Auntie Diaries

Craig Balmoris, Daniel Krieger, Daniel Tannenbaum, Homer Steinweiss, Kendrick Duckworth, Sergiu Gherman, Tyler Mehlenbacher

Letra Tradução

Heart plays in ways the mind can't figure out
Heart plays in ways the mind can't
Heart plays in ways the mind can't figure out
This is how we conceptualize human beings

My auntie is a man now
I think I'm old enough to understand now
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Motorola pager, Off-White Guess jacket
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
'93 Nissan wax job, the earliest
Big social, big personality, vocal
Played the underground verbatim and stayed local
My auntie is a man now
I watch him and his girl hold their hands down
Tip of the avenues street lights made his
Thinkin', "I want me a bad bitch when I get big"
They hug on the corner like California king
Cold hand all up her skirt, cars whistlin' down the road
See, my auntie is a man now, slight bravado
Scratchin' the likes from lotto
Hopin' that she pull up tomorrow
So I can hang out in the front seat
Six by nines keeping the music up under me
My auntie is a man now
Asked my mama why my uncles don't like him that much
And at the parties why they always wanna fight him that much
She said, "Ain't no tellin'
Niggas always been jealous because he had more women
More money and more attention made more envy
Callin' him anything but broke was less offending"

My auntie is a man now
I think I'm old enough to understand now
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Back when it was comedic relief to say, "Faggot"
Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better
Elementary kids with no filter, however
My auntie became a man and I took pride in it
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
That's what I told my friends in second grade
She picking me up from school, they stare at her in the face
They couldn't comprehend what I grew accustomed
We pull off bumpin' Quik like it was nothing
My auntie is a man now, what a relationship
I grew up fast, I needed no one to babysit
He gave me some cash then gave me some game
Cherry freshener on the dash, I never complained
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
The first person I seen write a rap
That's when my life had changed
House full of demo, smoke stuck on the window
Cameras on the microphone, all women and men though
My auntie was a man now, we cool with it
The history had trickled down and made us ign'ant
My favorite cousin said he's returning the favor
And following my auntie with the same behavior

Demetrius is Mary-Ann now
He's more confident to live his plan now (talking to the world's gonna bring you down)
But the family in disbelief this time (talking to the world's gonna bring you down)
Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine" (talking to the world's gonna bring you down)
They said they never seen it in him, but I seen it (ooh, ooh, ooh, ooh)
The Barbie dolls played off reflection of Venus (ooh, ooh, ooh, ooh)
He built a wall so tall you couldn't climb over
He didn't laugh as hard when the kids start joking (ooh, ooh, ooh, ooh)
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
Middle school kids with no filter, however
I had to be very mindful of my good cousin
I knew exactly who he was, but I still loved him
Demetrius is Mary-Ann now
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
Living his truth even if it meant see a surgeon
We didn't talk for a while, he seemed more distant
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
But I recall we both had a sick sense of humor
Made raw, but time changes all

Demetrius is Mary-Ann now
Remember church, Easter Sunday?
I sat in the pew, you had stronger faith
More spiritual when these dudes were living life straight
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
He said my cousin was going through some things
He promised the world we living in was an act on abomination
And Demetrius was to blame
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
Wondering if God still call you a decent man
Still you found the courage to be subservient just to anoint
Until he singled you out to prove his point, saying
"Demetrius is Mary-Ann now
Church, his auntie is a man now," it hurt
You the most 'cause your belief was close to his words
Forcing me to stand now
I said, "Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
The laws of the land or the heart, what's greater?
I recognize the study she was taught since birth
But that don't justify the feelings that my cousin preserved"
The building was thinkin' out loud, bad angel
That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"
The day I chose humanity over religion
The family got closer, it was all forgiven
I said them F-bombs, I ain't know any better
Mistakenly, I ain't think that you'd know any different
See, I was taught words was nothing more than a sound
If ever they was pronounced without any intentions
The very second you challenged the shit I was kickin'
Reminded me about a show I did out the city
That time I brung a fan on stage to rap
But disapproved the word that she couldn't say with me
You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction
To truly understand love, switch position
'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together
But only if you let a white girl say 'Nigga'"

Heart plays in ways the mind can't figure out
O coração joga por regras que a mente não pode entender
Heart plays in ways the mind can't
O coração joga por regras que a mente não pode
Heart plays in ways the mind can't figure out
O coração joga por regras que a mente não pode entender
This is how we conceptualize human beings
É assim que nós definimos os seres humanos
My auntie is a man now
Minha tia é agora um homem
I think I'm old enough to understand now
Acho que hoje sou maduro o suficiente pra entender
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Bebendo Paul Masson com boné dela virado pra trás
Motorola pager, Off-White Guess jacket
Pager da Motorola, jaqueta da Guess branca amarelada
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
Blue Air Max, correntes de ouro e produtos de beleza para cabelos ondulados
'93 Nissan wax job, the earliest
Nissan de 1993 enceradinho, o mais antigo
Big social, big personality, vocal
Se dava bem com todos, puta personalidade, dizia o que pensava
Played the underground verbatim and stayed local
Falava a língua da periferia e permaneceu nas suas raízes
My auntie is a man now
Minha tia é agora um homem
I watch him and his girl hold their hands down
Fico vendo ele e a namorada de mãos dadas
Tip of the avenues street lights made his
Um facho das luzes dos postes de rua fizeram o seu
Thinkin', "I want me a bad bitch when I get big"
Pensando consigo mesmo, "vou querer pra mim uma gostosona quando crescer"
They hug on the corner like California king
Eles se abraçam na esquina da rua como se ele fosse o rei da Califórnia
Cold hand all up her skirt, cars whistlin' down the road
Mão fria apalpando ela por dentro da saia, carros passando vazados pela rua
See, my auntie is a man now, slight bravado
Minha tia é um agora homem, tirando onda de leve, saca
Scratchin' the likes from lotto
Raspando os bilhetes de loteria
Hopin' that she pull up tomorrow
Esperando que ela passe por aqui amanhã
So I can hang out in the front seat
Pra poder curtir com ela no banco da frente do carro
Six by nines keeping the music up under me
Somzão foda no carro, música alta saindo dos alto falantes debaixo de mim
My auntie is a man now
Minha tia é agora um homem
Asked my mama why my uncles don't like him that much
Perguntei pra minha mãe por que é que meus tios não gostam muito mais dele
And at the parties why they always wanna fight him that much
E do porquê eles encrencarem com ele desse tanto nas festas
She said, "Ain't no tellin'
Ela respondeu, "não tenho certeza
Niggas always been jealous because he had more women
Os manos sempre tinham inveja dele porque ele pegava mais mulher
More money and more attention made more envy
A grana e toda atenção a mais que ele ganhava só traziam ainda mais inveja
Callin' him anything but broke was less offending"
Chamar ele de qualquer coisa que não fosse 'ele é um duro' era menos ofensivo"
My auntie is a man now
Minha tia é agora um homem
I think I'm old enough to understand now
Acho que hoje sou mais maduro pra entender
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Bebendo Paul Masson com boné dela virado pra trás
Back when it was comedic relief to say, "Faggot"
Naquele tempo quando chamar alguém de 'viadinho' não era ofensivo
Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better
Viadinho, viadinho, viadinho, a gente não tinha maturidade
Elementary kids with no filter, however
Crianças de escola sem filtro, no entanto
My auntie became a man and I took pride in it
Minha tia se tornou um homem e eu fiquei orgulhoso disso
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
Ela não era gay, ela chupava buceta, e essa era a diferença
That's what I told my friends in second grade
Era isso que eu dizia pra os meus amiguinhos de segunda série
She picking me up from school, they stare at her in the face
Eles ficavam encarando ela quando ela vinha me pegar na escola
They couldn't comprehend what I grew accustomed
Eles não conseguiam compreender o que pra mim já era natural
We pull off bumpin' Quik like it was nothing
A gente chegava de carro tirando onda, som do rapper Quik no talo, sem dar a mínima
My auntie is a man now, what a relationship
Minha tia é agora um homem, e que relacionamento é o nosso!
I grew up fast, I needed no one to babysit
Eu cresci muito rápido, não precisei de ninguém pra cuidar de mim
He gave me some cash then gave me some game
Ele me dava um pouco de dinheiro e depois me ensinou um pouco da ginga
Cherry freshener on the dash, I never complained
Com o cheirinho de cereja no painel do carro, nunca reclamei disso
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
Ela até mesmo cortava meu cabelo em casa, eu amava aquele corte que ia do grande pra o baixinho
The first person I seen write a rap
Foi a primeira pessoa que eu vi escrevendo um rap
That's when my life had changed
Foi aí que minha vida mudou
House full of demo, smoke stuck on the window
A casa cheia de fitas demo, quarto enfumaçado, janelas fechadas
Cameras on the microphone, all women and men though
Câmeras no microfone, mas as mulheres e o homens, no entanto
My auntie was a man now, we cool with it
Minha tia tinha se tornado um homem e eu 'to super bem com isso
The history had trickled down and made us ign'ant
A história passava devagarinho e fez da gente uns ignorantes
My favorite cousin said he's returning the favor
Meu primo predileto disse que vai retornar o favor
And following my auntie with the same behavior
E copiar a minha tia no seu comportamento
Demetrius is Mary-Ann now
Demtrius agora é Mary-Ann
He's more confident to live his plan now (talking to the world's gonna bring you down)
Ele é agora mais confiante em viver os seus planos (ficar ouvindo o mundo só vai te levar pra baixo)
But the family in disbelief this time (talking to the world's gonna bring you down)
Mas a família 'tá em choque com isso (ficar ouvindo o mundo só vai te levar pra baixo)
Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine" (talking to the world's gonna bring you down)
Convencendo-se, "ele não vive discretamente, ele 'tá ok" (ficar ouvindo o mundo só vai te levar pra baixo)
They said they never seen it in him, but I seen it (ooh, ooh, ooh, ooh)
Ele dizem que nunca notaram isso nele, mas eu sabia desde o início (ooh, ooh, ooh)
The Barbie dolls played off reflection of Venus (ooh, ooh, ooh, ooh)
As bonecas Barbie refletiam o reflexo da Vênus (ooh, ooh, ooh)
He built a wall so tall you couldn't climb over
Ele construiu pra si um muro tão alto que ninguém podia transpor ele
He didn't laugh as hard when the kids start joking (ooh, ooh, ooh, ooh)
Quando as outras crianças faziam piadinhas ele não ria como elas (ooh, ooh, ooh)
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
'Viadinho, viadinho, viadinho', a gente não tinha maturidade
Middle school kids with no filter, however
Crianças de escola sem filtro, no entanto
I had to be very mindful of my good cousin
Eu tinha sempre que lembrar do meu primo
I knew exactly who he was, but I still loved him
Eu sabia exatamente quem ele era e mesmo assim o amava
Demetrius is Mary-Ann now
Demtrius agora é Mary-Ann
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
Quero dizer, ele agora é Mary-Ann de verdade, e até foi mais além
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
Mudou o seu sexo antes mesmo que Bruce Jenner tivesse convicção disso
Living his truth even if it meant see a surgeon
Vivendo a sua verdade mesmo se isso significasse ter que fazer cirurgia
We didn't talk for a while, he seemed more distant
A gente não se falou por um tempo, ele parecia mais distante
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
Não se sentia confortável perto de mim, tudo era ofensivo pra ele
But I recall we both had a sick sense of humor
Mas eu me recordo que nós dois sempre tivemos senso de humor
Made raw, but time changes all
Humor negro, mas o tempo muda tudo
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius agora é Mary-Ann
Remember church, Easter Sunday?
Se lembra da igreja no domingo de Páscoa?
I sat in the pew, you had stronger faith
Eu me sentava no banco da igreja e você era quem tinha a fé mais forte
More spiritual when these dudes were living life straight
Mais espiritual que os outros enquanto os mano viviam uma vida vazia
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
E o irônico é que nem mesmo o pastor conseguia enxergá-lo da mesma forma
He said my cousin was going through some things
Ele dizia que meu primo estava passando por tribulações
He promised the world we living in was an act on abomination
Ele jurou que o mundo em que a gente vivia era uma abominação
And Demetrius was to blame
E que a culpa era do Demetrius
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
Eu sabia que você ficava em conflito por causa da atitude do pastor
Wondering if God still call you a decent man
Se perguntando se Deus ainda te considerava um homem correto
Still you found the courage to be subservient just to anoint
Ainda assim você achou a coragem de ser obediente só pra poder receber a comunhão
Until he singled you out to prove his point, saying
Até o dia em que ele te fez de exemplo na frente de todos só pra provar seu ponto
"Demetrius is Mary-Ann now
"Demetrius agora é Mary-Ann
Church, his auntie is a man now," it hurt
A tia dele é um homem agora, irmãos," isso machucou
You the most 'cause your belief was close to his words
Machucou mais a você porque sua fé era próxima às palavras dele
Forcing me to stand now
Me forçando a me levantar e dizer,
I said, "Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
"A gente não deve amar ao nosso próximo, pastor?
The laws of the land or the heart, what's greater?
O que é maior, as leis humanas ou as leis do coração?"
I recognize the study she was taught since birth
Eu reconheço os ensinamentos que ela aprendeu desde o nascimento
But that don't justify the feelings that my cousin preserved"
Mas isso não justifica os sentimentos que o meu primo guardou"
The building was thinkin' out loud, bad angel
A congregação toda pensava em voz alto, anjo maligno
That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"
Foi então que você olhou pra mim, sorriu e me disse, "obrigado"
The day I chose humanity over religion
Esse foi o dia em que escolhi que ser mais humano era mais importante do que religião
The family got closer, it was all forgiven
A família ficou mais próxima, tudo foi perdoado
I said them F-bombs, I ain't know any better
Eu xinguei eles com palavrões, eu não tinha maturidade
Mistakenly, I ain't think that you'd know any different
Você também pensava do mesmo jeito, erroneamente
See, I was taught words was nothing more than a sound
Eu tinha aprendido que palavras nada mais eram que som vazio
If ever they was pronounced without any intentions
Se elas eram ditas sem intenção, sabe?
The very second you challenged the shit I was kickin'
No mesmo segundo você contestou o meu comportamento
Reminded me about a show I did out the city
Me lembrou de um show que eu tinha feito fora da cidade
That time I brung a fan on stage to rap
Nesse show eu tinha convidado uma fã ao palco pra fazer rap comigo
But disapproved the word that she couldn't say with me
Mas eu não aceitei que ela não quisesse falar uma palavra do verso comigo
You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction
Você me disse, "Kendrick, não há lugar para a contradição
To truly understand love, switch position
Pra entender de verdade o amor, 'cê tem que se colocar no lugar do outro"
'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together
'Viadinho, viadinho, viadinho,' a gente até pode dizer isso juntos
But only if you let a white girl say 'Nigga'"
Mas só se você ficar ok que uma mina branca use a expressão 'negrinho'
Heart plays in ways the mind can't figure out
El corazón juega de formas que la mente no puede entender
Heart plays in ways the mind can't
El corazón juega de formas que la mente no puede
Heart plays in ways the mind can't figure out
El corazón juega de formas que la mente no puede entender
This is how we conceptualize human beings
Así es como conceptualizamos a los seres humanos
My auntie is a man now
Mi tía es un hombre ahora
I think I'm old enough to understand now
Creo que soy lo suficientemente grande para entender ahora
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Tomando Paul Masson con su gorra hacia atrás
Motorola pager, Off-White Guess jacket
Viper Motorola, chaqueta Guess Off-White
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
Zapatillas Blue Air Max, cadenas de oro y kits para rizos
'93 Nissan wax job, the earliest
Encerado del Nissan del 93, el primero
Big social, big personality, vocal
Muy social, gran personalidad, vocal
Played the underground verbatim and stayed local
Jugaba con la jerga underground y se mantenía local
My auntie is a man now
Mi tía es un hombre ahora
I watch him and his girl hold their hands down
Lo vi a él y a su chica tomados de las manos
Tip of the avenues street lights made his
La luz de las avenidas hacían que su
Thinkin', "I want me a bad bitch when I get big"
Pensando, "quiero una perra mala cuando sea grande"
They hug on the corner like California king
Se abrazan en la esquina como un rey de California
Cold hand all up her skirt, cars whistlin' down the road
Mano fría por toda su falda, carros silbando por la calle
See, my auntie is a man now, slight bravado
Ves, mi tía es un hombre ahora, un poco bravato
Scratchin' the likes from lotto
Raspando como los demás la lotería
Hopin' that she pull up tomorrow
Esperando a que venga mañana
So I can hang out in the front seat
Para poder pasar el rato en el asiento del frente
Six by nines keeping the music up under me
Seis por nueves manteniendo la música debajo de mí
My auntie is a man now
Mi tía es un hombre ahora
Asked my mama why my uncles don't like him that much
Le pregunté a mi mamá por que a mis tíos no les gusta tanto
And at the parties why they always wanna fight him that much
Y en las fiestas por que siempre quieren pelear con él tanto
She said, "Ain't no tellin'
Ella dijo "no sé puede decir
Niggas always been jealous because he had more women
Los negros siempre estuvieron celosos por que él tenía más mujeres
More money and more attention made more envy
Más dinero y más atención hacían más envidia
Callin' him anything but broke was less offending"
Llamarle cualquier cosa diferente a quebrado, era menos ofensivo"
My auntie is a man now
Mi tía es un hombre ahora
I think I'm old enough to understand now
Creo que soy lo suficientemente grande para entender ahora
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Tomando Paul Masson con su gorra hacia atrás
Back when it was comedic relief to say, "Faggot"
Antes, cuando era un recurso de comedia decir "maricón"
Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better
Maricón, maricón, maricón, no sabemos nada mejor
Elementary kids with no filter, however
Niños de escuela sin filtro, de cualquier modo
My auntie became a man and I took pride in it
Mi tía se convirtió en un hombre y yo me enorgullecía de ello
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
Ella no era gay, ella comía chocha, y esa era la diferencia
That's what I told my friends in second grade
Eso era lo que yo le decía a mis amigos de segundo grado
She picking me up from school, they stare at her in the face
Ella me recogía de la escuela, ellos la miraban a la cara
They couldn't comprehend what I grew accustomed
Ellos no podían comprender a lo que yo crecí acostumbrado
We pull off bumpin' Quik like it was nothing
Nosotros salíamos con Quick reventando como si no fuera nada
My auntie is a man now, what a relationship
Mi tía es un hombre ahora, vaya qué relación
I grew up fast, I needed no one to babysit
Yo crecí rápido, yo no necesitaba a nadie que me cuidara
He gave me some cash then gave me some game
Él me dio algo de dinero y luego me dio juego
Cherry freshener on the dash, I never complained
Ambientador de cereza en el tablero, yo nunca me queje
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
Ella incluso me corto el cabello, yo amaba mi corte difuminado
The first person I seen write a rap
La primera persona que he visto escribir un rap
That's when my life had changed
Ahí fue cuando cambió mi vida
House full of demo, smoke stuck on the window
La casa llena de demos, algunos pegados en la ventana
Cameras on the microphone, all women and men though
Cámaras en el micrófono, todas las mujeres y los hombres pensaron
My auntie was a man now, we cool with it
Mi tía es un hombre ahora, y estamos bien con eso
The history had trickled down and made us ign'ant
La historia nos había engañado y nos hizo ignorantes
My favorite cousin said he's returning the favor
Mi primo favorito dijo que estaba devolviendo el favor
And following my auntie with the same behavior
Y siguiendo a mi tía con el mismo comportamiento
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius es Mary-Ann ahora
He's more confident to live his plan now (talking to the world's gonna bring you down)
Tiene más confianza para vivir su plan de vida ahora (hablarle al mundo te va a hacer caer)
But the family in disbelief this time (talking to the world's gonna bring you down)
Pero la familia incrédula en este tiempo (hablarle al mundo te va a hacer caer)
Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine" (talking to the world's gonna bring you down)
Convenciéndose a ellos mismos, "él no vive discretamente, él está bien" (hablarle al mundo te va a hacer caer)
They said they never seen it in him, but I seen it (ooh, ooh, ooh, ooh)
Ellos decían que nunca lo habian visto en el, pero yo lo habia visto (uh, uh, uh, uh)
The Barbie dolls played off reflection of Venus (ooh, ooh, ooh, ooh)
Las muñecas de Barbie hacían el reflejo de Venus (uh, uh, uh, uh)
He built a wall so tall you couldn't climb over
Él construyó un muro tan alto que no podías treparlo
He didn't laugh as hard when the kids start joking (ooh, ooh, ooh, ooh)
Él no se reía tan fuerte cuando los demás niños empezaron a hacer bromas (uh, uh, uh, uh)
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
"Maricón, maricón, maricón" no sabemos nada mejor
Middle school kids with no filter, however
Chicos de escuela media sin filtro, de cualquier modo
I had to be very mindful of my good cousin
Yo tenía que ser muy consiente de mi buen primo
I knew exactly who he was, but I still loved him
Yo sabía exactamente quién era él, pero yo todavía lo amaba
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius es Mary-Ann ahora
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
Quiero decir, realmente es Mary-Ann, llevo las cosas más allá
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
Cambió su género antes que Bruce Jenner estuviese seguro
Living his truth even if it meant see a surgeon
Viviendo su verdad incluso si eso significaba ver a un cirujano
We didn't talk for a while, he seemed more distant
No nos hablamos por un tiempo, él parecía más distante
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
No estaba cómodo cerca de mí, todo era ofensivo
But I recall we both had a sick sense of humor
Pero recuerdo que los dos teníamos tremendo sentido del humor
Made raw, but time changes all
Crudo, pero el tiempo lo cambia todo
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius es Mary-Ann ahora
Remember church, Easter Sunday?
¿Recuerdas la iglesia? ¿el domingo de Pascua?
I sat in the pew, you had stronger faith
Yo me senté en la banca, tú tenías una fe más fuerte
More spiritual when these dudes were living life straight
Más espiritual mientras estos panas estaban viviendo la vida recta
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
Cosa que yo encontraba irónica porque el pastor no lo veía igual
He said my cousin was going through some things
Él decía que mi primo estaba pasando por algunas cosas
He promised the world we living in was an act on abomination
Él prometía que el mundo en el que vivíamos era un acto de abominación
And Demetrius was to blame
Y que la culpa era de Demetrius
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
Yo sé que te conflictuaban los pensamientos del sacerdote
Wondering if God still call you a decent man
Preguntándote si Dios todavía te llamaría un hombre decente
Still you found the courage to be subservient just to anoint
Aun así, encontraste el coraje para ser un sirviente solo para poder recibir la comunión
Until he singled you out to prove his point, saying
Hasta que él te acorralo para probar su punto, diciendo
"Demetrius is Mary-Ann now
"Demetrius es Mary-Ann ahora
Church, his auntie is a man now," it hurt
Iglesia, su abuela es un hombre ahora" eso dolió
You the most 'cause your belief was close to his words
A ti fue a quien mas le dolio porque tu creencia estaba tan cerca a sus palabras
Forcing me to stand now
Forzándome a pararme ahora
I said, "Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
Yo dije "Señor Sacerdote, ¿deberíamos amar a nuestro prójimo?
The laws of the land or the heart, what's greater?
Las leyes de la tierra o del corazón, ¿cual es más grande?
I recognize the study she was taught since birth
Yo reconozco lo que se le ha enseñado desde que nació
But that don't justify the feelings that my cousin preserved"
Pero eso no justifica los sentimientos que mi prima ha preservado"
The building was thinkin' out loud, bad angel
El edificio estaba pensando en voz alta, mal ángel
That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"
Ahí fue cuando me miraste y sonreíste, díjiste, "gracias"
The day I chose humanity over religion
El día en que escogí la humanidad sobre la religión
The family got closer, it was all forgiven
La familia se unió más, todo estaba perdonado
I said them F-bombs, I ain't know any better
Yo dije las groserías, no sé nada mejor
Mistakenly, I ain't think that you'd know any different
Equivocadamente, yo no pensé que tú supieras nada diferente
See, I was taught words was nothing more than a sound
Ves, a mí me enseñaron que las palabras no eran más que un sonido
If ever they was pronounced without any intentions
Si se pronunciaban sin ninguna intención
The very second you challenged the shit I was kickin'
En el mismo segundo en que retaste la mierda yo estaba pateando
Reminded me about a show I did out the city
Me recuerda el show que hice fuera de la ciudad
That time I brung a fan on stage to rap
Esa vez subí a un fan a escenario a rapear
But disapproved the word that she couldn't say with me
Pero desaprobó la palabra que no podía decir conmigo
You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction
Dijiste, "Kendrick, no hay espacio para la contradicción
To truly understand love, switch position
Para realmente entender el amor, cambia de posición
'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together
'Maricón, maricón, maricón' lo podemos decir juntos
But only if you let a white girl say 'Nigga'"
Pero solo si tu dejas a una chica blanca decir 'negro'"
Heart plays in ways the mind can't figure out
Le cœur joue de manières que le cerveau ne peut pas comprendre
Heart plays in ways the mind can't
Le cœur joue de manières que le cerveau ne peut pas
Heart plays in ways the mind can't figure out
Le cœur joue de manières que le cerveau ne peut pas comprendre
This is how we conceptualize human beings
C'est comme ça qu'on conceptualise les êtres humains
My auntie is a man now
Ma tante est un homme maintenant
I think I'm old enough to understand now
Je pense que je suis assez vieux pour comprendre ça maintenant
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Elle boit d'la Paul Masson avec sa casquette retournée
Motorola pager, Off-White Guess jacket
Bipeur Motorola, blouson Guess couleur crème
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
Air Max bleues, chaînes en or et kit è boucles
'93 Nissan wax job, the earliest
Bagnole Nissan '93 bien cirée, le tout premier modèle
Big social, big personality, vocal
Très sociable, grosse personnalité, vocal
Played the underground verbatim and stayed local
Joué le jeu du demi-monde mot pour mot, et resté local
My auntie is a man now
Ma tante est une homme maintenant
I watch him and his girl hold their hands down
Je la regarde qui tient la main de sa copine, maintenant
Tip of the avenues street lights made his
Le bout des avenues, les lampadaires sont les siens
Thinkin', "I want me a bad bitch when I get big"
En pensant "je veux une sale pute quand je serai grand"
They hug on the corner like California king
Ils se donnent un câlin au coin de rue comme California King
Cold hand all up her skirt, cars whistlin' down the road
Mains froides partout sous sa jupe, des bagnoles qui filent sur la route
See, my auntie is a man now, slight bravado
Tu vois, ma tante est un homme maintenant, un petit élément de bravade
Scratchin' the likes from lotto
Grattant ses billets de loto
Hopin' that she pull up tomorrow
Espérant qu'elle débarquera chez lui demain
So I can hang out in the front seat
Pour que je puisse traîner sur la banquette avant
Six by nines keeping the music up under me
Baffles stéréo qui gardent la musique en-dessous de moi
My auntie is a man now
Ma tante est un homme maintenant
Asked my mama why my uncles don't like him that much
J'ai demandé à maman pourquoi le reste de mes oncles de l'aiment pas trop
And at the parties why they always wanna fight him that much
Et qu'aux fêtes, qu'ils veulent toujours se battre avec lui autant que ça
She said, "Ain't no tellin'
Elle m'a dit "on ne peut pas comprendre
Niggas always been jealous because he had more women
Les négros ont toujours été jaloux parce qu'il avait plus de meufs
More money and more attention made more envy
Plus de fric et plus d'attention, ça a fait plus d'envieux"
Callin' him anything but broke was less offending"
De l'appeler n'importe quel nom à part fauché, c'était moins insultant
My auntie is a man now
Ma tante est un homme maintenant
I think I'm old enough to understand now
Je pense que je suis assez vieux pour comprendre ça maintenant
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Elle boit d'la Paul Masson avec sa casquette retournée
Back when it was comedic relief to say, "Faggot"
Dans l'temps, quand c'était rigolo de dire "pédé"
Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better
Pédé, pédé, pédé, on n'en savait pas plus
Elementary kids with no filter, however
Les gosses du primaire sans filtre, en tout cas
My auntie became a man and I took pride in it
Ma tante est devenue un homme et ça m'a rendu fier
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
Elle n'était pas gay, elle bouffait de la chatte, et c'était ça la différence
That's what I told my friends in second grade
C'est ce que j'ai dit à mes potes en deuxième année
She picking me up from school, they stare at her in the face
Elle venait me chercher à l'école, ils la dévisageaient devant elle
They couldn't comprehend what I grew accustomed
Ils ne pouvaient pas comprendre le truc auquel j'était habitué
We pull off bumpin' Quik like it was nothing
On file en bagnole, en écoutant DJ Quik comme si c'était rien du tout
My auntie is a man now, what a relationship
Ma tante est un homme maintenant, quelle relation
I grew up fast, I needed no one to babysit
J'ai grandi s vite, j'avais jamais besoin de gardien
He gave me some cash then gave me some game
Il m'a donné un peu de fric, et puis il m'a donne un jeu quelconque
Cherry freshener on the dash, I never complained
Désodorisant cerise accroché au rétroviseur, j'me suis jamais plaint
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
Elle coupait même mes cheveux chez moi, j'adorais mon dégradé
The first person I seen write a rap
La première personne que j'ai vu écrire un rap
That's when my life had changed
C'est en ce moment que ma vie a changé
House full of demo, smoke stuck on the window
Maison pleine de démos, d'la fumée collée aux fenêtres
Cameras on the microphone, all women and men though
Des caméras sur le micro, tous des femmes et des hommes, par contre
My auntie was a man now, we cool with it
Ma tante était un homme maintenant, ça nous dérangeait pas
The history had trickled down and made us ign'ant
L'histoire a dégoutté sur nous et nous a rendus ignorants
My favorite cousin said he's returning the favor
Mon cousin préféré a dit qu'il lui rend la pareille
And following my auntie with the same behavior
Et il a suivi ma tante avec le même comportement
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius, c'est Mary-Ann, maintenant
He's more confident to live his plan now (talking to the world's gonna bring you down)
Il est plus assuré pour vivre selon son plan maintenant (parler au monde, ça te déprimera)
But the family in disbelief this time (talking to the world's gonna bring you down)
Mais la famille n'en revient pas cette fois-ci (parler au monde, ça te déprimera)
Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine" (talking to the world's gonna bring you down)
Ils se persuadent "il ne vit pas discrètement, il va bien" (parler au monde, ça te déprimera)
They said they never seen it in him, but I seen it (ooh, ooh, ooh, ooh)
Ils ont dit qu'ils n'avaient jamais vu ce côté de lui, mais moi oui (ooh, ooh, ooh, ooh)
The Barbie dolls played off reflection of Venus (ooh, ooh, ooh, ooh)
Les poupées Barbie qui allaient avec le reflet de Vénus (ooh, ooh, ooh, ooh)
He built a wall so tall you couldn't climb over
Il a bâti un mur si haut qu'on ne pouvait pas grimper par dessus
He didn't laugh as hard when the kids start joking (ooh, ooh, ooh, ooh)
Il ne rigolait pas si fort quand les gamins se mettaient à blaguer (ooh, ooh, ooh, ooh)
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
"Pédé, pédé, pédé", on n'en savait pas plus
Middle school kids with no filter, however
Les gosses du secondaire sans filtre, par contre
I had to be very mindful of my good cousin
J'ai dû faire pas mal attention avec mon bon cousin
I knew exactly who he was, but I still loved him
Je savais exactement ce qu'il était, mais je l'aimais quand même
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius, c'est Mary-Ann maintenant
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
J'veux dire, c'est vraiment Mary-Ann, il est même passé à la prochaine étape
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
Changé de sexe avant que Bruce Jenner ne soit certain
Living his truth even if it meant see a surgeon
Il vit sa vérité même si ça veut dire qu'il doit voir un chirurgien
We didn't talk for a while, he seemed more distant
On ne s'est pas parlés pendant un bout d'temps, il semblait plus distant
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
Il n'était pas confortable autour de moi, tout était offensif
But I recall we both had a sick sense of humor
Mais j'me souviens qu'on avait un sens de l'humour pas mal tordu
Made raw, but time changes all
C'était devenu pas mal tendre et sensible, mais le temps change tout
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius, c'est Mary-Ann maintenant
Remember church, Easter Sunday?
Tu te souviens de l'église, le dimanche de Pâques?
I sat in the pew, you had stronger faith
J'étais assis sur le banc, ta foi était plus forte
More spiritual when these dudes were living life straight
Plus spirituelle quand ces mecs vivaient leur vie toute droite
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
Je trouvais ça ironique parce que le pasteur ne voyait pas ça pareil
He said my cousin was going through some things
Il a dit que mon cousin passait une étape difficile
He promised the world we living in was an act on abomination
Il m'a juré que le monde dans lequel on vivait était une abomination
And Demetrius was to blame
Et que c'était la faute à Demetrius
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
Je savais que t'étais écartelé par les sentiments d'un homme religieux
Wondering if God still call you a decent man
En te demandant si Dieu pourra toujours t'appeler un homme décent
Still you found the courage to be subservient just to anoint
Quand même, t'as trouvé le courage pour rester soumis, juste pour oindre
Until he singled you out to prove his point, saying
Jusqu'à ce qu'il t'isole juste pour prouver son idée, en disant
"Demetrius is Mary-Ann now
"Demetrius, c'est Mary-Ann maintenant
Church, his auntie is a man now," it hurt
Vous tous, sa tante est un homme maintenant" ça faisait mal
You the most 'cause your belief was close to his words
À toi surtout parce que tes croyances étaient près de ses mots
Forcing me to stand now
M'obligeant à me lever, maintenant
I said, "Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
J'ai dit "Monsieur le prêtre, devrait-on aimer nos voisins?
The laws of the land or the heart, what's greater?
Les lois du pays ou du cœur, qu'est-ce qui est plus puissant?
I recognize the study she was taught since birth
Je me rends compte de la leçon qu'on lui a inculquée depuis la jeunesse
But that don't justify the feelings that my cousin preserved"
Ais ça ne justifie pas les sentiments que mon cousin a gardé"
The building was thinkin' out loud, bad angel
Tout le building pensait à voix haute, mauvais ange
That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"
C'est à cet instant que tu m'as regardé, t'as souri et tu as dit "merci"
The day I chose humanity over religion
Le jour où j'ai choisi l'humanité plutôt que la religion
The family got closer, it was all forgiven
La famille se rapproche, tout a été oublié
I said them F-bombs, I ain't know any better
J'ai dit le mot "pédé", tout a été oublié
Mistakenly, I ain't think that you'd know any different
Par erreur, je pensais pas que tu savais mieux faire non plus
See, I was taught words was nothing more than a sound
Tu vois, on m'a appris des mots qui n'étaient rien de plus qu'un son
If ever they was pronounced without any intentions
Si jamais on les a prononcé sans avoir aucune intention
The very second you challenged the shit I was kickin'
Au premier moment que tu as contesté les trucs débile que je disais
Reminded me about a show I did out the city
Ça me rappelle un spectacle que j'ai fait dans une autre ville
That time I brung a fan on stage to rap
La fois où j'ai invité une fan à venir rapper sur la scène
But disapproved the word that she couldn't say with me
Mais j'étais pas d'accord avec le mot qu'elle ne pouvait pas dire avec moi
You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction
T'as dit "Kendrick, y a pas de place pour la contradiction
To truly understand love, switch position
Pour comprendre vraiment l'amour, change de position
'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together
'Pédé, pédé, pédé. On peut le dire ensemble
But only if you let a white girl say 'Nigga'"
Mais seulement si tu permets à une fille blanche de dire 'Nigga'"
Heart plays in ways the mind can't figure out
Das Herz spielt auf eine Weise, die der Verstand nicht begreifen kann
Heart plays in ways the mind can't
Das Herz spielt auf eine Weise, die der Verstand nicht
Heart plays in ways the mind can't figure out
Das Herz spielt auf eine Weise, die der Verstand nicht begreifen kann
This is how we conceptualize human beings
So stellen wir uns das menschliche Wesen vor
My auntie is a man now
Mein Tantchen ist jetzt ein Mann
I think I'm old enough to understand now
Ich glaube, ich bin jetzt alt genug, um das zu verstehen
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Trinkt Paul Masson mit umgedrehtem Hut
Motorola pager, Off-White Guess jacket
Motorola-Pager, Off-White-Jacke von Guess
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
Blaue Air Max's, Goldketten und Locken-Kits
'93 Nissan wax job, the earliest
93er Nissan Wax Job, der früheste
Big social, big personality, vocal
Großes soziales Wesen, große Persönlichkeit, lautstark
Played the underground verbatim and stayed local
Spielte im Untergrund wortwörtlich und blieb vor Ort
My auntie is a man now
Mein Tantchen ist jetzt ein Mann
I watch him and his girl hold their hands down
Ich beobachte ihn und sein Mädchen, wie sie ihre Hände unten halten
Tip of the avenues street lights made his
Die Spitze der Straßenlichter der Avenues zu seiner gemacht
Thinkin', "I want me a bad bitch when I get big"
Denke mir: „Ich will eine heiße Bitch, wenn ich groß bin“
They hug on the corner like California king
Sie umarmen sich an der Ecke wie California king
Cold hand all up her skirt, cars whistlin' down the road
Kalte Hand unter ihrem Rock, Autos pfeifen die Straße entlang
See, my auntie is a man now, slight bravado
Siehst du, mein Tantchen ist jetzt ein Mann, leichte Prahlerei
Scratchin' the likes from lotto
Kratzt die Gewinne aus dem Lotto
Hopin' that she pull up tomorrow
Hoffe, dass sie morgen vorfährt
So I can hang out in the front seat
Damit ich auf dem Vordersitz abhängen kann
Six by nines keeping the music up under me
Sechs von Neunen halten die Musik unter mir aufrecht
My auntie is a man now
Mein Tantchen ist jetzt ein Mann
Asked my mama why my uncles don't like him that much
Fragte meine Mama, warum meine Onkel ihn nicht so sehr mögen
And at the parties why they always wanna fight him that much
Und auf den Partys, warum sie ihn immer so sehr fertig machen wollen
She said, "Ain't no tellin'
Sie sagte: „Kann man nicht sagen
Niggas always been jealous because he had more women
Niggas waren immer eifersüchtig, weil er mehr Frauen hatte
More money and more attention made more envy
Mehr Geld und mehr Aufmerksamkeit machte mehr Neid
Callin' him anything but broke was less offending"
Ihn alles andere als pleite zu nennen war weniger verletzend“
My auntie is a man now
Mein Tantchen ist jetzt ein Mann
I think I'm old enough to understand now
Ich glaube, ich bin jetzt alt genug, um das zu verstehen
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Trinkt Paul Masson mit umgedrehtem Hut
Back when it was comedic relief to say, "Faggot"
Damals, als es noch komödiantisch war, „Schwuchtel“ zu sagen
Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better
Schwuchtel, Schwuchtel, Schwuchtel, wir wussten es nicht besser
Elementary kids with no filter, however
Kinder im Grundschulalter, die keinen Filter haben
My auntie became a man and I took pride in it
Mein Tantchen wurde ein Mann und ich war stolz darauf
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
Sie war nicht schwul, sie aß Muschis, und das war der Unterschied
That's what I told my friends in second grade
Das habe ich meinen Freunden in der zweiten Klasse erzählt
She picking me up from school, they stare at her in the face
Sie holte mich von der Schule ab, und sie starrten ihr ins Gesicht
They couldn't comprehend what I grew accustomed
Sie konnten nicht begreifen, woran ich mich gewöhnt hatte
We pull off bumpin' Quik like it was nothing
Wir kamen tanzend zu Quik an, als wär's nichts
My auntie is a man now, what a relationship
Mein Tantchen ist jetzt ein Mann, was für eine Beziehung
I grew up fast, I needed no one to babysit
Ich wurde schnell erwachsen, ich brauchte niemanden zum Babysitten
He gave me some cash then gave me some game
Er gab mir etwas Geld, dann gab er mir etwas Spiel
Cherry freshener on the dash, I never complained
Kirschessenz auf dem Armaturenbrett, ich habe mich nie beschwert
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
Sie schnitt mir sogar die Haare in der Bude, ich liebte meinen Haarschnitt
The first person I seen write a rap
Die erste Person, die ich einen Rap schreiben sah
That's when my life had changed
Das war der Moment, in dem sich mein Leben änderte
House full of demo, smoke stuck on the window
Das Haus voller Demos, Rauch klebte am Fenster
Cameras on the microphone, all women and men though
Kameras am Mikrofon, alles Frauen und Männer doch
My auntie was a man now, we cool with it
Mein Tantchen war jetzt ein Mann, wir waren damit einverstanden
The history had trickled down and made us ign'ant
Die Geschichte war durchgesickert und machte uns ignorant
My favorite cousin said he's returning the favor
Mein Lieblingscousin sagte, dass er sich revanchieren würde
And following my auntie with the same behavior
Und folgt meinem Tantchen mit dem gleichen Verhalten
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius ist jetzt Mary-Ann
He's more confident to live his plan now (talking to the world's gonna bring you down)
Er ist jetzt zuversichtlicher, seinen Plan zu leben (mit der Welt zu reden, wird dich zu Fall bringen)
But the family in disbelief this time (talking to the world's gonna bring you down)
Aber die Familie ist dieses Mal fassungslos (mit der Welt zu reden, wird dich zu Fall bringen)
Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine" (talking to the world's gonna bring you down)
Sie redeten sich ein: „Er lebt nicht diskret, es geht ihm gut“ (mit der Welt zu reden, wird dich zu Fall bringen)
They said they never seen it in him, but I seen it (ooh, ooh, ooh, ooh)
Sie sagten, sie hätten es nie in ihm gesehen, aber ich habe es gesehen (ooh, ooh, ooh, ooh)
The Barbie dolls played off reflection of Venus (ooh, ooh, ooh, ooh)
Die Barbiepuppen spielten mit dem Spiegelbild der Venus (ooh, ooh, ooh, ooh)
He built a wall so tall you couldn't climb over
Er baute eine Mauer so hoch, dass man nicht drüber klettern konnte
He didn't laugh as hard when the kids start joking (ooh, ooh, ooh, ooh)
Er lachte nicht mehr so viel, wenn die Kinder Witze machten (ooh, ooh, ooh, ooh)
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
„Schwuchtel, Schwuchtel, Schwuchtel“ wir wussten es nicht besser
Middle school kids with no filter, however
Kinder aus der Mittelstufe, die keinen Filter haben, allerdings
I had to be very mindful of my good cousin
Musste ich sehr auf meinen guten Cousin aufpassen
I knew exactly who he was, but I still loved him
Ich wusste genau, wer er war, aber ich liebte ihn trotzdem
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius ist jetzt Mary-Ann
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
Ich meine, er ist wirklich Mary-Ann, er hat es sogar noch weiter getrieben
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
Er änderte sein Geschlecht, bevor Bruce Jenner feststand
Living his truth even if it meant see a surgeon
Er lebt seine Wahrheit, auch wenn das bedeutet, dass er zum Chirurgen muss
We didn't talk for a while, he seemed more distant
Wir sprachen eine Weile nicht miteinander, er schien distanzierter
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
Er fühlte sich in meiner Nähe nicht wohl, alles war verletzend
But I recall we both had a sick sense of humor
Aber ich erinnere mich, wir hatten beide einen kranken Sinn für Humor
Made raw, but time changes all
Wir waren grob, aber die Zeit ändert alles
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius ist jetzt Mary-Ann
Remember church, Easter Sunday?
Erinnerst du dich an die Kirche am Ostersonntag?
I sat in the pew, you had stronger faith
Ich saß in der Kirchenbank, du hattest einen stärkeren Glauben
More spiritual when these dudes were living life straight
Spiritueller, wenn diese Typen das Leben aufrecht lebten
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
Was ich ironisch fand, weil der Pastor ihn nicht so sah
He said my cousin was going through some things
Er sagte, mein Cousin würde einiges durchmachen
He promised the world we living in was an act on abomination
Er sagte, die Welt, in der wir leben, sei eine Abscheulichkeit
And Demetrius was to blame
Und Demetrius sei schuld daran
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
Ich wusste, dass du mit den Gefühlen des Predigers im Zwiespalt warst
Wondering if God still call you a decent man
Du hast dich gefragt, ob Gott dich immer noch einen anständigen Mann nennt
Still you found the courage to be subservient just to anoint
Dennoch fandst du den Mut, unterwürfig zu sein, nur um gesalbt zu werden
Until he singled you out to prove his point, saying
Bis er dich auswählte, um seinen Standpunkt zu beweisen und sagte
"Demetrius is Mary-Ann now
„Demetrius ist jetzt Mary-Ann
Church, his auntie is a man now," it hurt
Kirche, sein Tantchen ist jetzt ein Mann“, das tat weh
You the most 'cause your belief was close to his words
Dir am meisten, denn dein Glaube war nah an seinen Worten
Forcing me to stand now
Zwang mich, jetzt aufzustehen
I said, "Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
Ich sagte: „Herr Prediger, soll man seinen Nächsten lieben?
The laws of the land or the heart, what's greater?
Die Gesetze des Landes oder das Herz, was ist größer?
I recognize the study she was taught since birth
Ich erkenne die Studie, die sie seit ihrer Geburt gelehrt wurde
But that don't justify the feelings that my cousin preserved"
Aber das rechtfertigt nicht die Gefühle, die meine Cousine bewahrt hat“
The building was thinkin' out loud, bad angel
Das Gebäude hat laut gedacht, böser Engel
That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"
Da sahst du mich an, lächeltest und sagtest: „Danke“
The day I chose humanity over religion
Der Tag, an dem ich die Menschlichkeit der Religion vorzog
The family got closer, it was all forgiven
Die Familie kam sich näher, es war alles vergeben
I said them F-bombs, I ain't know any better
Ich sagte diese F-Wörter, ich wusste es nicht besser
Mistakenly, I ain't think that you'd know any different
Irrtümlicherweise dachte ich nicht, dass du es anders sehen würdest
See, I was taught words was nothing more than a sound
Schau, mir wurde beigebracht, dass Worte nichts weiter als ein Geräusch sind
If ever they was pronounced without any intentions
Wenn sie jemals ohne jegliche Absicht ausgesprochen wurden
The very second you challenged the shit I was kickin'
In der Sekunde, in der du den Scheiß, den ich gemacht habe, in Frage gestellt hast
Reminded me about a show I did out the city
Erinnerte mich an eine Show, die ich in der Stadt machte
That time I brung a fan on stage to rap
Als ich einen Fan auf die Bühne holte, um zu rappen
But disapproved the word that she couldn't say with me
Aber lehnte das Wort ab, das sie nicht mit mir sagen konnte
You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction
Du sagtest: „Kendrick, es gibt keinen Platz für Widersprüche
To truly understand love, switch position
Um die Liebe wirklich zu verstehen, musst du die Position wechseln
'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together
'Schwuchtel, Schwuchtel, Schwuchtel', wir können es zusammen sagen
But only if you let a white girl say 'Nigga'"
Aber nur, wenn du ein weißes Mädchen 'Nigga' sagen lässt“
Heart plays in ways the mind can't figure out
Il cuore gioca in modi che la mente non riesce a capire
Heart plays in ways the mind can't
Il cuore gioca in modi che la mente non riesce
Heart plays in ways the mind can't figure out
Il cuore gioca in modi che la mente non riesce a capire
This is how we conceptualize human beings
È così che concettualizziamo gli esseri umani
My auntie is a man now
Mia zia è un uomo ora
I think I'm old enough to understand now
Penso di essere abbastanza grande per capire ora
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Bevendo Paul Masson con il cappello girato al contrario
Motorola pager, Off-White Guess jacket
Cercapersone Motorola, giacca Off-White Guess
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
Air Max blu, catene d'oro e kit per i ricci
'93 Nissan wax job, the earliest
Nissan del '93, la prima a essere incerata
Big social, big personality, vocal
Grande socialità, grande personalità, voce
Played the underground verbatim and stayed local
Suonava l'underground alla lettera e rimaneva in zona
My auntie is a man now
Mia zia è un uomo ora
I watch him and his girl hold their hands down
Guardo lui e la sua ragazza che si tengono per mano
Tip of the avenues street lights made his
La punta dei viali sotto le luci della strada ha fatto il suo
Thinkin', "I want me a bad bitch when I get big"
Pensando: "Voglio una bella figa quando diventerò grande"
They hug on the corner like California king
Si abbracciano all'angolo come re della California
Cold hand all up her skirt, cars whistlin' down the road
La mano fredda sotto la gonna di lei, le auto che fischiano lungo la strada
See, my auntie is a man now, slight bravado
Vedi, mia zia è un uomo ora, un po' spavaldo
Scratchin' the likes from lotto
Gratta i punti del lotto
Hopin' that she pull up tomorrow
Sperando che domani si fermi
So I can hang out in the front seat
Così posso stare sul sedile anteriore
Six by nines keeping the music up under me
Sei per nove che tengono la musica sotto di me
My auntie is a man now
Mia zia è un uomo ora
Asked my mama why my uncles don't like him that much
Ho chiesto a mia madre perché ai miei zii non piace tanto
And at the parties why they always wanna fight him that much
E perché alle feste vogliono sempre litigare con lui
She said, "Ain't no tellin'
Lei ha risposto: "Non c'è niente da dire"
Niggas always been jealous because he had more women
Sono sempre stati gelosi perché lui aveva più donne
More money and more attention made more envy
Più soldi e più attenzioni hanno creato più invidia
Callin' him anything but broke was less offending"
Chiamarlo tutto tranne che al verde era meno offensivo"
My auntie is a man now
Mia zia è un uomo ora
I think I'm old enough to understand now
Credo di essere abbastanza grande per capire ora
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
Bevendo Paul Masson con il cappello girato al contrario
Back when it was comedic relief to say, "Faggot"
Quando era un sollievo comico dire "Frocio"
Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better
Frocio, frocio, frocio, non sapevamo fare di meglio
Elementary kids with no filter, however
Bambini delle elementari senza filtro, tuttavia
My auntie became a man and I took pride in it
Mia zia divenne un uomo e io ne fui orgoglioso
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
Non era gay, mangiava la figa e questa era la differenza
That's what I told my friends in second grade
Questo è quello che ho detto ai miei amici in seconda elementare
She picking me up from school, they stare at her in the face
Quando mi veniva a prendere a scuola, la guardavano in faccia
They couldn't comprehend what I grew accustomed
Non riuscivano a capire quello a cui mi ero abituato
We pull off bumpin' Quik like it was nothing
Ci siamo fatti un giro di Quik come se niente fosse
My auntie is a man now, what a relationship
Mia zia è un uomo ora, che relazione
I grew up fast, I needed no one to babysit
Sono cresciuto in fretta, non avevo bisogno di nessuno che mi facesse da babysitter
He gave me some cash then gave me some game
Mi ha dato un po' di soldi e poi mi ha dato un po' di gioco
Cherry freshener on the dash, I never complained
Il deodorante per ciliegie sul cruscotto, non mi sono mai lamentato
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
Mi ha anche tagliato i capelli, mi piaceva la mia sfumatura
The first person I seen write a rap
La prima persona che ho visto scrivere un rap
That's when my life had changed
È stato allora che la mia vita è cambiata
House full of demo, smoke stuck on the window
Casa piena di demo, fumo appiccicato alla finestra
Cameras on the microphone, all women and men though
Telecamere sul microfono, tutte donne e uomini però
My auntie was a man now, we cool with it
Mia zia era un uomo ora, a noi andava bene così
The history had trickled down and made us ign'ant
La storia si era riversata su di noi e ci aveva fatto diventare ignari
My favorite cousin said he's returning the favor
Il mio cugino preferito ha detto che mi restituisce il favore
And following my auntie with the same behavior
E di seguire la mia zia con lo stesso comportamento
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrio è Mary-Ann ora
He's more confident to live his plan now (talking to the world's gonna bring you down)
È più sicuro di vivere il suo piano ora (parlare al mondo ti farà crollare)
But the family in disbelief this time (talking to the world's gonna bring you down)
Ma la famiglia questa volta è incredula (parlare al mondo ti farà crollare)
Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine" (talking to the world's gonna bring you down)
Convincendosi: "Non sta vivendo in modo discreto, sta bene" (parlare al mondo ti farà crollare)
They said they never seen it in him, but I seen it (ooh, ooh, ooh, ooh)
Hanno detto di non averlo mai visto in lui, ma io l'ho visto (ooh, ooh, ooh, ooh)
The Barbie dolls played off reflection of Venus (ooh, ooh, ooh, ooh)
Le bambole Barbie giocavano con il riflesso di Venere (ooh, ooh, ooh, ooh)
He built a wall so tall you couldn't climb over
Ha costruito un muro così alto che non si poteva scavalcare
He didn't laugh as hard when the kids start joking (ooh, ooh, ooh, ooh)
Non rideva così forte quando i bambini iniziavano a scherzare (ooh, ooh, ooh, ooh)
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
"Frocio, frocio, frocio", non sapevamo fare di meglio
Middle school kids with no filter, however
I ragazzi della scuola media non hanno filtri, tuttavia
I had to be very mindful of my good cousin
Dovevo stare molto attento al mio cugino buono
I knew exactly who he was, but I still loved him
Sapevo esattamente chi era, ma lo amavo lo stesso
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrius è Mary-Ann ora
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
Voglio dire che è davvero Mary-Ann, ha persino fatto di più
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
Ha cambiato il suo genere prima che Bruce Jenner ne fosse certo
Living his truth even if it meant see a surgeon
Ha vissuto la sua verità anche se questo significava andare da un chirurgo
We didn't talk for a while, he seemed more distant
Non abbiamo parlato per un po', sembrava più distante
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
Non si sentiva a suo agio con me, tutto era offensivo
But I recall we both had a sick sense of humor
Ma ricordo che entrambi avevamo un senso dell'umorismo malato
Made raw, but time changes all
Fatto di crudezza, ma il tempo cambia tutto
Demetrius is Mary-Ann now
Demetrio è Mary-Ann ora
Remember church, Easter Sunday?
Ricordi la chiesa, la domenica di Pasqua?
I sat in the pew, you had stronger faith
Io ero seduto nel banco, tu avevi una fede più forte
More spiritual when these dudes were living life straight
Più spirituale mentre questi tizi vivevano la vita in modo retto
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
Il che era ironico, perché il pastore non lo vedeva allo stesso modo
He said my cousin was going through some things
Disse che mio cugino stava attraversando un periodo difficile
He promised the world we living in was an act on abomination
Ha promesso che il mondo in cui viviamo è un atto di abominio
And Demetrius was to blame
E che la colpa era di Demetrio
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
Sapevo che eri combattuto dai sentimenti del pastore
Wondering if God still call you a decent man
Chiedendomi se Dio ti chiamasse ancora un uomo rispettabile
Still you found the courage to be subservient just to anoint
Eppure hai trovato il coraggio di essere sottomesso solo per l'unzione
Until he singled you out to prove his point, saying
Finché non ti ha scelto per dimostrare il suo punto di vista, dicendo
"Demetrius is Mary-Ann now
"Demetrio è Mary-Ann ora
Church, his auntie is a man now," it hurt
Chiesa, sua zia è un uomo ora" fa male
You the most 'cause your belief was close to his words
Tu sei stato il più ferito perché la tua convinzione era vicina alle sue parole
Forcing me to stand now
Costringendomi a stare in piedi
I said, "Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
Ho detto: "Signor predicatore, dobbiamo amare il prossimo?
The laws of the land or the heart, what's greater?
Le leggi della terra o del cuore, cosa è più grande?
I recognize the study she was taught since birth
Riconosco lo studio che le è stato insegnato fin dalla nascita
But that don't justify the feelings that my cousin preserved"
Ma questo non giustifica i sentimenti che mio cugino ha conservato"
The building was thinkin' out loud, bad angel
L'edificio stava pensando ad alta voce, angelo cattivo
That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"
È stato allora che mi hai guardato e hai sorriso, dicendo: "Grazie"
The day I chose humanity over religion
Il giorno in cui ho preferito l'umanità alla religione
The family got closer, it was all forgiven
La famiglia si è avvicinata, tutto era stato perdonato
I said them F-bombs, I ain't know any better
Ho detto quelle bombe con la F, non ne sapevo nulla di meglio
Mistakenly, I ain't think that you'd know any different
Erroneamente, non pensavo che tu sapessi qualcosa di diverso
See, I was taught words was nothing more than a sound
Vedi, mi è stato insegnato che le parole non sono altro che un suono
If ever they was pronounced without any intentions
Se mai sono state pronunciate senza alcuna intenzione
The very second you challenged the shit I was kickin'
Nel momento stesso in cui hai sfidato la merda che stavo prendendo a calci
Reminded me about a show I did out the city
Mi hai ricordato di uno spettacolo che ho fatto fuori città
That time I brung a fan on stage to rap
Quella volta che ho portato una fan sul palco per fare rap
But disapproved the word that she couldn't say with me
Ma disapprovava la parola che non poteva dire con me
You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction
Hai detto: "Kendrick, non c'è spazio per le contraddizioni
To truly understand love, switch position
Per capire veramente l'amore, cambiare posizione
'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together
"Frocio, frocio, frocio," possiamo dirlo insieme
But only if you let a white girl say 'Nigga'"
Ma solo se lasci che una ragazza bianca dica 'Nigga'"
Heart plays in ways the mind can't figure out
ハートは心が理解できないような働きをする
Heart plays in ways the mind can't
ハートは心ができないような働きをする
Heart plays in ways the mind can't figure out
ハートは心が理解できないような働きをする
This is how we conceptualize human beings
こうやって俺たちは人類を概念づける
My auntie is a man now
俺の叔母は今、男だ
I think I'm old enough to understand now
俺は今理解できる年になったと思う
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
帽子を後ろ前にして、彼女と一緒にPaul Massonを飲んでる
Motorola pager, Off-White Guess jacket
Motorolaのポケベルを持ち、Off-WhiteのGuessのジャケットを着て
Blue Air Max's, gold chains and curl kits
青いAir Maxの物、金のチェーンとカールのアフロ
'93 Nissan wax job, the earliest
93年産の日産をワックスしたのが最初の仕事
Big social, big personality, vocal
社交的で、強烈なパーソナリティ、ハッキリ言う性格
Played the underground verbatim and stayed local
密かに逐語的で、地元に留まった
My auntie is a man now
俺の叔母は今、男だ
I watch him and his girl hold their hands down
彼が女と手を握ってるのを見た
Tip of the avenues street lights made his
通りの明かりの先が彼に
Thinkin', "I want me a bad bitch when I get big"
思わせる「大きくなったらイケてる女が欲しい」と
They hug on the corner like California king
カリフォルニア・キングのように彼らはコーナーで抱き合う
Cold hand all up her skirt, cars whistlin' down the road
冷たい手が彼女のスカートに触れ、車は音を立て道を進む
See, my auntie is a man now, slight bravado
ほら、俺の叔母は今、男だ、少し虚勢を張って
Scratchin' the likes from lotto
ロトでライクを当てる
Hopin' that she pull up tomorrow
彼女が明日来るといいけど
So I can hang out in the front seat
そうすれば俺は前の席に乗れるから
Six by nines keeping the music up under me
俺の座席の下の音楽のステレオをマックスにして
My auntie is a man now
俺の叔母は今、男だ
Asked my mama why my uncles don't like him that much
俺の叔父がなぜ彼をあまり好きじゃないのか母親に尋ねた
And at the parties why they always wanna fight him that much
そしてパーティーで、なぜ皆が彼と争おうとするのか
She said, "Ain't no tellin'
彼女は言った「分かるでしょ
Niggas always been jealous because he had more women
ニガは女が多くていつも嫉妬されていたの
More money and more attention made more envy
お金が多いと注目を浴びて嫉妬を生むの
Callin' him anything but broke was less offending"
彼を貧乏と程遠いと言ってもあまり傷つかないわ」
My auntie is a man now
俺の叔母は今、男だ
I think I'm old enough to understand now
俺は今理解できる年になったと思う
Drinking Paul Masson with her hat turned backwards
帽子を後ろ前にして、彼女と一緒にPaul Massonを飲んでる
Back when it was comedic relief to say, "Faggot"
「ゲイ」と言って笑いを取っていた頃
Faggot, faggot, faggot, we ain't know no better
「ゲイ、ゲイ、ゲイ」俺たちはよく分かってないけど
Elementary kids with no filter, however
小学校のガキは情けなんてない
My auntie became a man and I took pride in it
俺の叔母は男になって、俺は誇らしかった
She wasn't gay, she ate pussy, and that was the difference
彼女はゲイじゃなかった、彼女はプッシーを舐めてたけど、違ったのはそれだけ
That's what I told my friends in second grade
2年生の時そう友達に言った
She picking me up from school, they stare at her in the face
彼女は学校に俺を迎えに来て、皆がその顔を見つめていた
They couldn't comprehend what I grew accustomed
俺が慣れていたことを彼らは理解出来なかった
We pull off bumpin' Quik like it was nothing
俺たちは何でもないかのようにQuikの曲を聴いていた
My auntie is a man now, what a relationship
俺の叔母は今、男だ、何て関係だ
I grew up fast, I needed no one to babysit
俺は早く成長した、ベビーシッターなんて要らなかった
He gave me some cash then gave me some game
彼は金をくれた、そしてゲームをくれた
Cherry freshener on the dash, I never complained
ダッシュボードにはチェリーの空気清浄機、俺は決して不満は言わなかった
She even cut my hair at the pad, was loving my fade
彼女は部屋で俺の髪も切った、フェードカットが好きだった
The first person I seen write a rap
ラップを書くのを俺が見た初めての人だった
That's when my life had changed
その時俺の人生が変わった
House full of demo, smoke stuck on the window
家にはデモが溢れ、窓には煙がつく
Cameras on the microphone, all women and men though
マイク付きのカメラ、女も男もだけど
My auntie was a man now, we cool with it
俺の叔母は今、男だ、俺たちはそれで平気
The history had trickled down and made us ign'ant
歴史は滴り落ちて、俺たちを無知にした
My favorite cousin said he's returning the favor
大好きな従弟は、お返しをすると言った
And following my auntie with the same behavior
して叔母と同じように振舞った
Demetrius is Mary-Ann now
Demetriusは、今Mary-Annだ
He's more confident to live his plan now (talking to the world's gonna bring you down)
彼はもっと自信を持って計画通りに暮らしている (世界がお前を倒すと言う)
But the family in disbelief this time (talking to the world's gonna bring you down)
でも今回家族は信じていない (世界がお前を倒すと言う)
Convincing themselves, "He ain't living discreet, he's fine" (talking to the world's gonna bring you down)
「彼は目立たない生き方はしてない、大丈夫だ」と彼らを説得する (世界がお前を倒すと言う)
They said they never seen it in him, but I seen it (ooh, ooh, ooh, ooh)
彼の心に全く気付かなかったと彼らは言った、でも俺は知っていた (ooh, ooh, ooh, ooh)
The Barbie dolls played off reflection of Venus (ooh, ooh, ooh, ooh)
バービーの人形はビーナスの反射したもの (ooh, ooh, ooh, ooh)
He built a wall so tall you couldn't climb over
彼はとても高く壁を作って、誰も昇れなかった
He didn't laugh as hard when the kids start joking (ooh, ooh, ooh, ooh)
子供たちがジョークを言い始めた時、彼はそれほど笑わなかった (ooh, ooh, ooh, ooh)
"Faggot, faggot, faggot," we ain't know no better
「ゲイ、ゲイ、ゲイ」俺たちはよく分かってないけど
Middle school kids with no filter, however
中学のガキは情けなんてない
I had to be very mindful of my good cousin
俺の良い従弟を気にかけなきゃいけなかった
I knew exactly who he was, but I still loved him
彼がどんな人か知っていたから、でもまだ彼が好きだった
Demetrius is Mary-Ann now
Demetriusは、今Mary-Annだ
I mean he's really Mary-Ann, even took things further
つまり、彼は本当にMary-Annになった、もっと先に進んだんだ
Changed his gender before Bruce Jenner was certain
Bruce Jennerが表明する前に姓別を変えた
Living his truth even if it meant see a surgeon
彼は自分らしく生きている、たとえそれが手術を受ける事を意味していても
We didn't talk for a while, he seemed more distant
俺たちはしばらく話していなかった、もっと距離を置いているように見えた
Wasn't comfortable around me, everything was offensive
俺の側にいるのが居心地悪かった、全てが不快だった
But I recall we both had a sick sense of humor
でも二人ともユーモアは最高だったのを覚えている
Made raw, but time changes all
辛辣な言葉で、時が全てを変えた
Demetrius is Mary-Ann now
Demetriusは、今Mary-Annだ
Remember church, Easter Sunday?
教会のイースター・サンデーを覚えてるか?
I sat in the pew, you had stronger faith
俺は席に座っていた、お前は強い信仰心を持ってた
More spiritual when these dudes were living life straight
まっとうな人生を送っていた時はもっと精神的なもので
Which I found ironic 'cause the pastor didn't see him the same
牧師は彼を同じように見ていなかったから、それは皮肉なものだな
He said my cousin was going through some things
俺の従弟は何か悩みを抱えていると彼は言った
He promised the world we living in was an act on abomination
俺たちの住む世界は忌まわしき行為だと彼は約束した
And Demetrius was to blame
そしてDemetriusに罪があると
I knew you was conflicted by the feelings of preacherman
説教者の気持ちにお前が葛藤していたのは知っていた
Wondering if God still call you a decent man
神はまだお前をまともな者と呼ぶだろうか
Still you found the courage to be subservient just to anoint
まだお前は聖別するために勇気を出して従った
Until he singled you out to prove his point, saying
彼がお前を名指しして、自身の主張を証明するまで、こう言って
"Demetrius is Mary-Ann now
「Demetriusは、今Mary-Annだ
Church, his auntie is a man now," it hurt
教会よ、彼の叔母は今、男となった」辛かった
You the most 'cause your belief was close to his words
お前の信仰は彼の言葉と近かったから、最も上の存在だった
Forcing me to stand now
そして俺に立ちあがることを強いた
I said, "Mr. Preacherman, should we love thy neighbor?
俺は言った「牧師さん、隣人を愛するべきなんだろ?
The laws of the land or the heart, what's greater?
神の国の法と心、どちらが偉大?
I recognize the study she was taught since birth
彼女が生まれてから受けてきた教育は理解する
But that don't justify the feelings that my cousin preserved"
でもそれが従弟の持つ感情と合わないんだ」
The building was thinkin' out loud, bad angel
建物から声が漏れた 悪い天使のように
That's when you looked at me and smiled, said, "Thank you"
その時君が俺を見て笑い「ありがとう」と言った
The day I chose humanity over religion
その日俺は宗教より人類を選んだ
The family got closer, it was all forgiven
家族は親しくなり、全て赦された
I said them F-bombs, I ain't know any better
俺はFワードを言っていた、他の奴より知っているわけじゃない
Mistakenly, I ain't think that you'd know any different
間違えて、お前がもっと知っているとは思わない
See, I was taught words was nothing more than a sound
ほら、言葉は音に過ぎないと俺は教わった
If ever they was pronounced without any intentions
何の意図もなく発せられるなら
The very second you challenged the shit I was kickin'
すぐにお前は俺の言葉を攻撃した
Reminded me about a show I did out the city
街で開催したショーのことを俺に思い出させる
That time I brung a fan on stage to rap
その時俺はラップさせるためにステージにファンを連れてきた
But disapproved the word that she couldn't say with me
でも俺に彼女が言えなかった言葉を認めなかった
You said, "Kendrick, ain't no room for contradiction
お前は言った「Kendrick 矛盾は無しよ
To truly understand love, switch position
愛を本当に理解するために、立場を変えましょう
'Faggot, faggot, faggot,' we can say it together
「ゲイ、ゲイ、ゲイ」私たちは一緒に言うの
But only if you let a white girl say 'Nigga'"
でもあなたが白人の女に「ニガ」と言わせるならね」

[Перевод песни Kendrick Lamar — «Auntie Diaries»]

[Intro: Кендрик Ламар и Экхарт Толле]
Сердце играет в игры, непостижимые разумом
Сердце играет в игры, непостижимые—
Сердце играет в игры, непостижимые разумом
Именно так мы определяем сущность человека

[Куплет 1: Кендрик Ламар]
Моя тётушка возмужала
Я думаю, я достаточно взрослый, чтобы это понять
Распивала Paul Masson с кепкой козырьком назад
Пейджер Motorola, куртка Off-White Guess
Синие Air Max, золотые цепи и наборы для завивки
Отполированный Nissan 93 года, тот что из ранних
Крайне общительная, бойкая личность
Крутилась в андерграунде и оставалась верна корням
Моя тётушка возмужала
Я смотрю, как он со своей девушкой держатся за руки
Конец аллеи под светом фонарей сделал своё
Размышляю: «Я хочу себе отвязную суку, когда стану большим»
Они обнимаются на углу как California King
Холодная рука у нее под юбкой, рядом проносятся машины
Видишь ли, моя теёя возмужала, похвастаюсь
Надеялся на удачу как в лото
Быть может, она подкатит завтра
И я смог затусить у неё на переднем сиденье
Колонки 6x9 содрогаются музыкой подо мной
Моя тётя возмужала
Спросил маму, почему мои дяди так сильно его не любят
И почему на вечеринках они лезут с ним в драку
Она ответила: «Разве не говорит ли это о том, что
Ниггеры всегда ему завидовали, ведь у него всегда было больше женщин
Больше денег и больше внимания, что порождало большую зависть
Называйте его как угодно, только не бедным»

[Куплет 2: Кендрик Ламар]
Моя тётушка возмужала
Я думаю, я достаточно взрослый, чтобы это понять
Распивала Paul Masson с ее кепкой козырьком назад
Назад в то время, когда было вершиной юмора сказать:
«Педик»
«Педик, педик, педик», мы не знали ничего лучше
Дети из началки без фильтра, но не суть
Моя тётушка стала мужчиной, и я гордился этим
Она не была геем, она ела киску, и в этом была вся разница
Это то, что я сказал своим друзьям во втором классе
Она забирала меня со школы, а они все нагло пялились на неё
Они не могли постичь то, к чему я привык
Мы быстро уезжаем, как будто ничего не было
Моя тётя возмужала, вот это взаимоотношения
Я быстро рос, мне не нужны были сиделки
Он давал мне немного бабла, а после учил меня жить
Вишневый ароматизатор на приборной панели, я не жаловался
Она даже стригла мне волосы дома, я любил свой фейд
Первый человек пишущий рэп, которого я увидел
С этого момента моя жизнь изменилась
Дом полный демок, дым осел на окне
Фокус на микрофоне, все мужчины и женщины, кстати
Моя тётя теперь мужчина, мы в поряде с этим
Это стало частью истории, и мы просто забили
Мой любимый кузен сказал, что он возвращает должок
И пошёл по стопам тёти, ведя себя также

[Куплет 3: Кендрик Ламар]
Димитрий теперь Мэри-Энн
Он теперь ещё больше уверен в своём плане на жизнь (Общение с мирскими сломят тебя)
Но в этот раз семья в недоумении (Общение с мирскими сломят тебя)
Убеждая себя: «Он не сдерживает себя, это нормально» (Общение с мирскими сломят тебя)
Они говорили, что не видели в нём этого, но я видел
Игры в Барби, отражение Венеры
Он возвёл стену настолько высокую, что ты бы не смог перелезть её
Он не смеялся так сильно, когда дети шутили
«Педик, педик, педик», мы не знали ничего лучше
Старшеклассники без фильтра, но не суть
Я должен был быть очень внимателен к своему хорошему кузену
Я точно знал кем он был, но я все еще его любил
Димитрий теперь Мэри-Энн
Я имею в виду он правда Мэри-Энн, он пошёл дальше
Сменил гендер раньше, чем Брюс Дженнер принял решение
Жить своей жизнью даже если бы это означало операцию
Мы не говорили какое-то время, он отстранился
Было некомфортно в моей компании, всё было оскорбительным
Но я замечу, что чувство юмора было конченое у обоих
Грубое, но время всё меняет

[Куплет 4: Кендрик Ламар]
Димитрий теперь Мэри-Энн
Помнишь церковь, Воскресную Пасху?
Я уселся на скамью, у тебя была вера покрепче
Более духовно, пока эти чуваки жили жизнь ровно
Что я находил ироничным, потому что пастор уже не смотрел на него так же
Он сказал, что кузен на беспутье
Он завещал, что мир, в котором мы живём, является актом мерзости
И винить надо Димитрия
Я знал, что ты был в замешательстве от суждений священника
Вопрошая, может ли Бог всё ещё называть тебя порядочным человеком
И всё же ты нашёл в себе мужество подчиниться, чтобы причаститься
Пока он не указал на тебя, чтобы обосновать своё мнение, сказав
«Димитрий теперь Мэри-Энн
О церковь, его тётя теперь мужчина»
Это ранит тебя сильнее всего, ведь твоя вера была так близка к его словам
Это вынудило меня наконец встать
Я сказал: «Мистер Священник, разве не следует нам любить ближнего своего?
Законы края или сердца, что важнее?
Я узнаю те уроки, которые ей давали с рождения
Но это не объясняет тех чувств, которые двигали моей кузиной»
Здание размышляло вслух, плохой ангел
В этот момент ты посмотрел на меня и улыбнулся, сказав: «Спасибо»
День, когда я выбрал человечность, заместо религии
Семья стала ближе, все было прощено
Я говорил им П-слово, я не знал ничего лучше
Ошибочно полагая, что ты не познал бы ничего лучше
Видишь ли, меня учили, что слова это не больше чем просто звук
Если я когда-то произносил их без каких-либо намерений
В ту же секунду, ты пресекал то дерьмо, которое я нёс
Напомнило мне то шоу, что я устроил за городом
В тот раз, когда я вытащил зачитать фанатку на сцену
Но не одобрил то слово, которое она не должна была говорить вместе со мной
Ты сказал: «Кендрик, здесь нет места для противоречий
Чтобы по-настоящему понять любовь, поменяйся местами»
«Педик, педик, педик», -- мы можем говорить это вместе
Но только если ты даёшь право белой девчонке говорить слово «нигга»

[परिचय]
दिल इस तरह से खेलता है कि दिमाग समझ नहीं पाता
दिल इस तरह से खेलता है कि दिमाग समझ नहीं पाता
दिल इस तरह से खेलता है कि दिमाग समझ नहीं पाता
दिल इस तरह से खेलता है कि दिमाग समझ नहीं पाता
इस तरह हम मनुष्य की अवधारणा करते हैं

[छंद 1]
मेरी चाची अब एक आदमी है
मुझे लगता है कि मैं अब समझने के लिए काफी बूढ़ा हो गया हूं
पॉल मेसन को अपनी टोपी के साथ पीने से पीछे की ओर मुड़ गया
मोटोरोला पेजर, ऑफ-व्हाइट गेस जैकेट
ब्लू एयर मैक्स, सोने की चेन और कर्ल किट
'93 निसान वैक्स जॉब, जल्द से जल्द
बड़ा सामाजिक, बड़ा व्यक्तित्व, मुखर
भूमिगत शब्दशः खेला और स्थानीय बने रहे
मेरी चाची अब एक आदमी है
मैं उसे और उसकी लड़की को अपना हाथ नीचे करते हुए देखता हूं
स्ट्रीट लाइट के नीचे रास्तों की युक्ति ने अपना बना लिया
सोच रहा था, "मैं बड़ा होने पर मुझे एक बुरी कुतिया चाहता हूँ"
वे कैलिफोर्निया के राजा की तरह चलते हैं
उसकी स्कर्ट पर ठंडे हाथ, सड़क पर सीटी बजाती कारें
देखिए, मेरी आंटी अब एक आदमी हैं, ज़रा-सा ब्रवाडो
लोट्टो से पसंद को स्क्रैच करना
उम्मीद है कि वह कल खींचेगी
ताकि मैं आगे की सीट पर बैठ सकूं
सिक्स बाय नाइन संगीत को मेरे नीचे रखते हुए
मेरी चाची अब एक आदमी है
मेरे मामा से पूछा कि मेरे चाचा उसे इतना पसंद क्यों नहीं करते
और पार्टियों में क्यों वे हमेशा उससे इतना लड़ना चाहते हैं
उसने कहा "कोई बता नहीं रहा है
निगस हमेशा ईर्ष्या करता था क्योंकि उसके पास अधिक महिलाएं थीं
अधिक पैसा और अधिक ध्यान ने और अधिक ईर्ष्या की
उसे कुछ भी कहना लेकिन टूटना कम अपमानजनक था"

[श्लोक 2]
मेरी चाची अब एक आदमी है
मुझे लगता है कि मैं अब समझने के लिए काफी बूढ़ा हो गया हूं
पॉल मेसन को अपनी टोपी के साथ पीने से पीछे की ओर मुड़ गया
वापस जब "फगोट" कहना हास्यप्रद राहत थी
फगोट, फगोट फगोट, हम नहीं जानते कि कोई बेहतर नहीं है
हालांकि बिना फिल्टर वाले प्राथमिक बच्चे
मेरी चाची एक आदमी बन गईं और मुझे इस पर गर्व हुआ
वह समलैंगिक नहीं थी, उसने चूत खा ली, और यही अंतर था
यही मैंने अपने दोस्तों को दूसरी कक्षा में कहा था
वह मुझे स्कूल से उठाती है, वे उसे चेहरे पर देखते हैं
वे समझ नहीं पाए कि मैं क्या अभ्यस्त हो गया
हम की तरह यह कुछ भी नहीं था की तरह 'क्विक बम्पिन' खींच बंद
मेरी चाची अब एक आदमी है, क्या रिश्ता है
मैं तेजी से बड़ा हुआ, मुझे बेबीसिट करने के लिए किसी की जरूरत नहीं थी
उसने मुझे कुछ नकद दिए और फिर मुझे कुछ गिरोह दिया
डैश पर चेरी फ्रेशनर, मैंने कभी शिकायत नहीं की
उसने पैड पर मेरे बाल भी काटे, मेरे फीके से प्यार कर रही थी
पहला व्यक्ति जिसे मैंने रैप लिखते देखा था
तभी मेरी जिंदगी बदल गई थी
डेमो से भरा घर, खिड़की पर फंसा धुंआ
माइक्रोफ़ोन पर कैमरे, हालांकि सभी महिलाएं और पुरुष
मेरी चाची अब एक आदमी थी, हम इसके साथ मस्त थे
इतिहास ने छल किया था और हमें अज्ञानी बना दिया था
मेरे पसंदीदा चचेरे भाई ने कहा कि वह एहसान वापस कर रहा है
और उसी व्यवहार के साथ मेरी आंटी का पीछा करना

[श्लोक 3]
देमेत्रियुस अब मैरी-एन है
वह अब अपनी योजना को जीने के लिए अधिक आश्वस्त है
लेकिन परिवार इस बार अविश्वास में
खुद को समझाना "वह बुद्धिमान नहीं है, वह ठीक है"
उन्होंने कहा कि उन्होंने उसमें कभी नहीं देखा, लेकिन मैंने इसे देखा
बार्बी डॉल ने शुक्र के प्रतिबिंब को बजाया
उसने इतनी ऊंची दीवार बनाई कि आप उस पर चढ़ नहीं सकते
जब बच्चे मज़ाक करने लगे तो वह उतना ज़ोर से नहीं हँसे
"फगोट, फगोट, फगोट" हम बेहतर नहीं जानते हैं
हालांकि, बिना फिल्टर वाले मिडिल स्कूल के बच्चे
मुझे अपने अच्छे चचेरे भाई का बहुत ध्यान रखना था
मुझे ठीक-ठीक पता था कि वह कौन था लेकिन मैं फिर भी उससे प्यार करता था

[श्लोक 4]
देमेत्रियुस अब मैरी-एन है
मेरा मतलब है कि वह वास्तव में मैरी-एन है, यहां तक ​​कि चीजों को और आगे ले गया
ब्रूस जेनर के निश्चित होने से पहले अपना लिंग बदल लिया
अपने सच को जी रहे हैं भले ही इसका मतलब एक सर्जन से मिलें
हमने थोड़ी देर बात नहीं की, वह और अधिक दूर लग रहा था
मेरे आस-पास सहज नहीं था, सब कुछ आपत्तिजनक था
लेकिन मुझे याद है कि हम दोनों का सेंस ऑफ ह्यूमर खराब था
कच्चा बना दिया, पर वक्त सब बदल देता है

[श्लोक 5]
देमेत्रियुस अब मैरी-एन है
चर्च, ईस्टर संडे याद है?
मैं प्याऊ में बैठ गया, आपका विश्वास मजबूत था
अधिक आध्यात्मिक जब ये दोस्त सीधे जीवन जी रहे थे
जो मुझे विडंबनापूर्ण लगा क्योंकि पादरी ने उसे वही नहीं देखा
उसने कहा कि मेरे चचेरे भाई कुछ चीजों से गुजर रहे थे
उन्होंने वादा किया कि जिस दुनिया में हम रह रहे हैं वह घृणित कार्य है
और दिमेत्रियुस को दोष देना था
मुझे पता था कि आप एक उपदेशक की भावनाओं से विवादित थे
आश्चर्य है कि क्या भगवान अभी भी आपको एक सभ्य व्यक्ति कहते हैं
फिर भी आपने केवल अभिषेक के अधीन रहने का साहस पाया
जब तक उसने आपको अपनी बात साबित करने के लिए सिंगल नहीं किया, यह कहते हुए

[श्लोक 6]
देमेत्रियुस अब मैरी-एन है
चर्च, उसकी चाची अब एक आदमी है, यह चोट लगी है
उन्होंने सबसे 'क्योंकि उनका विश्वास उनके शब्दों के करीब था'
मुझे अब खड़े होने के लिए मजबूर करना
मैंने कहा "श्रीमान उपदेशक, क्या हमें आपके पड़ोसी से प्रेम करना चाहिए?
देश के कानून या दिल, इससे बड़ा क्या है?
मैं उस अध्ययन को पहचानता हूं जो उसे जन्म से पढ़ाया जाता था
लेकिन यह उन भावनाओं को सही नहीं ठहराता जिन्हें मेरे चचेरे भाई ने संरक्षित किया था"
इमारत ज़ोर से सोच रही थी, बुरा फरिश्ता
तभी तुमने मेरी तरफ देखा और मुस्कुरा कर कहा "थैंक्यू"
जिस दिन मैंने धर्म के ऊपर मानवता को चुना
परिवार करीब आ गया, सब माफ हो गया
मैंने उन्हें एफ-बम कहा, मैं इससे बेहतर नहीं जानता
गलती से मैंने नहीं सोचा था कि आप कुछ अलग जानते होंगे
देखिए, मुझे सिखाया गया था कि शब्द एक ध्वनि से ज्यादा कुछ नहीं है
अगर सब कुछ बिना किसी इरादे के सुनाया गया था
जैसे ही आप उस बकवास को चुनौती देते हैं जिसे मैं लात मार रहा था
मुझे एक शो के बारे में याद दिलाया जो मैंने किया था

[İntro: Kendrick Lamar & Eckhart Tolle]
Kalp zihnin anlayamayacağı bir şekilde çalışır
Kalp zihnin anlayamayacağı bir şekilde-
Kalp zihnin anlayamayacağı bir şekilde çalışır
İnsanları bu şekilde kavrayabiliriz

[Verse 1: Kendrick Lamar]
Teyzem artık bir erkek
Sanırım artık anlayacak yaşa geldim
Şapkası ters Paul Masson içerdi
Motorola çağrı cihazı ve kirli beyaz Guess ceketi
Mavi Air Max'leri, altın zincirleri ve kıvırcık seti
93'lük Nissan'a pasta cila, ilklerdendi
Sosyal, koca kalpli, dışa dönük
Yeraltında takılırdı, yerel kültürü benimsedi
Teyzem artık bir erkek
Onu ve yengenin el ele tutuşlarını izliyorum
Caddenin sonunda, ışıkların altında
"Büyüdüğümde ben de böyle bir karı istiyorum" dedirtiyor
Köşede California King gibi sarılıyorlar
Soğuk eli eteğinin altında, arabalar yolda ıslık çalıyor
Gördün mü, teyzem artık bir erkek oldu, ufak bir gösteriş
Beğenileri lotodan çekiyor
Yarın gelmesini umuyorum
Böylece ön koltukta takılabilirim
Altıya-dokuz etrafımda müzik çalıyor
Teyzem artık br erkek
Anneme amcalarımın ondan neden hoşlanmadıklarını sordum
Ve partilerde onunla neden bu kadar kavga etmek istediklerini
Dedi ki, "kimse bilemez
Zenciler hep daha fazla kadınla takıldığı için kıskanırdı
Daha fazla para, daha fazla ilgi hep haset yaratırdı
Ona beş parasız dışında bir şey demek daha az kaba olurdu

[Verse 2: Kendrick Lamar]
Teyzem artık bir erkek
Sanırım artık anlayacak yaşa geldim
Şapkası ters Paul Masson içerdi
Henüz "ibne" demek mizahsal bir şeydi
"İbne, ibne, ibne," yanlışımızı farkedememiştik
Filtresiz ortaokul çocukları, ancak
Teyzem bir erkek olmuştu ve onunla gurur duyuyordum
Gay değildki ki, amcık yalardı farkı da buydu
İkinci sınıftayken arkadaşlarıma böyle derdim
Beni okuldan alırdı, yüzüne dik dik bakarlardı
Benim alıştığımı onlar hayal bile edemezlerdi
Quik dinleyerek bir şey yokmuş gibi uzaklaşırdık
Teyzem artık bir erkek, nasıl ilişki ama
Çok hızlı büyüdüm, bakıcıya ihtiyacım yoktu
Birazcık para verdi birazcık da oyun verdi
Arabanın önünde vişneli araba kokusu, hiç şikayet etmedim
Evde saçımı seçerdi, fade süperdi
Rap yazdığını gördüğüm ilk kişi
O gün hayatım değişti
Evde dolu demolar, camlar buğulu
Mikrofonda kameralar, bütün kadınlar ve erkekler bilir
Teyzem artık bir erkek, baya rahatız yani
Tarih damlaya damlaya bizi de cahil bıraktı
Favori kuzenim kalan borcu ödeyeceğini söyledi
Böylece teyzemin izinden gitti

[Verse 3: Kendrick Lamar]
Demetrius artık Marry-Ann
Planını yaşamak için daha cesaretli ( Dünyaya konuşmak seni yoracak)
Ancak aile bu sefer hüsranda (Dünyaya konuşmak seni yoracak )
Kendilerini ikna etmeye çalışıyorlar "Saklamıyor ki, gayet iyi" (Dünyaya konuşmak seni yoracak )
Onda bunu asla görmediklerini söylüyolar, ama ben gördüm
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
Oynadığı Barbie bebekler venüsün ışığını yansıtıyordu
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
Tırmanamayacağın kadar yüksek bir duvar inşaa etti
Çocuklar dalga geçmeye başladığında o kadar gülmüyordu
(Ooh, ooh, ooh, ooh)
"İbne, ibne, ibne," yanlışımızı farkedememiştik
Filtresiz ortaokul çocukları, ancak
Güzel kuzenime çok dikkat etmem gerekiyordu
Kim olduğunu çok iyi biliyordum, ama onu yine de seviyordum
Demetrius artık Marry-Ann
Yani gerçekten Marry-Ann, işleri iyice götürdü
Bruce Jenner bile emin değilken cinsiyetini değiştirdi
Cerrah görmesi gerekse bile doğrusuyla yaşayacaktı
Bir süre konuşmadık, mesafeli gibiydi
Etrafımda rahat değildi, her şey rahatsız ediciydi
Ama hatırlıyorum ikimizin de pis bi' espiri anlayışı vardı
Acımasız bir mizah, ama zaman hepsini değiştirir

[Verse 4: Kendrick Lamar]
Demetrius artık Marry-Ann
Paskalya pazarında kiliseye gidişimiz hatırlıyor musun?
Ben oturuyordum, senin inancın daha kuvvetliydi
Bu adamlar normal hayatlarını yaşarken sen daha runaiydin
Bunu biraz ironik bulmuştum çünkü papaz sana aynı gözle bakmıyordu
Kuzenimin bazı sorunlar yaşadığını söylüyordu
Yaşadığımız dünyanın tiksinç bir oyun olduğuna söz verdi
Ve tek suçlusu Demetrius'tu
Vaazcının sözcüklerinin aklını karıştırdığını biliyordum
Tanrının sende hala edepli bir adam görüp görmediğini düşünüyordun
Yine de inanmak için itaatkar olacak cesareti buldun
Taa ki düşünceleri uğruna seni hedef gösterene kadar, dedi ki
"Demetrius artık Mary-Ann
Cemaat dinleyin, teyzesi artık bir erkek" can yakıcıydı
En çok senin için çünkü düşüncelerin sözlerine yakındı
Artık ayağa kalkma zamanıydı
"Vaazci abi, komşularımızı sevmeli miyiz?
Dünyanın ve kalplerin yasalarından hangileri hak sahibidir?
Doğduğundan beri öğrendiklerinin farkındayım
Ama bu kuzenimin içinde tuttuğu duyguları meşrulaştırmıyor"
Herkes sesli düşünüyordu, kötü melek
Tam o sırada bana baktın ve gülümsedin, "teşekkür ederim"
İnsanlığı dine seçtiğim gün
Aile yakınlaştı, her şey affedilmişti
Ib*e dediğime pişmanım, yanlışımın farkında değildim
Hatalı şekilde senin farklı düşündüğünü düşünemedim
Çocukken sözcüklerin sesten başka bir şey olmadığını düşünürdüm
Şayet arkalarında bir niyet yoksa
Düşüncelerime karşı çıktığın anın saniyesi
Bana şehirde yaptığım bir şovu hatırlattı
Bir hayranı sahneye çıkardığım
Ama söyleyemeyeceği o sözcüğü hor gördüğüm an
Dedin ki "Kendrick çelişkiye yer yok
Eğer sevgiyi gerçekten anlamak istiyorsan pozisyon değiş
'ibne, ibne, ibne,' istiyorsan beraber söyleyebiliriz
Ama sadece beyaz bir kızın "Nigga" demesine izin verirsen

Curiosidades sobre a música Auntie Diaries de Kendrick Lamar

Quando a música “Auntie Diaries” foi lançada por Kendrick Lamar?
A música Auntie Diaries foi lançada em 2022, no álbum “Mr. Morale & the Big Steppers”.
De quem é a composição da música “Auntie Diaries” de Kendrick Lamar?
A música “Auntie Diaries” de Kendrick Lamar foi composta por Craig Balmoris, Daniel Krieger, Daniel Tannenbaum, Homer Steinweiss, Kendrick Duckworth, Sergiu Gherman, Tyler Mehlenbacher.

Músicas mais populares de Kendrick Lamar

Outros artistas de Hip Hop/Rap