiva sobre eso?
Pac?
¿Pac?
Pac?
¿Pac?
Pac?!
¿Pac?!
Oh, oh, woah
Oh, oh, woah
Oh, oh
Oh, oh
Oh, ooh
Oh, ooh
Yeah yeah, yeah
Ouais ouais, ouais
Yeah yeah, yeah
Ouais ouais, ouais
Yeah yeah
Ouais ouais
Yeah yeah, yeah
Ouais ouais, ouais
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Le fantôme de Mandela, j'espère que mes flows restent propulsifs
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Que ces mots soient ta Terre et ta Lune, tu consommes chaque message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Alors que je mène cette armée, fais de la place pour les erreurs et la dépression
And with that being said, my nigga, let me ask this question
Et avec cela dit, mon pote, laisse-moi te poser cette question
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
When shit hit the fan (one two, one two)
Quand la merde frappe le ventilateur (un deux, un deux)
Uh when shit hit the fan, is you still a fan?
Euh quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Le fantôme de Mandela, j'espère que mes flows restent propulsifs
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Que ces mots soient ta Terre et ta Lune, tu consommes chaque message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Alors que je mène cette armée, fais de la place pour les erreurs et la dépression
And with that being said, my nigga, let me ask this question
Et avec cela dit, mon pote, laisse-moi te poser cette question
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Ne veux-tu pas regarder à ta gauche et à ta droite ? Assure-toi de demander à tes amis
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
Do you believe in me? Are you deceiving me?
Crois-tu en moi ? Me trompes-tu ?
Could I let you down easily, is your heart where it need to be?
Pourrais-je te laisser tomber facilement, ton cœur est-il là où il doit être ?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
Ton sourire est-il permanent ? Ton vœu est-il pour la vie ?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
Saurais-tu où est le sermon si je mourais dans cette prochaine ligne ?
If I'm tried in a court of law, if the industry cut me off
Si je suis jugé dans un tribunal, si l'industrie me coupe
If the government want me dead, plant cocaine in my car
Si le gouvernement veut ma mort, plante de la cocaïne dans ma voiture
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar?
Me jugerais-tu comme un drogué ou me verrais-tu comme K. Lamar ?
Or question my character and degrade me on every blog?
Ou remettrais-tu en question mon caractère et me dégraderais-tu sur chaque blog ?
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
Je veux que tu m'aimes comme Nelson, je veux que tu m'enlaces comme Nelson
I freed you from being a slave in your mind, you're very welcome
Je t'ai libéré d'être un esclave dans ton esprit, tu es le bienvenu
You tell me my song is more than a song, it's surely a blessing
Tu me dis que ma chanson est plus qu'une chanson, c'est sûrement une bénédiction
But a prophet ain't a prophet til they ask you this question
Mais un prophète n'est pas un prophète jusqu'à ce qu'on te pose cette question
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Ne veux-tu pas regarder à ta gauche et à ta droite ? Assure-toi de demander à tes amis
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Le fantôme de Mandela, j'espère que mes flows restent propulsifs
Let my words be your Earth and moon, you consume every message
Que ces mots soient ta Terre et ta Lune, tu consommes chaque message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Alors que je mène cette armée, fais de la place pour les erreurs et la dépression
And with that
Et avec cela
Do you believe in me? How much you believe in her?
Crois-tu en moi ? Combien crois-tu en elle ?
You think she gon' stick around if them 25 years occur?
Penses-tu qu'elle va rester si ces 25 années se produisent ?
You think he can hold you down when you down behind bars, hurt?
Penses-tu qu'il peut te soutenir quand tu es derrière les barreaux, blessé ?
You think y'all on common ground if you promise to be the first?
Penses-tu que vous êtes sur un terrain d'entente si tu promets d'être le premier ?
Can you be immortalized without your life being expired?
Peux-tu être immortalisé sans que ta vie ne soit expirée ?
Even though you share the same blood, is it worth the time?
Même si vous partagez le même sang, en vaut-il la peine ?
Like, who got your best interest? Like, how much are you dependent?
Genre, qui a ton meilleur intérêt ? Genre, combien es-tu dépendant ?
How clutch are the people that say they love you and who pretending?
Combien sont fiables les gens qui disent qu'ils t'aiment et qui font semblant ?
How tough is your skin when they turn you in? Do you show forgiveness?
Quelle est la résistance de ta peau quand ils te dénoncent ? Fais-tu preuve de pardon ?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
Quelle brosse plies-tu quand tu époussettes tes épaules d'être offensé ?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
Dans quel genre de tanière t'ont-ils mis quand les lions commencent à siffler ?
What kind of bridge did they burn? Revenge or your mind when it's mentioned
Quel genre de pont ont-ils brûlé ? La vengeance ou ton esprit quand on en parle
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
Tu veux aimer comme Nelson, tu veux être comme Nelson
You wanna walk in his shoes, but your peacemaking seldom
Tu veux marcher dans ses chaussures, mais ta pacification est rare
You wanna be remembered that delivered the message
Tu veux être rappelé que tu as délivré le message
That considered the blessing of everyone
Qui a considéré la bénédiction de tout le monde
This your lesson for everyone, say
C'est ta leçon pour tout le monde, dis
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Ne veux-tu pas regarder à ta gauche et à ta droite ? Assure-toi de demander à tes amis
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
The voice of Mandela, hope this flow stay propellin'
La voix de Mandela, j'espère que ce flow reste propulsif
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Que mes mots soient ta Terre et ta Lune, tu consommes chaque message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Alors que je mène cette armée, fais de la place pour les erreurs et la dépression
And if you riding with me, nigga
Et si tu roules avec moi, mon pote
I been wrote off before, I got abandonment issues
J'ai été rayé de la liste avant, j'ai des problèmes d'abandon
I hold grudges like bad judges, don't let me resent you
Je garde des rancunes comme de mauvais juges, ne me laisse pas te ressentir
That's not Nelson-like—want you to love me like Nelson
Ce n'est pas comme Nelson - je veux que tu m'aimes comme Nelson
I went to Robben's Island analysing, that's where his cell is
Je suis allé à Robben Island pour analyser, c'est là où se trouve sa cellule
So I could find clarity—like, how much you cherish me?
Pour que je puisse trouver de la clarté - combien tu me chéris ?
Is this relationship a fake, or real as the heavens be?
Cette relation est-elle fausse ou aussi réelle que le ciel ?
See I got to question it all; family, friends, fans, cats, dogs
Voyez, je dois tout remettre en question ; famille, amis, fans, chats, chiens
Trees, plants, grass, how the wind blow, Murphy's Law
Arbres, plantes, herbe, comment le vent souffle, la loi de Murphy
Generation X—will I ever be your ex?
Génération X - serai-je jamais ton ex ?
Flaws of a baby step', mauled by the mouth a bit
Les défauts d'un pas de bébé, mordu par la bouche un peu
Pause, put me under stress, crawled under rocks, duckin' y'all
Pause, tu me mets sous stress, rampé sous les rochers, esquivant vous tous
It's respect—but then tomorrow, put my back against the wall
C'est du respect - mais demain, mettez mon dos contre le mur
How many leaders you said you needed then left 'em for dead?
Combien de leaders avez-vous dit que vous aviez besoin puis les avez laissés pour morts ?
Is it Moses? Is it Huey Newton or Detroit Red?
Est-ce Moïse ? Est-ce Huey Newton ou Detroit Red ?
Is it Martin Luther? JFK? Shooter—you assassin
Est-ce Martin Luther ? JFK ? Tireur - tu es un assassin
Is it Jackie? Is it Jesse? Oh, I know it's Michael Jackson—oh
Est-ce Jackie ? Est-ce Jesse ? Oh, je sais que c'est Michael Jackson - oh
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
That nigga gave us "Billie Jean" you say he touched those kids?
Ce mec nous a donné "Billie Jean" tu dis qu'il a touché ces enfants ?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quand la merde frappe le ventilateur, es-tu toujours un fan ?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propelling
Le fantôme de Mandela, j'espère que mes flows continuent à propulser
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Que ma parole soit votre Terre et votre lune, vous consommez chaque message
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Alors que je mène cette armée, faites de la place pour les erreurs et la dépression
And if you riding with me, nigga, let me ask this question, nigga
Et si tu roules avec moi, mec, laisse-moi te poser cette question, mec
I remember you was conflicted
Je me souviens que tu étais en conflit
Misusing your influence
Abusant de ton influence
Sometimes I did the same
Parfois, je faisais la même chose
Abusing my power, full of resentment
Abusant de mon pouvoir, plein de ressentiment
Resentment that turned into a deep depression
Un ressentiment qui s'est transformé en une profonde dépression
Found myself screaming in the hotel room
Je me suis retrouvé à crier dans la chambre d'hôtel
I didn't wanna self destruct
Je ne voulais pas m'autodétruire
The evils of Lucy was all around me
Les maux de Lucy étaient tout autour de moi
So I went running for answers
Alors je suis parti à la recherche de réponses
Until I came home
Jusqu'à ce que je rentre à la maison
But that didn't stop survivor's guilt
Mais cela n'a pas arrêté la culpabilité du survivant
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
Aller et venir en essayant de me convaincre des rayures que j'ai gagnées
Or maybe how A-1 my foundation was
Ou peut-être à quel point ma fondation était A-1
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city
Mais pendant que mes proches se battaient dans la guerre continue dans la ville
I was entering a new one
J'entrais dans une nouvelle
A war that was based on apartheid and discrimination
Une guerre qui était basée sur l'apartheid et la discrimination
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
Ça m'a donné envie de retourner en ville et de dire aux potes ce que j'ai appris
The word was respect
Le mot était respect
Just because you wore a different gang color than mine's
Juste parce que tu portes une couleur de gang différente de la mienne
Doesn't mean I can't respect you as a black man
Cela ne signifie pas que je ne peux pas te respecter en tant qu'homme noir
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
Oubliant toute la douleur et la souffrance que nous nous sommes causées dans ces rues
If I respect you
Si je te respecte
We unify and stop the enemy from killing us
Nous nous unifions et nous arrêtons l'ennemi de nous tuer
But I don't know
Mais je ne sais pas
I'm no mortal man
Je ne suis pas un homme mortel
Maybe I'm just another nigga
Peut-être que je suis juste un autre mec
Shit and that's all I wrote
Merde et c'est tout ce que j'ai écrit
I was gonna call it "Another Nigga" but
J'allais l'appeler "Un autre mec" mais
It ain't really a poem, I just felt like it's something you probably could relate to
Ce n'est pas vraiment un poème, j'ai juste eu l'impression que c'est quelque chose à quoi tu pourrais probablement t'identifier
Other than that, now that I finally got a chance to holla at you
En dehors de ça, maintenant que j'ai enfin eu l'occasion de te parler
I always wanted to ask you about a certain situa- about a metaphor actually
J'ai toujours voulu te demander à propos d'une certaine situation - à propos d'une métaphore en fait
Uh, you spoke on the ground
Euh, tu as parlé du sol
What you mean by that, what the ground represent?
Qu'est-ce que tu veux dire par là, que représente le sol ?
The ground is gonna open up and swallow the evil
Le sol va s'ouvrir et avaler le mal
Right
D'accord
That's how I see it, my word is bond
C'est comme ça que je le vois, ma parole est une promesse
I see—and the ground is the symbol for the poor people
Je vois - et le sol est le symbole pour les pauvres
Right
D'accord
The poor people is gonna open up this whole world and swallow up the rich people
Les pauvres vont ouvrir ce monde entier et avaler les riches
'Cause the rich people gonna be so fat
Parce que les riches vont être si gras
And they gonna be so appetizing, you know what I'm saying wealthy, appetizing
Et ils vont être si appétissants, tu sais ce que je veux dire, riches, appétissants
The poor gonna be so poor, and hungry
Les pauvres vont être si pauvres et affamés
Right
D'accord
You know what I'm saying, it's gonna be like
Tu sais ce que je veux dire, ça va être comme
You know what I'm saying, it's gonna be
Tu sais ce que je veux dire, ça va être
There might, there might be some cannibalism out this muh-fu-
Il pourrait y avoir du cannibalisme hors de ce muh-fu-
They might eat the rich, you know what I'm saying?
Ils pourraient manger les riches, tu sais ce que je veux dire ?
Aite, so let me ask you this then
D'accord, alors laisse-moi te poser cette question
Do you see yourself as somebody that's rich or
Te vois-tu comme quelqu'un qui est riche ou
Somebody that made the best of they own opportunities?
Quelqu'un qui a fait le meilleur de ses propres opportunités ?
I see myself as a natural born hustler
Je me vois comme un arnaqueur né
A true hustler in every sense of the word
Un vrai arnaqueur dans tous les sens du terme
I took nothin', I took the opportunities
Je n'ai rien pris, j'ai saisi les opportunités
I worked at the most menial and degrading job
J'ai travaillé dans les emplois les plus insignifiants et dégradants
And built myself up so I could get it to where I owned it
Et je me suis construit pour pouvoir en arriver à le posséder
I went from having somebody managing me
Je suis passé d'avoir quelqu'un qui me gérait
To me hiring the person that works my management company
À moi qui embauche la personne qui gère ma société de gestion
I changed everything, I realized my destiny
J'ai tout changé, j'ai réalisé mon destin
In a matter of five years, you know what I'm saying?
En l'espace de cinq ans, tu vois ce que je veux dire ?
I made myself a millionaire, I made millions for a lot of people
Je me suis fait millionnaire, j'ai fait des millions pour beaucoup de gens
Now it's time to make millions for myself, you know what I'm saying?
Maintenant, il est temps de faire des millions pour moi-même, tu vois ce que je veux dire ?
I made millions for the record companies
J'ai fait des millions pour les maisons de disques
I made millions for these movie companies
J'ai fait des millions pour ces sociétés de cinéma
Now I make millions for, for us
Maintenant, je fais des millions pour, pour nous
And through your different avenues of success
Et à travers vos différentes voies de succès
How would you say you managed to keep a level of sanity?
Comment diriez-vous que vous avez réussi à garder un certain niveau de santé mentale ?
By my faith in God, by my faith in the game
Par ma foi en Dieu, par ma foi dans le jeu
And by my faith in "all good things come to those that stay true"
Et par ma foi en "toutes les bonnes choses viennent à ceux qui restent vrais"
Right
D'accord
You know what I'm saying? And and it was happening to me for a reason
Tu vois ce que je veux dire ? Et ça m'arrivait pour une raison
You know what I'm saying, I was noticing, shit
Tu vois ce que je veux dire, je remarquais, merde
I was, I was punching the right buttons and it was happening
Je frappais les bons boutons et ça se passait
So it's no problem, you know
Donc ce n'est pas un problème, tu sais
I mean, it's a problem but I'm not finna let them know
Je veux dire, c'est un problème mais je ne vais pas les laisser savoir
I'm finna go straight through
Je vais aller droit au but
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that
Vous considérez-vous comme un combattant dans l'âme ou quelqu'un qui
Somebody that only reacts when they back is against the wall?
Quelqu'un qui ne réagit que lorsque son dos est contre le mur ?
Shit, I like to think that at every opportunity I've ever been, uh
Merde, j'aime penser qu'à chaque opportunité où j'ai été, euh
Threatened with resistance, it's been met with resistance
Menacé de résistance, elle a été rencontrée par de la résistance
And not only me but, it goes down my family tree
Et pas seulement moi, mais ça descend dans mon arbre généalogique
You know what I'm saying, it's in my veins to fight back
Tu vois ce que je veux dire, c'est dans mes veines de riposter
Aite well
D'accord bien
How long will you think it take before niggas be like
Combien de temps pensez-vous qu'il faudra avant que les négros disent
"We fighting a war, I'm fighting a war I can't win
"Nous menons une guerre, je mène une guerre que je ne peux pas gagner
And I wanna lay it all down"
Et je veux tout laisser tomber"
In this country, a black man only have like
Dans ce pays, un homme noir n'a que
5 years we can exhibit maximum strength
5 ans où nous pouvons montrer notre force maximale
And that's right now while you a teenager, while you still strong
Et c'est maintenant, alors que tu es encore adolescent, alors que tu es encore fort
While you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back
Alors que tu veux encore soulever des poids, alors que tu veux encore riposter
'Cause once you turn 30 it's like
Parce qu'une fois que tu as 30 ans, c'est comme
They take the heart and soul out of a man
Ils enlèvent le cœur et l'âme d'un homme
Out of a black man, in this country
D'un homme noir, dans ce pays
And you don't wanna fight no more
Et tu ne veux plus te battre
And if you don't believe me, you can look around
Et si tu ne me crois pas, tu peux regarder autour de toi
You don't see no loud mouth 30-year old motherfuckers
Tu ne vois pas de vieux de 30 ans qui gueulent
That's crazy, because me being one of your offsprings
C'est fou, parce que moi étant l'un de tes descendants
Of the legacy you left behind, I can truly tell you that
De l'héritage que tu as laissé derrière toi, je peux vraiment te dire que
There's nothing but turmoil goin' on so, I wanted to ask you
Il n'y a que des troubles en cours, alors, je voulais te demander
What you think is the future for me and my generation today?
Qu'est-ce que tu penses être l'avenir pour moi et ma génération aujourd'hui ?
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores
Je pense que les négros en ont marre de voler dans les magasins
And next time it's a riot it's gonna be like, uh, bloodshed
Et la prochaine fois qu'il y aura une émeute, ce sera comme, euh, un bain de sang
For real, I don't think America know that
Pour de vrai, je ne pense pas que l'Amérique le sache
I think America think we was just playing
Je pense que l'Amérique pense que nous jouions juste
And it's gonna be some more playing but
Et il va y avoir encore du jeu mais
It ain't gonna be no playing
Il n'y aura pas de jeu
It's gonna be murder, you know what I'm saying?
Ce sera un meurtre, tu vois ce que je veux dire ?
It's gonna be like, like Nat Turner, 1831, up in this motherfucker
Ce sera comme, comme Nat Turner, 1831, dans ce putain de pays
You know what I'm saying, it's gonna happen
Tu vois ce que je veux dire, ça va arriver
That's crazy man
C'est fou mec
In my opinion only hope that we kinda
À mon avis, le seul espoir que nous avons un peu
Have left is music and vibrations
Il ne reste que la musique et les vibrations
Lot a people don't understand how important it is, you know
Beaucoup de gens ne comprennent pas à quel point c'est important, tu sais
Sometimes I can like, get behind a mic
Parfois, je peux comme, me mettre derrière un micro
And I don't know what type of energy I'ma push out
Et je ne sais pas quel type d'énergie je vais dégager
Or where it comes from
Ou d'où elle vient
Trip me out sometimes
Ça me fait flipper parfois
Because it's spirits, we ain't even really rappin'
Parce que ce sont des esprits, nous ne faisons même pas vraiment du rap
We just letting our dead homies tell stories for us
Nous laissons juste nos potes morts raconter des histoires pour nous
Damn
Merde
I wanted to read one last thing to you
Je voulais te lire une dernière chose
It's actually something a good friend had wrote
C'est en fait quelque chose qu'un bon ami a écrit
Describing my world
Décrivant mon monde
It says:
Il dit :
"The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
"La chenille est une prisonnière des rues qui l'ont conçue
Its only job is to eat or consume everything around it
Son seul travail est de manger ou de consommer tout ce qui l'entoure
In order to protect itself from this mad city
Afin de se protéger de cette ville folle
While consuming its environment
Tout en consommant son environnement
The caterpillar begins to notice ways to survive
La chenille commence à remarquer des moyens de survivre
One thing it noticed is how much the world shuns him
Une chose qu'elle a remarquée, c'est combien le monde la méprise
But praises the butterfly
Mais loue le papillon
The butterfly represents the talent
Le papillon représente le talent
The thoughtfulness and the beauty within the caterpillar
La réflexion et la beauté à l'intérieur de la chenille
But having a harsh outlook on life
Mais ayant une vision dure de la vie
The caterpillar sees the butterfly as weak
La chenille voit le papillon comme faible
And figures out a way to pimp it to his own benefits
Et trouve un moyen de le prostituer à son propre avantage
Already surrounded by this mad city
Déjà entourée par cette ville folle
The caterpillar goes to work on the cocoon
La chenille se met au travail sur le cocon
Which institutionalizes him
Qui l'institutionnalise
He can no longer see past his own thoughts
Elle ne peut plus voir au-delà de ses propres pensées
He's trapped
Elle est piégée
When trapped inside these walls certain ideas take root, such as
Quand on est piégé à l'intérieur de ces murs, certaines idées prennent racine, comme
Going home, and bringing back new concepts to this mad city
Rentrer à la maison, et apporter de nouveaux concepts à cette ville folle
The result?
Le résultat ?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
Des ailes commencent à émerger, brisant le cycle de l'immobilisme
Finally free, the butterfly sheds light on situations
Enfin libre, le papillon éclaire des situations
That the caterpillar never considered
Que la chenille n'a jamais envisagées
Ending the internal struggle
Mettant fin à la lutte interne
Although the butterfly and caterpillar are completely different
Bien que le papillon et la chenille soient complètement différents
They are one and the same"
Ils sont un et le même"
What's your perspective on that?
Quelle est ton point de vue là-dessus ?
Pac?
Pac ?
Pac?
Pac ?
Pac?!
Pac ?!
Oh, oh, woah
Oh, oh, woah
Oh, oh
Oh, oh
Oh, ooh
Oh, ooh
Yeah yeah, yeah
Ja ja, ja
Yeah yeah, yeah
Ja ja, ja
Yeah yeah
Ja ja
Yeah yeah, yeah
Ja ja, ja
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Der Geist von Mandela, hoffe, meine Flows bleiben vorantreibend
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Lass diese Worte deine Erde und Mond sein, du konsumierst jede Botschaft
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Während ich diese Armee führe, mache Platz für Fehler und Depressionen
And with that being said, my nigga, let me ask this question
Und damit gesagt, mein Nigga, lass mich diese Frage stellen
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
When shit hit the fan (one two, one two)
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft (eins zwei, eins zwei)
Uh when shit hit the fan, is you still a fan?
Uh, wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Der Geist von Mandela, hoffe, meine Flows bleiben vorantreibend
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Lass diese Worte deine Erde und Mond sein, du konsumierst jede Botschaft
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Während ich diese Armee führe, mache Platz für Fehler und Depressionen
And with that being said, my nigga, let me ask this question
Und damit gesagt, mein Nigga, lass mich diese Frage stellen
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Schau doch mal nach links und rechts? Stell sicher, dass du deine Freunde fragst
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
Do you believe in me? Are you deceiving me?
Glaubst du an mich? Täuschst du mich?
Could I let you down easily, is your heart where it need to be?
Könnte ich dich leicht enttäuschen, ist dein Herz da, wo es sein muss?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
Ist dein Lächeln dauerhaft? Ist dein Gelübde auf Lebenszeit?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
Würdest du wissen, wo die Predigt ist, wenn ich in der nächsten Zeile sterbe?
If I'm tried in a court of law, if the industry cut me off
Wenn ich vor Gericht gestellt werde, wenn die Industrie mich abschneidet
If the government want me dead, plant cocaine in my car
Wenn die Regierung mich tot will, Kokain in meinem Auto pflanzt
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar?
Würdest du mich als Drogenkopf beurteilen oder mich als K. Lamar sehen?
Or question my character and degrade me on every blog?
Oder meinen Charakter in Frage stellen und mich auf jedem Blog herabsetzen?
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
Ich will, dass du mich liebst wie Nelson, dass du mich umarmst wie Nelson
I freed you from being a slave in your mind, you're very welcome
Ich habe dich von der Sklaverei in deinem Kopf befreit, du bist sehr willkommen
You tell me my song is more than a song, it's surely a blessing
Du sagst mir, mein Lied ist mehr als ein Lied, es ist sicherlich ein Segen
But a prophet ain't a prophet til they ask you this question
Aber ein Prophet ist kein Prophet, bis sie dir diese Frage stellen
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Schau doch mal nach links und rechts? Stell sicher, dass du deine Freunde fragst
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Der Geist von Mandela, hoffe, meine Flows bleiben vorantreibend
Let my words be your Earth and moon, you consume every message
Lass meine Worte deine Erde und Mond sein, du konsumierst jede Botschaft
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Während ich diese Armee führe, mache Platz für Fehler und Depressionen
And with that
Und damit
Do you believe in me? How much you believe in her?
Glaubst du an mich? Wie sehr glaubst du an sie?
You think she gon' stick around if them 25 years occur?
Glaubst du, sie bleibt, wenn diese 25 Jahre eintreten?
You think he can hold you down when you down behind bars, hurt?
Glaubst du, er kann dich unterstützen, wenn du hinter Gittern bist, verletzt?
You think y'all on common ground if you promise to be the first?
Glaubst du, ihr seid auf gemeinsamem Boden, wenn du versprichst, der Erste zu sein?
Can you be immortalized without your life being expired?
Kannst du unsterblich gemacht werden, ohne dass dein Leben abläuft?
Even though you share the same blood, is it worth the time?
Obwohl ihr das gleiche Blut teilt, ist es die Zeit wert?
Like, who got your best interest? Like, how much are you dependent?
Wie, wer hat dein bestes Interesse? Wie, wie abhängig bist du?
How clutch are the people that say they love you and who pretending?
Wie entscheidend sind die Leute, die sagen, dass sie dich lieben und wer tut nur so?
How tough is your skin when they turn you in? Do you show forgiveness?
Wie hart ist deine Haut, wenn sie dich verraten? Zeigst du Vergebung?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
Welchen Pinsel biegst du, wenn du deine Schultern vom Beleidigtsein abstaubst?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
In welche Höhle haben sie dich gesteckt, als die Löwen zu zischen begannen?
What kind of bridge did they burn? Revenge or your mind when it's mentioned
Welche Brücke haben sie verbrannt? Rache oder dein Geist, wenn es erwähnt wird
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
Du willst lieben wie Nelson, du willst sein wie Nelson
You wanna walk in his shoes, but your peacemaking seldom
Du willst in seinen Schuhen laufen, aber dein Friedensstiften ist selten
You wanna be remembered that delivered the message
Du willst erinnert werden, dass du die Botschaft überbracht hast
That considered the blessing of everyone
Das als Segen für jeden betrachtet wurde
This your lesson for everyone, say
Das ist deine Lektion für jeden, sag
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Schau doch mal nach links und rechts? Stell sicher, dass du deine Freunde fragst
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
The voice of Mandela, hope this flow stay propellin'
Die Stimme von Mandela, hoffe, dieser Flow bleibt vorantreibend
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Lass mein Wort deine Erde und Mond sein, du konsumierst jede Botschaft
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Während ich diese Armee führe, mache Platz für Fehler und Depressionen
And if you riding with me, nigga
Und wenn du mit mir fährst, Nigga
I been wrote off before, I got abandonment issues
Ich wurde schon einmal abgeschrieben, ich habe Verlassensängste
I hold grudges like bad judges, don't let me resent you
Ich hege Groll wie schlechte Richter, lass mich nicht gegen dich aufbringen
That's not Nelson-like—want you to love me like Nelson
Das ist nicht Nelson-like - ich will, dass du mich liebst wie Nelson
I went to Robben's Island analysing, that's where his cell is
Ich war auf Robben Island und habe analysiert, dort ist seine Zelle
So I could find clarity—like, how much you cherish me?
Damit ich Klarheit finden kann - wie sehr schätzt du mich?
Is this relationship a fake, or real as the heavens be?
Ist diese Beziehung eine Fälschung oder so echt wie der Himmel?
See I got to question it all; family, friends, fans, cats, dogs
Siehst du, ich muss alles in Frage stellen; Familie, Freunde, Fans, Katzen, Hunde
Trees, plants, grass, how the wind blow, Murphy's Law
Bäume, Pflanzen, Gras, wie der Wind weht, Murphys Gesetz
Generation X—will I ever be your ex?
Generation X - werde ich jemals dein Ex sein?
Flaws of a baby step', mauled by the mouth a bit
Fehler eines Babyschritts, von einem Mund ein bisschen zerfleischt
Pause, put me under stress, crawled under rocks, duckin' y'all
Pause, setze mich unter Stress, kroch unter Steine, duckte mich vor euch allen
It's respect—but then tomorrow, put my back against the wall
Es ist Respekt - aber morgen, lehne meinen Rücken gegen die Wand
How many leaders you said you needed then left 'em for dead?
Wie viele Führer hast du gesagt, dass du sie brauchst und dann für tot gelassen hast?
Is it Moses? Is it Huey Newton or Detroit Red?
Ist es Moses? Ist es Huey Newton oder Detroit Red?
Is it Martin Luther? JFK? Shooter—you assassin
Ist es Martin Luther? JFK? Schütze - du Attentäter
Is it Jackie? Is it Jesse? Oh, I know it's Michael Jackson—oh
Ist es Jackie? Ist es Jesse? Oh, ich weiß, es ist Michael Jackson - oh
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
That nigga gave us "Billie Jean" you say he touched those kids?
Dieser Nigga hat uns "Billie Jean" gegeben, du sagst, er hat diese Kinder berührt?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Wenn die Scheiße den Ventilator trifft, bist du immer noch ein Fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propelling
Der Geist von Mandela, hoffe meine Flows bleiben in Bewegung
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Lass mein Wort deine Erde und Mond sein, du konsumierst jede Nachricht
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Während ich diese Armee führe, mache Platz für Fehler und Depressionen
And if you riding with me, nigga, let me ask this question, nigga
Und wenn du mit mir fährst, Nigga, lass mich diese Frage stellen, Nigga
I remember you was conflicted
Ich erinnere mich, du warst hin- und hergerissen
Misusing your influence
Missbrauchst deinen Einfluss
Sometimes I did the same
Manchmal habe ich das Gleiche getan
Abusing my power, full of resentment
Missbrauchte meine Macht, voller Groll
Resentment that turned into a deep depression
Groll, der sich in eine tiefe Depression verwandelte
Found myself screaming in the hotel room
Fand mich selbst schreiend im Hotelzimmer
I didn't wanna self destruct
Ich wollte mich nicht selbst zerstören
The evils of Lucy was all around me
Die Übel von Lucy waren überall um mich herum
So I went running for answers
Also ging ich auf die Suche nach Antworten
Until I came home
Bis ich nach Hause kam
But that didn't stop survivor's guilt
Aber das hielt die Überlebensschuld nicht auf
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
Hin und her zu versuchen, mich selbst davon zu überzeugen, die Streifen, die ich verdient hatte
Or maybe how A-1 my foundation was
Oder vielleicht, wie A-1 meine Grundlage war
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city
Aber während meine Lieben den ständigen Krieg in der Stadt führten
I was entering a new one
Begann ich einen neuen
A war that was based on apartheid and discrimination
Ein Krieg, der auf Apartheid und Diskriminierung basierte
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
Machte mich wollen, zurück in die Stadt zu gehen und den Homies zu erzählen, was ich gelernt hatte
The word was respect
Das Wort war Respekt
Just because you wore a different gang color than mine's
Nur weil du eine andere Gangfarbe als meine trägst
Doesn't mean I can't respect you as a black man
Bedeutet das nicht, dass ich dich nicht als schwarzen Mann respektieren kann
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
Vergessen all den Schmerz und das Leid, das wir einander auf diesen Straßen zugefügt haben
If I respect you
Wenn ich dich respektiere
We unify and stop the enemy from killing us
Wir vereinen uns und stoppen den Feind davon, uns zu töten
But I don't know
Aber ich weiß nicht
I'm no mortal man
Ich bin kein sterblicher Mensch
Maybe I'm just another nigga
Vielleicht bin ich nur ein weiterer Nigga
Shit and that's all I wrote
Scheiße und das ist alles, was ich geschrieben habe
I was gonna call it "Another Nigga" but
Ich wollte es "Ein weiterer Nigga" nennen, aber
It ain't really a poem, I just felt like it's something you probably could relate to
Es ist eigentlich kein Gedicht, ich hatte nur das Gefühl, dass du dich wahrscheinlich damit identifizieren könntest
Other than that, now that I finally got a chance to holla at you
Abgesehen davon, jetzt, da ich endlich die Chance hatte, mit dir zu reden
I always wanted to ask you about a certain situa- about a metaphor actually
Ich wollte dich immer nach einer bestimmten Situation fragen - eigentlich nach einer Metapher
Uh, you spoke on the ground
Äh, du hast vom Boden gesprochen
What you mean by that, what the ground represent?
Was meinst du damit, was repräsentiert der Boden?
The ground is gonna open up and swallow the evil
Der Boden wird sich öffnen und das Böse verschlingen
Right
Richtig
That's how I see it, my word is bond
So sehe ich es, mein Wort ist bindend
I see—and the ground is the symbol for the poor people
Ich sehe - und der Boden ist das Symbol für die armen Leute
Right
Richtig
The poor people is gonna open up this whole world and swallow up the rich people
Die armen Leute werden diese ganze Welt öffnen und die reichen Leute verschlingen
'Cause the rich people gonna be so fat
Denn die reichen Leute werden so fett sein
And they gonna be so appetizing, you know what I'm saying wealthy, appetizing
Und sie werden so appetitlich sein, weißt du, was ich meine, wohlhabend, appetitlich
The poor gonna be so poor, and hungry
Die Armen werden so arm und hungrig sein
Right
Richtig
You know what I'm saying, it's gonna be like
Weißt du, was ich meine, es wird so sein
You know what I'm saying, it's gonna be
Weißt du, was ich meine, es wird so sein
There might, there might be some cannibalism out this muh-fu-
Es könnte, es könnte hier draußen etwas Kannibalismus geben
They might eat the rich, you know what I'm saying?
Sie könnten die Reichen essen, weißt du, was ich meine?
Aite, so let me ask you this then
Aite, also lass mich dir das dann fragen
Do you see yourself as somebody that's rich or
Siehst du dich selbst als jemanden, der reich ist oder
Somebody that made the best of they own opportunities?
Jemand, der das Beste aus seinen eigenen Möglichkeiten gemacht hat?
I see myself as a natural born hustler
Ich sehe mich als einen geborenen Geschäftemacher
A true hustler in every sense of the word
Ein wahrer Geschäftemacher in jeder Hinsicht des Wortes
I took nothin', I took the opportunities
Ich habe nichts genommen, ich habe die Möglichkeiten genutzt
I worked at the most menial and degrading job
Ich habe die niedrigsten und erniedrigendsten Jobs gemacht
And built myself up so I could get it to where I owned it
Und habe mich hochgearbeitet, bis ich es besaß
I went from having somebody managing me
Ich bin von jemandem, der mich gemanagt hat, dazu übergegangen
To me hiring the person that works my management company
Die Person einzustellen, die meine Managementfirma leitet
I changed everything, I realized my destiny
Ich habe alles verändert, ich habe mein Schicksal erkannt
In a matter of five years, you know what I'm saying?
In nur fünf Jahren, verstehst du, was ich meine?
I made myself a millionaire, I made millions for a lot of people
Ich habe mich selbst zum Millionär gemacht, ich habe viele Leute zu Millionären gemacht
Now it's time to make millions for myself, you know what I'm saying?
Jetzt ist es an der Zeit, Millionen für mich selbst zu machen, verstehst du, was ich meine?
I made millions for the record companies
Ich habe Millionen für die Plattenfirmen gemacht
I made millions for these movie companies
Ich habe Millionen für diese Filmfirmen gemacht
Now I make millions for, for us
Jetzt mache ich Millionen für uns
And through your different avenues of success
Und durch deine verschiedenen Erfolgswege
How would you say you managed to keep a level of sanity?
Wie würdest du sagen, hast du es geschafft, einen gewissen Grad an geistiger Gesundheit zu bewahren?
By my faith in God, by my faith in the game
Durch meinen Glauben an Gott, durch meinen Glauben an das Spiel
And by my faith in "all good things come to those that stay true"
Und durch meinen Glauben daran, dass "alles Gute denen zukommt, die treu bleiben"
Right
Richtig
You know what I'm saying? And and it was happening to me for a reason
Du weißt, was ich meine? Und es passierte mir aus einem Grund
You know what I'm saying, I was noticing, shit
Du weißt, was ich meine, ich habe es bemerkt, Scheiße
I was, I was punching the right buttons and it was happening
Ich habe die richtigen Knöpfe gedrückt und es ist passiert
So it's no problem, you know
Also ist es kein Problem, weißt du
I mean, it's a problem but I'm not finna let them know
Ich meine, es ist ein Problem, aber ich werde sie nicht wissen lassen
I'm finna go straight through
Ich werde einfach durchgehen
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that
Würdest du dich als Kämpfer im Herzen betrachten oder als jemanden, der
Somebody that only reacts when they back is against the wall?
nur reagiert, wenn er mit dem Rücken zur Wand steht?
Shit, I like to think that at every opportunity I've ever been, uh
Scheiße, ich denke gerne, dass ich bei jeder Gelegenheit, bei der ich bedroht wurde
Threatened with resistance, it's been met with resistance
mit Widerstand, wurde es mit Widerstand beantwortet
And not only me but, it goes down my family tree
Und nicht nur ich, sondern es geht durch meinen Stammbaum
You know what I'm saying, it's in my veins to fight back
Du weißt, was ich meine, es liegt in meinen Adern, zurückzukämpfen
Aite well
Aite gut
How long will you think it take before niggas be like
Wie lange denkst du, wird es dauern, bis die Leute sagen
"We fighting a war, I'm fighting a war I can't win
"Wir führen einen Krieg, ich führe einen Krieg, den ich nicht gewinnen kann
And I wanna lay it all down"
Und ich will alles hinlegen"
In this country, a black man only have like
In diesem Land hat ein schwarzer Mann nur etwa
5 years we can exhibit maximum strength
5 Jahre, in denen wir maximale Stärke zeigen können
And that's right now while you a teenager, while you still strong
Und das ist jetzt, während du noch ein Teenager bist, während du noch stark bist
While you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back
Während du noch Gewichte heben willst, während du noch zurückschießen willst
'Cause once you turn 30 it's like
Denn sobald du 30 wirst, ist es so, als ob
They take the heart and soul out of a man
Sie nehmen das Herz und die Seele aus einem Mann
Out of a black man, in this country
Aus einem schwarzen Mann, in diesem Land
And you don't wanna fight no more
Und du willst nicht mehr kämpfen
And if you don't believe me, you can look around
Und wenn du mir nicht glaubst, kannst du dich umsehen
You don't see no loud mouth 30-year old motherfuckers
Du siehst keine lauten 30-jährigen Mutterficker
That's crazy, because me being one of your offsprings
Das ist verrückt, weil ich als einer deiner Nachkommen
Of the legacy you left behind, I can truly tell you that
Von dem Vermächtnis, das du hinterlassen hast, kann ich dir wirklich sagen, dass
There's nothing but turmoil goin' on so, I wanted to ask you
es nichts als Unruhen gibt, also wollte ich dich fragen
What you think is the future for me and my generation today?
Was denkst du ist die Zukunft für mich und meine Generation heute?
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores
Ich denke, dass die Leute es satt haben, Sachen aus den Läden zu klauen
And next time it's a riot it's gonna be like, uh, bloodshed
Und beim nächsten Aufstand wird es Blutvergießen geben
For real, I don't think America know that
Echt, ich glaube nicht, dass Amerika das weiß
I think America think we was just playing
Ich glaube, Amerika denkt, wir hätten nur gespielt
And it's gonna be some more playing but
Und es wird noch mehr Spielereien geben, aber
It ain't gonna be no playing
Es wird kein Spiel sein
It's gonna be murder, you know what I'm saying?
Es wird Mord sein, verstehst du, was ich meine?
It's gonna be like, like Nat Turner, 1831, up in this motherfucker
Es wird sein wie, wie Nat Turner, 1831, in diesem Motherfucker
You know what I'm saying, it's gonna happen
Du weißt, was ich meine, es wird passieren
That's crazy man
Das ist verrückt, Mann
In my opinion only hope that we kinda
Meiner Meinung nach ist die einzige Hoffnung, die wir irgendwie
Have left is music and vibrations
Noch haben, ist Musik und Schwingungen
Lot a people don't understand how important it is, you know
Viele Leute verstehen nicht, wie wichtig das ist, weißt du
Sometimes I can like, get behind a mic
Manchmal kann ich so, hinter ein Mikrofon treten
And I don't know what type of energy I'ma push out
Und ich weiß nicht, welche Art von Energie ich ausstrahlen werde
Or where it comes from
Oder woher sie kommt
Trip me out sometimes
Manchmal macht es mir Angst
Because it's spirits, we ain't even really rappin'
Weil es Geister sind, wir rappen nicht wirklich
We just letting our dead homies tell stories for us
Wir lassen nur unsere toten Homies Geschichten für uns erzählen
Damn
Verdammt
I wanted to read one last thing to you
Ich wollte dir noch eine letzte Sache vorlesen
It's actually something a good friend had wrote
Es ist eigentlich etwas, was ein guter Freund geschrieben hat
Describing my world
Beschreibt meine Welt
It says:
Es sagt:
"The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
"Die Raupe ist ein Gefangener der Straßen, die sie hervorgebracht haben
Its only job is to eat or consume everything around it
Ihre einzige Aufgabe ist es, alles um sie herum zu fressen oder zu konsumieren
In order to protect itself from this mad city
Um sich vor dieser verrückten Stadt zu schützen
While consuming its environment
Während sie ihre Umgebung konsumiert
The caterpillar begins to notice ways to survive
Beginnt die Raupe Wege zum Überleben zu bemerken
One thing it noticed is how much the world shuns him
Eines, was sie bemerkt, ist, wie sehr die Welt sie verachtet
But praises the butterfly
Aber den Schmetterling lobt
The butterfly represents the talent
Der Schmetterling repräsentiert das Talent
The thoughtfulness and the beauty within the caterpillar
Die Nachdenklichkeit und die Schönheit in der Raupe
But having a harsh outlook on life
Aber mit einer harten Lebensanschauung
The caterpillar sees the butterfly as weak
Sieht die Raupe den Schmetterling als schwach
And figures out a way to pimp it to his own benefits
Und findet einen Weg, ihn zu ihrem eigenen Vorteil auszunutzen
Already surrounded by this mad city
Schon umgeben von dieser verrückten Stadt
The caterpillar goes to work on the cocoon
Geht die Raupe an die Arbeit am Kokon
Which institutionalizes him
Der sie institutionalisiert
He can no longer see past his own thoughts
Sie kann nicht mehr über ihre eigenen Gedanken hinaussehen
He's trapped
Sie ist gefangen
When trapped inside these walls certain ideas take root, such as
Wenn man in diesen Wänden gefangen ist, setzen sich bestimmte Ideen fest, wie
Going home, and bringing back new concepts to this mad city
Nach Hause gehen und neue Konzepte in diese verrückte Stadt bringen
The result?
Das Ergebnis?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
Flügel beginnen zu wachsen, brechen den Zyklus des stagnierenden Gefühls
Finally free, the butterfly sheds light on situations
Endlich frei, wirft der Schmetterling Licht auf Situationen
That the caterpillar never considered
Die die Raupe nie in Betracht gezogen hat
Ending the internal struggle
Beendet den inneren Kampf
Although the butterfly and caterpillar are completely different
Obwohl der Schmetterling und die Raupe völlig unterschiedlich sind
They are one and the same"
Sie sind eins und dasselbe"
What's your perspective on that?
Was ist deine Perspektive dazu?
Pac?
Pac?
Pac?
Pac?
Pac?!
Pac?!
Oh, oh, woah
Oh, oh, woah
Oh, oh
Oh, oh
Oh, ooh
Oh, ooh
Yeah yeah, yeah
Sì sì, sì
Yeah yeah, yeah
Sì sì, sì
Yeah yeah
Sì sì
Yeah yeah, yeah
Sì sì, sì
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Il fantasma di Mandela, spero che i miei flussi continuino a propellere
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Lascia che queste parole siano la tua Terra e la tua Luna, consumi ogni messaggio
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mentre guido quest'esercito, fai spazio per gli errori e la depressione
And with that being said, my nigga, let me ask this question
E con ciò detto, amico mio, lascia che ti faccia questa domanda
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
When shit hit the fan (one two, one two)
Quando la merda colpisce il ventilatore (uno due, uno due)
Uh when shit hit the fan, is you still a fan?
Uh quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Il fantasma di Mandela, spero che i miei flussi continuino a propellere
Let these words be your Earth and moon, you consume every message
Lascia che queste parole siano la tua Terra e la tua Luna, consumi ogni messaggio
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mentre guido quest'esercito, fai spazio per gli errori e la depressione
And with that being said, my nigga, let me ask this question
E con ciò detto, amico mio, lascia che ti faccia questa domanda
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Non guarderesti a sinistra e a destra? Assicurati di chiedere ai tuoi amici
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
Do you believe in me? Are you deceiving me?
Credi in me? Mi stai ingannando?
Could I let you down easily, is your heart where it need to be?
Potrei deluderti facilmente, il tuo cuore è dove deve essere?
Is your smile on permanent? Is your vow on lifetime?
Il tuo sorriso è permanente? Il tuo voto è per tutta la vita?
Would you know where the sermon is if I died in this next line?
Sapresti dove si trova il sermone se morissi in questa prossima riga?
If I'm tried in a court of law, if the industry cut me off
Se fossi processato in un tribunale, se l'industria mi tagliasse fuori
If the government want me dead, plant cocaine in my car
Se il governo mi volesse morto, pianta cocaina nella mia auto
Would you judge me a drug-head or see me as K. Lamar?
Mi giudicheresti un drogato o mi vedresti come K. Lamar?
Or question my character and degrade me on every blog?
O metteresti in discussione il mio carattere e mi degraderesti su ogni blog?
Want you to love me like Nelson, want you to hug me like Nelson
Voglio che tu mi ami come Nelson, voglio che tu mi abbracci come Nelson
I freed you from being a slave in your mind, you're very welcome
Ti ho liberato dall'essere uno schiavo nella tua mente, sei il benvenuto
You tell me my song is more than a song, it's surely a blessing
Mi dici che la mia canzone è più di una canzone, è sicuramente una benedizione
But a prophet ain't a prophet til they ask you this question
Ma un profeta non è un profeta finché non ti fanno questa domanda
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Non guarderesti a sinistra e a destra? Assicurati di chiedere ai tuoi amici
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propellin'
Il fantasma di Mandela, spero che i miei flussi continuino a propellere
Let my words be your Earth and moon, you consume every message
Lascia che le mie parole siano la tua Terra e la tua Luna, consumi ogni messaggio
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mentre guido quest'esercito, fai spazio per gli errori e la depressione
And with that
E con ciò
Do you believe in me? How much you believe in her?
Credi in me? Quanto credi in lei?
You think she gon' stick around if them 25 years occur?
Pensi che lei resterà se quei 25 anni si verificano?
You think he can hold you down when you down behind bars, hurt?
Pensi che lui possa sostenerti quando sei giù dietro le sbarre, ferito?
You think y'all on common ground if you promise to be the first?
Pensi che voi due siate sulla stessa lunghezza d'onda se prometti di essere il primo?
Can you be immortalized without your life being expired?
Puoi essere immortalato senza che la tua vita sia scaduta?
Even though you share the same blood, is it worth the time?
Anche se condividi lo stesso sangue, ne vale la pena?
Like, who got your best interest? Like, how much are you dependent?
Tipo, chi ha i tuoi migliori interessi? Tipo, quanto sei dipendente?
How clutch are the people that say they love you and who pretending?
Quanto sono affidabili le persone che dicono di amarti e chi sta fingendo?
How tough is your skin when they turn you in? Do you show forgiveness?
Quanto è dura la tua pelle quando ti tradiscono? Mostri perdono?
What brush do you bend when dusting your shoulders from being offended?
Quale pennello pieghi quando ti scrolli di dosso l'offesa?
What kind of den did they put you in when the lions start hissing?
In quale tana ti hanno messo quando i leoni iniziano a sibilare?
What kind of bridge did they burn? Revenge or your mind when it's mentioned
Quale ponte hanno bruciato? Vendetta o la tua mente quando viene menzionata
You wanna love like Nelson, you wanna be like Nelson
Vuoi amare come Nelson, vuoi essere come Nelson
You wanna walk in his shoes, but your peacemaking seldom
Vuoi camminare nelle sue scarpe, ma la tua pacificazione è rara
You wanna be remembered that delivered the message
Vuoi essere ricordato come colui che ha consegnato il messaggio
That considered the blessing of everyone
Che ha considerato la benedizione di tutti
This your lesson for everyone, say
Questa è la tua lezione per tutti, dì
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
Won't you look to your left and right? Make sure you ask your friends
Non guarderesti a sinistra e a destra? Assicurati di chiedere ai tuoi amici
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
The voice of Mandela, hope this flow stay propellin'
La voce di Mandela, spero che questo flusso continui a propellere
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Lascia che la mia parola sia la tua Terra e la Luna, consumi ogni messaggio
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mentre guido quest'esercito, fai spazio per gli errori e la depressione
And if you riding with me, nigga
E se stai andando con me, amico mio
I been wrote off before, I got abandonment issues
Sono stato messo da parte prima, ho problemi di abbandono
I hold grudges like bad judges, don't let me resent you
Tengo rancori come cattivi giudici, non farmi risentire
That's not Nelson-like—want you to love me like Nelson
Non è da Nelson - voglio che tu mi ami come Nelson
I went to Robben's Island analysing, that's where his cell is
Sono andato all'Isola di Robben per analizzare, è lì che si trova la sua cella
So I could find clarity—like, how much you cherish me?
Così potrei trovare chiarezza - quanto mi apprezzi?
Is this relationship a fake, or real as the heavens be?
Questa relazione è falsa o reale come il cielo?
See I got to question it all; family, friends, fans, cats, dogs
Vedi, devo mettere in discussione tutto; famiglia, amici, fan, gatti, cani
Trees, plants, grass, how the wind blow, Murphy's Law
Alberi, piante, erba, come soffia il vento, la legge di Murphy
Generation X—will I ever be your ex?
Generazione X - sarò mai il tuo ex?
Flaws of a baby step', mauled by the mouth a bit
Difetti di un passo da bambino, masticato dalla bocca un po'
Pause, put me under stress, crawled under rocks, duckin' y'all
Pausa, mi metti sotto stress, strisciato sotto le rocce, evitandovi
It's respect—but then tomorrow, put my back against the wall
È rispetto - ma poi domani, metti le mie spalle al muro
How many leaders you said you needed then left 'em for dead?
Quanti leader hai detto che ti servivano e poi li hai lasciati morire?
Is it Moses? Is it Huey Newton or Detroit Red?
È Mosè? È Huey Newton o Detroit Red?
Is it Martin Luther? JFK? Shooter—you assassin
È Martin Luther? JFK? Sparatore - sei un assassino
Is it Jackie? Is it Jesse? Oh, I know it's Michael Jackson—oh
È Jackie? È Jesse? Oh, so che è Michael Jackson - oh
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
That nigga gave us "Billie Jean" you say he touched those kids?
Quel negro ci ha dato "Billie Jean" dici che ha toccato quei bambini?
When shit hit the fan, is you still a fan?
Quando la merda colpisce il ventilatore, sei ancora un fan?
The ghost of Mandela, hope my flows stay propelling
Il fantasma di Mandela, spero che i miei flussi continuino a propellere
Let my word be your Earth and moon, you consume every message
Lascia che la mia parola sia la tua Terra e luna, consumi ogni messaggio
As I lead this army, make room for mistakes and depression
Mentre guido quest'esercito, lascia spazio per errori e depressione
And if you riding with me, nigga, let me ask this question, nigga
E se stai andando con me, negro, lascia che ti faccia questa domanda, negro
I remember you was conflicted
Ricordo che eri in conflitto
Misusing your influence
Abusando della tua influenza
Sometimes I did the same
A volte ho fatto lo stesso
Abusing my power, full of resentment
Abusando del mio potere, pieno di risentimento
Resentment that turned into a deep depression
Risentimento che si è trasformato in una profonda depressione
Found myself screaming in the hotel room
Mi sono ritrovato a urlare in camera d'albergo
I didn't wanna self destruct
Non volevo autodistruggermi
The evils of Lucy was all around me
I mali di Lucy erano tutto intorno a me
So I went running for answers
Così sono andato a cercare risposte
Until I came home
Fino a quando sono tornato a casa
But that didn't stop survivor's guilt
Ma questo non ha fermato il senso di colpa del sopravvissuto
Going back and forth trying to convince myself the stripes I earned
Andando avanti e indietro cercando di convincermi delle strisce che ho guadagnato
Or maybe how A-1 my foundation was
O forse quanto era solida la mia fondazione
But while my loved ones was fighting the continuous war back in the city
Ma mentre i miei cari combattevano la guerra continua nella città
I was entering a new one
Stavo entrando in una nuova
A war that was based on apartheid and discrimination
Una guerra basata sull'apartheid e sulla discriminazione
Made me wanna go back to the city and tell the homies what I learned
Mi ha fatto venire voglia di tornare in città e raccontare ai miei amici quello che ho imparato
The word was respect
La parola era rispetto
Just because you wore a different gang color than mine's
Solo perché indossi un colore di banda diverso dal mio
Doesn't mean I can't respect you as a black man
Non significa che non posso rispettarti come uomo nero
Forgetting all the pain and hurt we caused each other in these streets
Dimenticando tutto il dolore e il danno che ci siamo causati per strada
If I respect you
Se ti rispetto
We unify and stop the enemy from killing us
Ci unifichiamo e fermiamo il nemico dall'ucciderci
But I don't know
Ma non lo so
I'm no mortal man
Non sono un uomo mortale
Maybe I'm just another nigga
Forse sono solo un altro negro
Shit and that's all I wrote
Merda e questo è tutto quello che ho scritto
I was gonna call it "Another Nigga" but
Stavo per chiamarlo "Un altro negro" ma
It ain't really a poem, I just felt like it's something you probably could relate to
Non è proprio una poesia, ho solo pensato che fosse qualcosa a cui probabilmente potresti relazionarti
Other than that, now that I finally got a chance to holla at you
A parte questo, ora che ho finalmente avuto l'occasione di parlarti
I always wanted to ask you about a certain situa- about a metaphor actually
Ho sempre voluto chiederti di una certa situazione - di una metafora in realtà
Uh, you spoke on the ground
Ehm, hai parlato del terreno
What you mean by that, what the ground represent?
Cosa intendi con quello, cosa rappresenta il terreno?
The ground is gonna open up and swallow the evil
Il terreno si aprirà e inghiottirà il male
Right
Giusto
That's how I see it, my word is bond
Ecco come lo vedo, la mia parola è legge
I see—and the ground is the symbol for the poor people
Vedo - e il terreno è il simbolo per i poveri
Right
Giusto
The poor people is gonna open up this whole world and swallow up the rich people
I poveri apriranno questo mondo intero e inghiottiranno i ricchi
'Cause the rich people gonna be so fat
Perché i ricchi saranno così grassi
And they gonna be so appetizing, you know what I'm saying wealthy, appetizing
E saranno così appetitosi, sai cosa dico, ricchi, appetitosi
The poor gonna be so poor, and hungry
I poveri saranno così poveri, e affamati
Right
Giusto
You know what I'm saying, it's gonna be like
Sai cosa dico, sarà come
You know what I'm saying, it's gonna be
Sai cosa dico, sarà
There might, there might be some cannibalism out this muh-fu-
Potrebbe, potrebbe esserci del cannibalismo fuori da questo muh-fu-
They might eat the rich, you know what I'm saying?
Potrebbero mangiare i ricchi, sai cosa dico?
Aite, so let me ask you this then
Ok, allora lascia che ti faccia questa domanda
Do you see yourself as somebody that's rich or
Ti vedi come qualcuno che è ricco o
Somebody that made the best of they own opportunities?
Qualcuno che ha fatto del suo meglio con le proprie opportunità?
I see myself as a natural born hustler
Mi vedo come un truffatore nato
A true hustler in every sense of the word
Un vero truffatore in ogni senso della parola
I took nothin', I took the opportunities
Non ho preso nulla, ho preso le opportunità
I worked at the most menial and degrading job
Ho lavorato nel lavoro più umile e degradante
And built myself up so I could get it to where I owned it
E mi sono costruito fino a poterlo possedere
I went from having somebody managing me
Sono passato da avere qualcuno che mi gestiva
To me hiring the person that works my management company
A me che assumo la persona che gestisce la mia azienda
I changed everything, I realized my destiny
Ho cambiato tutto, ho realizzato il mio destino
In a matter of five years, you know what I'm saying?
In un lasso di tempo di cinque anni, capisci cosa sto dicendo?
I made myself a millionaire, I made millions for a lot of people
Mi sono fatto milionario, ho fatto milioni per molte persone
Now it's time to make millions for myself, you know what I'm saying?
Ora è il momento di fare milioni per me stesso, capisci cosa sto dicendo?
I made millions for the record companies
Ho fatto milioni per le case discografiche
I made millions for these movie companies
Ho fatto milioni per queste case cinematografiche
Now I make millions for, for us
Ora faccio milioni per, per noi
And through your different avenues of success
E attraverso le tue diverse vie di successo
How would you say you managed to keep a level of sanity?
Come diresti di essere riuscito a mantenere un livello di sanità mentale?
By my faith in God, by my faith in the game
Per la mia fede in Dio, per la mia fede nel gioco
And by my faith in "all good things come to those that stay true"
E per la mia fede in "tutte le cose buone vengono a coloro che rimangono veri"
Right
Giusto
You know what I'm saying? And and it was happening to me for a reason
Capisci cosa sto dicendo? E stava succedendo a me per un motivo
You know what I'm saying, I was noticing, shit
Capisci cosa sto dicendo, me ne stavo accorgendo, merda
I was, I was punching the right buttons and it was happening
Stavo, stavo premendo i pulsanti giusti e stava succedendo
So it's no problem, you know
Quindi non è un problema, capisci
I mean, it's a problem but I'm not finna let them know
Voglio dire, è un problema ma non sto per farli sapere
I'm finna go straight through
Sto per andare dritto
Would you consider yourself a fighter at heart or somebody that
Ti considereresti un combattente nel cuore o qualcuno che
Somebody that only reacts when they back is against the wall?
Qualcuno che reagisce solo quando ha le spalle al muro?
Shit, I like to think that at every opportunity I've ever been, uh
Merda, mi piace pensare che ad ogni opportunità che ho mai avuto, uh
Threatened with resistance, it's been met with resistance
Minacciato con resistenza, è stato risposto con resistenza
And not only me but, it goes down my family tree
E non solo io, ma, scende lungo il mio albero genealogico
You know what I'm saying, it's in my veins to fight back
Capisci cosa sto dicendo, è nelle mie vene combattere
Aite well
Bene allora
How long will you think it take before niggas be like
Quanto tempo pensi che ci vorrà prima che i neri dicano
"We fighting a war, I'm fighting a war I can't win
"Stiamo combattendo una guerra, sto combattendo una guerra che non posso vincere
And I wanna lay it all down"
E voglio lasciare tutto"
In this country, a black man only have like
In questo paese, un uomo nero ha solo
5 years we can exhibit maximum strength
5 anni in cui può esibire la massima forza
And that's right now while you a teenager, while you still strong
E quello è adesso mentre sei un adolescente, mentre sei ancora forte
While you still wanna lift weights, while you still wanna shoot back
Mentre vuoi ancora sollevare pesi, mentre vuoi ancora sparare indietro
'Cause once you turn 30 it's like
Perché una volta che compi 30 anni è come
They take the heart and soul out of a man
Togliere il cuore e l'anima a un uomo
Out of a black man, in this country
A un uomo nero, in questo paese
And you don't wanna fight no more
E non vuoi più combattere
And if you don't believe me, you can look around
E se non mi credi, puoi guardarti intorno
You don't see no loud mouth 30-year old motherfuckers
Non vedi nessun trentenne con la bocca grande
That's crazy, because me being one of your offsprings
È pazzesco, perché io essendo uno dei tuoi discendenti
Of the legacy you left behind, I can truly tell you that
Dell'eredità che hai lasciato, posso dirti veramente che
There's nothing but turmoil goin' on so, I wanted to ask you
Non c'è altro che tumulto in corso, quindi, volevo chiederti
What you think is the future for me and my generation today?
Cosa pensi sia il futuro per me e la mia generazione oggi?
I think that niggas is tired of grabbin' shit out the stores
Penso che i neri siano stanchi di prendere roba dai negozi
And next time it's a riot it's gonna be like, uh, bloodshed
E la prossima volta che ci sarà una rivolta sarà come, uh, spargimento di sangue
For real, I don't think America know that
Per davvero, non penso che l'America lo sappia
I think America think we was just playing
Penso che l'America pensi che stessimo solo giocando
And it's gonna be some more playing but
E ci sarà ancora del gioco ma
It ain't gonna be no playing
Non ci sarà nessun gioco
It's gonna be murder, you know what I'm saying?
Sarà un omicidio, capisci cosa sto dicendo?
It's gonna be like, like Nat Turner, 1831, up in this motherfucker
Sarà come, come Nat Turner, 1831, in questo posto
You know what I'm saying, it's gonna happen
Capisci cosa sto dicendo, succederà
That's crazy man
È pazzesco, amico
In my opinion only hope that we kinda
Secondo me l'unica speranza che abbiamo un po'
Have left is music and vibrations
È rimasta è la musica e le vibrazioni
Lot a people don't understand how important it is, you know
Molte persone non capiscono quanto sia importante, sai
Sometimes I can like, get behind a mic
A volte posso, mettermi dietro un microfono
And I don't know what type of energy I'ma push out
E non so che tipo di energia spingerò fuori
Or where it comes from
O da dove viene
Trip me out sometimes
Mi fa impazzire a volte
Because it's spirits, we ain't even really rappin'
Perché sono spiriti, non stiamo nemmeno davvero rappando
We just letting our dead homies tell stories for us
Stiamo solo lasciando che i nostri amici morti raccontino storie per noi
Damn
Cavolo
I wanted to read one last thing to you
Volevo leggerti un'ultima cosa
It's actually something a good friend had wrote
È in realtà qualcosa che un buon amico aveva scritto
Describing my world
Descrivendo il mio mondo
It says:
Dice:
"The caterpillar is a prisoner to the streets that conceived it
"Il bruco è un prigioniero delle strade che lo hanno concepito
Its only job is to eat or consume everything around it
Il suo unico lavoro è mangiare o consumare tutto ciò che lo circonda
In order to protect itself from this mad city
Per proteggersi da questa città pazza
While consuming its environment
Mentre consuma il suo ambiente
The caterpillar begins to notice ways to survive
Il bruco inizia a notare modi per sopravvivere
One thing it noticed is how much the world shuns him
Una cosa che ha notato è quanto il mondo lo disprezzi
But praises the butterfly
Ma elogia la farfalla
The butterfly represents the talent
La farfalla rappresenta il talento
The thoughtfulness and the beauty within the caterpillar
La riflessione e la bellezza dentro il bruco
But having a harsh outlook on life
Ma avendo una visione dura della vita
The caterpillar sees the butterfly as weak
Il bruco vede la farfalla come debole
And figures out a way to pimp it to his own benefits
E trova un modo per sfruttarla a suo vantaggio
Already surrounded by this mad city
Già circondato da questa città pazza
The caterpillar goes to work on the cocoon
Il bruco si mette al lavoro sul bozzolo
Which institutionalizes him
Che lo istituzionalizza
He can no longer see past his own thoughts
Non può più vedere oltre i suoi stessi pensieri
He's trapped
È intrappolato
When trapped inside these walls certain ideas take root, such as
Quando intrappolato dentro queste mura certe idee prendono radice, come
Going home, and bringing back new concepts to this mad city
Tornare a casa, e portare nuovi concetti a questa città pazza
The result?
Il risultato?
Wings begin to emerge, breaking the cycle of feeling stagnant
Le ali iniziano a emergere, rompendo il ciclo di sentirsi stagnanti
Finally free, the butterfly sheds light on situations
Finalmente libero, la farfalla getta luce su situazioni
That the caterpillar never considered
Che il bruco non aveva mai considerato
Ending the internal struggle
Terminando la lotta interna
Although the butterfly and caterpillar are completely different
Sebbene la farfalla e il bruco siano completamente diversi
They are one and the same"
Sono uno e lo stesso"
What's your perspective on that?
Qual è la tua prospettiva su questo?
Pac?
Pac?
Pac?
Pac?
Pac?!
Pac?!
[Перевод песни Kendrick Lamar - «Mortal Man»]
[Интро: James Fauntleroy + Kendrick Lamar]
О-оу, о-о-оу, во-о-оу
Ах, йеа
Ах, йеа
Ах
Йеа, ах
[Припев 1]
Дух Манделы, я надеюсь, что на моём пути не возникнет преград
Позвольте моим словам стать для вас вашей Землёй и луной, внимайте всему мною сказанному
Покуда я веду эту армию, проявите понимание, будьте готовы к ошибкам и боли
И, раз уж я всё это сказал, мой нигга, позволь мне задать тебе вопрос:
[Рефрен 1]
Когда всё полетит к чертям, останешься ли ты моим фанатом?
Когда всё полетит к чертям—
(раз-два, раз-два)
Когда всё полетит к чертям, останешься ли ты моим фанатом?
Когда всё полетит к чертям, останешься ли ты моим фанатом?
[Припев 1]
Дух Манделы, я надеюсь, что на моём пути не возникнет преград
Позвольте моим словам стать для вас вашей Землёй и луной, внимайте всему мною сказанному
Покуда я веду эту армию, проявите понимание, будьте готовы к ошибкам и боли
И, раз уж я всё это сказал, мой нигга, позволь мне задать тебе вопрос:
[Рефрен 2]
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
Не начнёшь ли ты оглядываться по сторонам в поисках пути отхода? Убедись, что твои друзья поддержат тебя
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
[Куплет 1]
Верите ли вы в меня? Или готовы предать?
Легко ли вам будет отвернуться от меня? Чувствуете ли вы меня всем своим сердцем?
Всегда ли на вашем лице улыбка? Если вы клянётесь в чём-то, то ваши клятвы нерушимы?
Знали бы вы, где меня похоронят, если бы я умер в следующей строке?
Если бы меня осудили в суде, если бы на мне поставила крест индустрия
Если бы правительство хотело меня убить, если бы мне подкинули кокаин в машину
Осудили бы вы меня, назвали бы наркошей, по-прежнему уважали бы и помнили как старого Ламара?
Или вы бы усомнились во мне, стали бы унижать в каждом своём посте в интернете?
Я хочу, чтобы вы любили меня как Нельсона, хочу, чтобы вы следовали за мной, как за Нельсоном
Я избавил вас от рабских оков в вашем сознании, можете не благодарить
Вы говорите мне, что мои песни — это больше, чем песни, это настоящее благословение
Но пророк не станет пророком, если не задаст этот вопрос:
[Рефрен 2]
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
Не начнёшь ли ты оглядываться по сторонам в поисках пути отхода? Убедись, что твои друзья поддержат тебя
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
[Припев 2]
Дух Манделы, я надеюсь, что на моём пути не возникнет преград
Позвольте моим словам стать для вас вашей Землёй и луной, внимайте всему мною сказанному
Покуда я веду эту армию, проявите понимание, будьте готовы к ошибкам и боли
И, раз уж—
[Куплет 2]
Верите ли вы в меня? И как сильно вы верите ей?
Думаете, что она будет ждать вас, если вам впаяют 25 лет?
Думаете, он поддержит вас, когда вы будете томиться за решёткой, страдая?
Думаете, что сможете поладить с людьми, постоянно гонясь за первым местом во всём?
Могут ли тебя обессмертить, даже если твоя жизнь ещё не подошла к концу?
Пойдёт ли это на пользу людям, внутри которых течёт твоя кровь, стоит ли это того?
Например, кто нравится вам больше всего?
Например, как сильно вы зависимы друг от друга?
Насколько надёжны те люди, что говорят вам слова любви?
И кто из них притворяется?
Как толста ваша кожа? Выдержите ли вы их предательство и нападение?
Сможете ли вы простить их?
Какую кисть вы возьмёте в руки, когда вам нужно будет стряхнуть с ваших плеч пыль обиды?
В какую клетку они поместили тебя, когда львы неожиданно начали шипеть?
Какой мост они сожгли?
Как только думаете о них, то на ум вам приходит месть
Вы хотите любить как Нельсон, вы хотите быть как Нельсон
Вы хотите поступать как он, но за вами не часто можно заметить добрых поступков
Вы хотите, чтобы вас запомнили как людей, что несли в массы послание
Которое станет настоящим благословением для всех вокруг
Которое станет уроком для всех вокруг, скажите:
[Рефрен 2]
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
Не начнёшь ли ты оглядываться по сторонам в поисках пути отхода? Убедись, что твои друзья поддержат тебя
Когда запахнет жареным, останешься ли ты моим фанатом?
[Припев 3]
Голос Манделы, надеюсь, что на этом пути не возникнет преград
Позвольте моим словам стать для вас вашей Землёй и луной, внимайте всему мною сказанному
Покуда я веду эту армию, проявите понимание, будьте готовы к ошибкам и боли
И, раз уж ты готов идти за мной, нигга—
[Куплет 3]
Меня уже списывали со счетов, я тяжело переношу одиночество
Я храню обиды внутри себя словно злой судья, лучше не давайте мне повода злиться на вас
А то будет не по-Нельсоновски, а я хочу, что бы вы любили меня как Нельсона
Я был на острове Роббинс, думал там обо всём, посетил камеру, в которой он жил
Я нашёл нужные мне ответы, например, ответ на вопрос: "Как сильно вы меня любите?"
Ваша любовь ко мне обманчива или реальна, как рай на небесах?
Понимаете, мне приходится сомневаться во всём вокруг нас: семье, друзьях, фанатах, котах, собаках
Деревьях, облаках, газоне, даже в том, как дует ветер, в законе Мёрфи
В поколении X. Стану ли я когда-нибудь для вас пережитком времени?
Я неуверенно шёл, боялся всего, грязные языки лгали обо мне
На меня давили со всех сторон, я полз под камнями, прятался от вас
И это уважение? На следующий день меня приставят к стене
И сколько же лидеров вы погубили? Хоть и осыпали их словами любви
Моисея? Хью Ньютона? Детройт Реда?
Мартина Лютера? Джона Кеннеди? Выстрелите сами или наймёте убийц?
Джеки? Джесси? Оу, да, точно, Майкла Джексона, ох
[Рефрен 3]
Когда что-то пойдёт не так, останешься ли ты моим фанатом?
Когда что-то пойдёт не так, останешься ли ты моим фанатом?
Этот нигга дал нам "Billie Jean," а ты говоришь, что он трогал тех детей?
Когда что-то пойдёт не так, останешься ли ты моим фанатом?
[Припев 4]
Дух Манделы, надеюсь, что на моём пути не возникнет преград
Позвольте моим словам стать для вас вашей Землёй и луной, внимайте всему мною сказанному
Покуда я веду эту армию, проявите понимание, будьте готовы к ошибкам и боли
И, раз уж ты готов идти за мной, нигга, позволь мне задать тебе вопрос, нигга
[Аутро: Kendrick Lamar & 2Pac]
"Я помню, как ты не знал, куда податься
Твоё влияние развращало тебя
Иной раз и я испытывал те же чувства:
Злоупотреблял своей силой
В то же время полный обиды
Обиды, которая обернулась глубокой депрессией
Я нашёл себя кричащим в комнате отеля
Я не хотел потерять себя
Люси нашёптывал мне на ухо разные вещи
Так что я отправился на поиск нужных мне ответов
Пока не вернулся домой
Но вина выжившего по-прежнему висела на мне мёртвым грузом
Я носился взад и вперёд, пытаясь убедить себя в том, что я совершил множество добрых деяний, что я заслужил всех похвал, которыми меня осыпают
А может быть у меня просто были все необходимые условия для этого, и это вовсе не моя заслуга
Но пока мои любимые люди сражались в войне там, в нашем городе
Я вступил в новую войну
Войну, основанную на апартеиде и дискриминации
Она заставила меня вернуться в свой город, рассказать своим братьям, чему я научился на этой войне
И оно научило меня главному слову: "Уважение"
Если ты носишь цвета банды, которые отличаются от моих
Это не значит, что я не должен тебя уважать, как такого же чёрного парня, как и я сам
Давай забудем всю боль и страдания, которые мы причинили друг другу на этих улицах
Если я уважаю тебя, то мы сможем объединиться и помешать нашему общему врагу убить нас
Но, на самом деле, я даже не знаю, я ведь не смертный
Может, я просто ещё один ниггер, который посвятит свою жизнь нескончаемой борьбе"
Ну, вот, короче, чё я написал
Я хотел назвать это "Ещё один ниггер," но, это, по сути-то, даже и не поэма
Я просто чувствовал, что, может, ты прочувствуешь мою идею
Кроме того, у меня наконец-то появился шанс поговорить с тобой
Я всегда хотел спросить тебя об одной ве-
Скорее о метафоре, да, ах, ты говорил о какой-то земле
Что ты под этим имел ввиду? Что из себя представляет земля?
Земля раскроется и проглотит всё зло
Ага
Я вижу это именно так, моё слово нерушимо
Для меня земля — это символ бедных людей
Ага
Бедные люди буквально вскроют этот мир
И проглотят богатых людей
Потому что богатые люди станут жирными
Они станут такими аппетитными, понимаешь, о чём я
Богатые, толстые, аппетитные
А бедные будут такими худыми и такими голодными
Ага
Понимаешь, о чём я? Везде будет такое
Понимаешь, о чём я? Везде будет...
Будет, может, каннибализм какой, такой будет пизд-
Они могут просто съесть всех богатых, понимаешь, о чём я?
Ладно, я понял, позволь мне задать тебе вопрос
Ты видишь себя кем-то, кто предал свои идеалы, испортился и стал богатым
Или тем, кто просто делал правильный выбор в своей жизни и выжал из себя максимум, чтобы добиться успеха?
Для себя я реальный, прирождённый хастлер
Я хастлю в каждом значении слова хастлер
Я не брал чего-то готового, я пользовался каждой возможностью
Я работал на самых дерьмовых и унизительных работах
Я построил себя по кирпичику, так, что смог дотянуться до той высоты, на которой нахожусь сейчас
Раньше меня кто-то нанимал, чтобы я для него работал
Теперь я нанимаю людей, которые нанимают других людей, работающих на меня
В моей жизни всё поменялась, исполнилась моя судьба
И это всего лишь за пять лет, понимаешь, о чём я?
Я сделал себя миллионером, ведь до этого я сделал миллионерами многих других людей
А теперь пришло время тратить миллионы на себя, понимаешь, чё я говорю?
Я принёс миллионы звукозаписывающим компаниям
Я принёс миллионы кинокомпаниям
А теперь пора заработать миллионы для.. для нас
Ты шёл к успеху такими разными и такими трудными путями
Расскажи, как ты смог сохранить свой рассудок, не измениться в худшую сторону?
Всё благодаря моей вере в Бога, моей вере в рэп-игру
И моей вере в то, что "всё хорошее придёт к тому, кто будет оставаться верным себе и своим целям"
Ага
Понимаешь, о чём я?
Всё хорошее приходило ко мне не просто так, это карма
Понимаешь меня? Я заметил, короче
Я, можно сказать, просто нажимал правильные кнопки, и всё становилось лучше
Так что у меня нет никаких проблем, шаришь?
Я имею ввиду, что, проблемы-то, может, и есть, но я не позволю своим врагам знать о них
Я пройду через все трудности уверенной походкой
Ты считаешь себя прирождённым воином, борцом за свою честь
Или тем, кто будет отвечать на что-то, только если его припрут к стене?
Знаешь, мне приятно осознавать, что каждый раз, когда я только мог, хм
Каждый раз, когда меня пытались задеть, давили на меня, я давили в ответ
И это не только ко мне относится, это относится ко всей моей родословной
Понимаешь, о чём я? Типа, да у меня по венам течёт это чувство давать сдачи в ответ
Окей тогда, хорошо, как ты думаешь, устанут ли ниггеры когда-нибудь от этой войны? Типа:
"Мы воюем уже так долго, я воюю так долго и не могу победить
Я просто хочу всё это закончить"
В этой стране у чёрного парня есть около
Пяти лет, которые он может прожить в рассвете сил
И эти пять лет идут прямо сейчас, пока ты ещё тинейджер, пока ты ещё силён
Пока ты хочешь потягать вес, пока ты хочешь дать сдачи всем своим обидчикам
Потому что как только тебе стукнет тридцать, то сразу же
То они просто вырежут из парня душу и сердце
Из чёрного парня, в этой стране
И ты больше не захочешь драться
И, если ты не веришь мне, то ты можешь просто оглянуться
Ты не увидишь ни одного 30-летнего чувака, который орёт во всё глотку о том, что хочет драки
Чёрт, это реально так, потому что я, будучи одним из твоих отпрысков
Отпрысков наследия, культуры, которого ты оставил после себя, я могу тебе честно сказать, что
Сейчас ничего не происходит, просто какая-то суматоха одна вокруг, и, я хотел спросить тебя
Как ты думаешь, какое будущее ждёт меня и моё поколение?
Я думаю, что ниггеры уже устали тащить из магазинов всякое дерьмо, заниматься лутингом
В следующий раз, когда произойдёт какой-то бунт, мне кажется, без кровопролития не обойдётся
Реально, я не думаю, что Америка знает это
Я думаю, что Америка думает, что мы просто "игрались"
И мы, может, и в будущем ещё немного "поиграемся," но
Не будет никто играться
Такими темпами люди начнут убивать друг друга, понимаешь, о чём я?
Всё будет прямо как во времена Ната Тёрнера, 1831 год, начнётся пиздец, прям как тогда
Ты понимаешь, о чём я, это точно произойдёт
Да, чувак, это реально дерьмово, я так думаю
Единственное, на что я надеюсь, так это оставить после себя музыку, эмоции
Многие люди не понимают, насколько это важно, ну, ты знаешь
Иногда я могу просто, типа, подойти к микрофону
И я даже не знаю, откуда во мне столько энергии, которую я изливаю
И откуда она идёт, я иногда реально офигеваю от такого
Потому что это в тебе говорят духи, мы, на самом-то деле, даже и не читаем рэп
Мы просто позволяем нашим умершим предкам и друзьям рассказывать истории за нас
Чёрт
Я хотел прочесть тебе ещё одну вещь
Это написал один мой хороший друг
Он описал мой мир этим. Ну, так вот:
"Гусеница — это пленница улиц, на которых она родилась
Всё, что она делает, — ест, поглощает всё вокруг себя
Чтобы защитить себя от этого безумного города
Потребляя свою окружающую среду
Гусеница начинает находить способы для выживания
А также гусеница замечает одну интересную вещь: мир избегает её, обходит стороной
Однако возносит бабочку
Ведь бабочка олицетворяет талант, мудрость
И красоту, ту же, что находится внутри гусеницы
Но у гусеницы очень суровый взгляд на жизнь
И она считает бабочку слабой
Она хочет заставить бабочку работать на себя, приносить ей доход
Окружённая безумным городом
Гусеница идёт работать в кокон
К которому она привыкает, который она не хочет покидать
И она даже не может больше самостоятельно думать
Она в ловушке
И когда она заключена в этих стенах, они прививают ей некоторые идеи, например
Пойти домой и вернуться с новыми идеями о том, как сделать этот безумный город лучше
Результат?
У неё начинают появляться крылья, они буквально разрывают чувство застоя
И, наконец освободившаяся, бабочка проливает свет на многие ситуации, находит ответ на многие вопросы
И, хотя бабочка и гусеница совершенно разные
Они являются одним целым"
Что ты думаешь об этом?
Пак? Пак? Пак?!