I'm not surprised you didn't call
When I almost died, you didn't care at all
Mama said you can't be mad at who you wish somebody was
Well, I'm not surprised you didn't call
I guess I got used to it
You'd kiss me 'til I forget
You're coverin' up all your sins
I blame it on us being kids
I guess you had me convinced
It's my mind that's playing tricks
After all that you did, I won't admit it's you I miss
I guess I got used to it
I guess I got, I guess I got used to it
You told our friends you hope it hurts
You left me for him with one eye over your shoulder
Stabbed me in the back and I'm the one who's saying sorry again
You told our friends you're glad it hurts
I guess I got used to it
You'd kiss me 'til I forget
You're coverin' up all your sins
I blame it on us being kids
I guess you had me convinced
It's my mind that's playing tricks
After all that you did, I won't admit it's you I miss
I guess I got used to it
I guess I got, I guess I got
Tommy asked why I'm not mad
But you're the only love I've had
And I won't say what I can't take back, no
You did things I can't forgive
But mercy don't always make sense
And I'm the one who let you in again
I can't be mad, I let you treat me like that
I guess I got used to it
I guess I got used to it
You kiss me 'til I forget
You're coverin' up all your sins
I blame it on us being kids
I guess you had me convinced
It's my mind that's playing tricks
After all that you did, I won't admit it's you I miss
I guess I got used to it
I guess I got, I guess I got used to it
I'm not surprised you didn't call
Não estou surpreso que você não ligou
When I almost died, you didn't care at all
Quando eu quase morri, você não se importou
Mama said you can't be mad at who you wish somebody was
Mamãe disse que você não pode ficar bravo com quem você deseja que alguém fosse
Well, I'm not surprised you didn't call
Bem, não estou surpreso que você não ligou
I guess I got used to it
Acho que me acostumei
You'd kiss me 'til I forget
Você me beijava até eu esquecer
You're coverin' up all your sins
Você está encobrindo todos os seus pecados
I blame it on us being kids
Eu culpo a gente por sermos crianças
I guess you had me convinced
Acho que você me convenceu
It's my mind that's playing tricks
É minha mente que está pregando peças
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Depois de tudo que você fez, não vou admitir que sinto sua falta
I guess I got used to it
Acho que me acostumei
I guess I got, I guess I got used to it
Acho que me acostumei, acho que me acostumei
You told our friends you hope it hurts
Você disse aos nossos amigos que espera que doa
You left me for him with one eye over your shoulder
Você me deixou por ele com um olho sobre o ombro
Stabbed me in the back and I'm the one who's saying sorry again
Você me apunhalou pelas costas e eu sou o único que está pedindo desculpas novamente
You told our friends you're glad it hurts
Você disse aos nossos amigos que está feliz que doa
I guess I got used to it
Acho que me acostumei
You'd kiss me 'til I forget
Você me beijava até eu esquecer
You're coverin' up all your sins
Você está encobrindo todos os seus pecados
I blame it on us being kids
Eu culpo a gente por sermos crianças
I guess you had me convinced
Acho que você me convenceu
It's my mind that's playing tricks
É minha mente que está pregando peças
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Depois de tudo que você fez, não vou admitir que sinto sua falta
I guess I got used to it
Acho que me acostumei
I guess I got, I guess I got
Acho que me acostumei, acho que me acostumei
Tommy asked why I'm not mad
Tommy perguntou por que eu não estou bravo
But you're the only love I've had
Mas você é o único amor que eu tive
And I won't say what I can't take back, no
E eu não vou dizer o que não posso voltar atrás, não
You did things I can't forgive
Você fez coisas que eu não posso perdoar
But mercy don't always make sense
Mas a misericórdia nem sempre faz sentido
And I'm the one who let you in again
E eu sou o único que te deixou entrar de novo
I can't be mad, I let you treat me like that
Não posso ficar bravo, deixei você me tratar assim
I guess I got used to it
Acho que me acostumei
I guess I got used to it
Acho que me acostumei
You kiss me 'til I forget
Você me beija até eu esquecer
You're coverin' up all your sins
Você está encobrindo todos os seus pecados
I blame it on us being kids
Eu culpo a gente por sermos crianças
I guess you had me convinced
Acho que você me convenceu
It's my mind that's playing tricks
É minha mente que está pregando peças
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Depois de tudo que você fez, não vou admitir que sinto sua falta
I guess I got used to it
Acho que me acostumei
I guess I got, I guess I got used to it
Acho que me acostumei, acho que me acostumei.
I'm not surprised you didn't call
No me sorprende que no llamaras
When I almost died, you didn't care at all
Cuando casi muero, no te importó en absoluto
Mama said you can't be mad at who you wish somebody was
Mamá dijo que no puedes estar enfadado con quien deseas que alguien fuera
Well, I'm not surprised you didn't call
Bueno, no me sorprende que no llamaras
I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré
You'd kiss me 'til I forget
Me besabas hasta que olvidaba
You're coverin' up all your sins
Estás cubriendo todos tus pecados
I blame it on us being kids
Lo atribuyo a que éramos niños
I guess you had me convinced
Supongo que me tenías convencido
It's my mind that's playing tricks
Es mi mente la que juega trucos
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Después de todo lo que hiciste, no admitiré que te extraño
I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré
I guess I got, I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré, supongo que me acostumbré
You told our friends you hope it hurts
Le dijiste a nuestros amigos que esperas que duela
You left me for him with one eye over your shoulder
Me dejaste por él con un ojo sobre tu hombro
Stabbed me in the back and I'm the one who's saying sorry again
Me apuñalaste por la espalda y soy yo quien está pidiendo perdón de nuevo
You told our friends you're glad it hurts
Le dijiste a nuestros amigos que te alegra que duela
I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré
You'd kiss me 'til I forget
Me besabas hasta que olvidaba
You're coverin' up all your sins
Estás cubriendo todos tus pecados
I blame it on us being kids
Lo atribuyo a que éramos niños
I guess you had me convinced
Supongo que me tenías convencido
It's my mind that's playing tricks
Es mi mente la que juega trucos
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Después de todo lo que hiciste, no admitiré que te extraño
I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré
I guess I got, I guess I got
Supongo que me acostumbré, supongo que me acostumbré
Tommy asked why I'm not mad
Tommy preguntó por qué no estoy enfadado
But you're the only love I've had
Pero tú eres el único amor que he tenido
And I won't say what I can't take back, no
Y no diré lo que no puedo retractar, no
You did things I can't forgive
Hiciste cosas que no puedo perdonar
But mercy don't always make sense
Pero la misericordia no siempre tiene sentido
And I'm the one who let you in again
Y soy yo quien te dejó entrar de nuevo
I can't be mad, I let you treat me like that
No puedo estar enfadado, te dejé tratarme así
I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré
I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré
You kiss me 'til I forget
Me besas hasta que olvido
You're coverin' up all your sins
Estás cubriendo todos tus pecados
I blame it on us being kids
Lo atribuyo a que éramos niños
I guess you had me convinced
Supongo que me tenías convencido
It's my mind that's playing tricks
Es mi mente la que juega trucos
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Después de todo lo que hiciste, no admitiré que te extraño
I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré
I guess I got, I guess I got used to it
Supongo que me acostumbré, supongo que me acostumbré
I'm not surprised you didn't call
Je ne suis pas surpris que tu n'aies pas appelé
When I almost died, you didn't care at all
Quand j'ai failli mourir, tu t'en fichais complètement
Mama said you can't be mad at who you wish somebody was
Maman a dit que tu ne peux pas être en colère contre qui tu souhaites que quelqu'un soit
Well, I'm not surprised you didn't call
Eh bien, je ne suis pas surpris que tu n'aies pas appelé
I guess I got used to it
Je suppose que je m'y suis habitué
You'd kiss me 'til I forget
Tu m'embrassais jusqu'à ce que j'oublie
You're coverin' up all your sins
Tu couvres tous tes péchés
I blame it on us being kids
Je le mets sur le compte de notre jeunesse
I guess you had me convinced
Je suppose que tu m'avais convaincu
It's my mind that's playing tricks
C'est mon esprit qui joue des tours
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Après tout ce que tu as fait, je n'admettrai pas que tu me manques
I guess I got used to it
Je suppose que je m'y suis habitué
I guess I got, I guess I got used to it
Je suppose que je me suis, je suppose que je me suis habitué
You told our friends you hope it hurts
Tu as dit à nos amis que tu espères que ça fait mal
You left me for him with one eye over your shoulder
Tu m'as quitté pour lui avec un œil par-dessus ton épaule
Stabbed me in the back and I'm the one who's saying sorry again
Tu m'as poignardé dans le dos et c'est moi qui m'excuse encore
You told our friends you're glad it hurts
Tu as dit à nos amis que tu es content que ça fasse mal
I guess I got used to it
Je suppose que je m'y suis habitué
You'd kiss me 'til I forget
Tu m'embrassais jusqu'à ce que j'oublie
You're coverin' up all your sins
Tu couvres tous tes péchés
I blame it on us being kids
Je le mets sur le compte de notre jeunesse
I guess you had me convinced
Je suppose que tu m'avais convaincu
It's my mind that's playing tricks
C'est mon esprit qui joue des tours
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Après tout ce que tu as fait, je n'admettrai pas que tu me manques
I guess I got used to it
Je suppose que je m'y suis habitué
I guess I got, I guess I got
Je suppose que je me suis, je suppose que je me suis
Tommy asked why I'm not mad
Tommy a demandé pourquoi je ne suis pas en colère
But you're the only love I've had
Mais tu es le seul amour que j'ai eu
And I won't say what I can't take back, no
Et je ne dirai pas ce que je ne peux pas reprendre, non
You did things I can't forgive
Tu as fait des choses que je ne peux pas pardonner
But mercy don't always make sense
Mais la miséricorde n'a pas toujours de sens
And I'm the one who let you in again
Et c'est moi qui t'ai laissé entrer à nouveau
I can't be mad, I let you treat me like that
Je ne peux pas être en colère, je t'ai laissé me traiter comme ça
I guess I got used to it
Je suppose que je m'y suis habitué
I guess I got used to it
Je suppose que je m'y suis habitué
You kiss me 'til I forget
Tu m'embrasses jusqu'à ce que j'oublie
You're coverin' up all your sins
Tu couvres tous tes péchés
I blame it on us being kids
Je le mets sur le compte de notre jeunesse
I guess you had me convinced
Je suppose que tu m'avais convaincu
It's my mind that's playing tricks
C'est mon esprit qui joue des tours
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Après tout ce que tu as fait, je n'admettrai pas que tu me manques
I guess I got used to it
Je suppose que je m'y suis habitué
I guess I got, I guess I got used to it
Je suppose que je me suis, je suppose que je me suis habitué
I'm not surprised you didn't call
Ich bin nicht überrascht, dass du nicht angerufen hast
When I almost died, you didn't care at all
Als ich fast gestorben bin, war es dir völlig egal
Mama said you can't be mad at who you wish somebody was
Mama sagte, du kannst nicht wütend sein auf den, den du dir jemanden wünschst
Well, I'm not surprised you didn't call
Nun, ich bin nicht überrascht, dass du nicht angerufen hast
I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
You'd kiss me 'til I forget
Du würdest mich küssen, bis ich es vergesse
You're coverin' up all your sins
Du deckst all deine Sünden ab
I blame it on us being kids
Ich schiebe es auf unsere Kindheit
I guess you had me convinced
Ich denke, du hast mich überzeugt
It's my mind that's playing tricks
Es ist mein Verstand, der mir Streiche spielt
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Nach allem, was du getan hast, werde ich nicht zugeben, dass du mir fehlst
I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
I guess I got, I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
You told our friends you hope it hurts
Du hast unseren Freunden gesagt, du hoffst, es tut weh
You left me for him with one eye over your shoulder
Du hast mich für ihn verlassen, mit einem Auge über deine Schulter
Stabbed me in the back and I'm the one who's saying sorry again
Du hast mich in den Rücken gestochen und ich bin derjenige, der sich wieder entschuldigt
You told our friends you're glad it hurts
Du hast unseren Freunden gesagt, du bist froh, dass es weh tut
I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
You'd kiss me 'til I forget
Du würdest mich küssen, bis ich es vergesse
You're coverin' up all your sins
Du deckst all deine Sünden ab
I blame it on us being kids
Ich schiebe es auf unsere Kindheit
I guess you had me convinced
Ich denke, du hast mich überzeugt
It's my mind that's playing tricks
Es ist mein Verstand, der mir Streiche spielt
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Nach allem, was du getan hast, werde ich nicht zugeben, dass du mir fehlst
I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
I guess I got, I guess I got
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
Tommy asked why I'm not mad
Tommy fragte, warum ich nicht wütend bin
But you're the only love I've had
Aber du bist die einzige Liebe, die ich hatte
And I won't say what I can't take back, no
Und ich werde nicht sagen, was ich nicht zurücknehmen kann, nein
You did things I can't forgive
Du hast Dinge getan, die ich nicht vergeben kann
But mercy don't always make sense
Aber Gnade ergibt nicht immer Sinn
And I'm the one who let you in again
Und ich bin derjenige, der dich wieder reingelassen hat
I can't be mad, I let you treat me like that
Ich kann nicht wütend sein, ich habe dich so mit mir umgehen lassen
I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
You kiss me 'til I forget
Du küsst mich, bis ich es vergesse
You're coverin' up all your sins
Du deckst all deine Sünden ab
I blame it on us being kids
Ich schiebe es auf unsere Kindheit
I guess you had me convinced
Ich denke, du hast mich überzeugt
It's my mind that's playing tricks
Es ist mein Verstand, der mir Streiche spielt
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Nach allem, was du getan hast, werde ich nicht zugeben, dass du mir fehlst
I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
I guess I got, I guess I got used to it
Ich denke, ich habe mich daran gewöhnt
I'm not surprised you didn't call
Non mi sorprende che tu non abbia chiamato
When I almost died, you didn't care at all
Quando stavo quasi per morire, a te non importava affatto
Mama said you can't be mad at who you wish somebody was
Mamma diceva che non puoi arrabbiarti con chi vorresti fosse qualcuno
Well, I'm not surprised you didn't call
Beh, non mi sorprende che tu non abbia chiamato
I guess I got used to it
Immagino di essermi abituato
You'd kiss me 'til I forget
Mi baciavi fino a farmi dimenticare
You're coverin' up all your sins
Stai coprendo tutti i tuoi peccati
I blame it on us being kids
Lo attribuisco al fatto che eravamo bambini
I guess you had me convinced
Immagino che mi avessi convinto
It's my mind that's playing tricks
È la mia mente che gioca brutti scherzi
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Dopo tutto quello che hai fatto, non ammetterò che mi manchi
I guess I got used to it
Immagino di essermi abituato
I guess I got, I guess I got used to it
Immagino di essermi, immagino di essermi abituato
You told our friends you hope it hurts
Hai detto ai nostri amici che speravi facesse male
You left me for him with one eye over your shoulder
Mi hai lasciato per lui con un occhio dietro la spalla
Stabbed me in the back and I'm the one who's saying sorry again
Mi hai pugnalato alle spalle e sono io quello che si scusa di nuovo
You told our friends you're glad it hurts
Hai detto ai nostri amici che sei contento che faccia male
I guess I got used to it
Immagino di essermi abituato
You'd kiss me 'til I forget
Mi baciavi fino a farmi dimenticare
You're coverin' up all your sins
Stai coprendo tutti i tuoi peccati
I blame it on us being kids
Lo attribuisco al fatto che eravamo bambini
I guess you had me convinced
Immagino che mi avessi convinto
It's my mind that's playing tricks
È la mia mente che gioca brutti scherzi
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Dopo tutto quello che hai fatto, non ammetterò che mi manchi
I guess I got used to it
Immagino di essermi abituato
I guess I got, I guess I got
Immagino di essermi, immagino di essermi
Tommy asked why I'm not mad
Tommy ha chiesto perché non sono arrabbiato
But you're the only love I've had
Ma tu sei l'unico amore che ho avuto
And I won't say what I can't take back, no
E non dirò quello che non posso ritirare, no
You did things I can't forgive
Hai fatto cose che non posso perdonare
But mercy don't always make sense
Ma la misericordia non ha sempre senso
And I'm the one who let you in again
E sono io quello che ti ha fatto entrare di nuovo
I can't be mad, I let you treat me like that
Non posso arrabbiarmi, ti ho permesso di trattarmi così
I guess I got used to it
Immagino di essermi abituato
I guess I got used to it
Immagino di essermi abituato
You kiss me 'til I forget
Mi baci fino a farmi dimenticare
You're coverin' up all your sins
Stai coprendo tutti i tuoi peccati
I blame it on us being kids
Lo attribuisco al fatto che eravamo bambini
I guess you had me convinced
Immagino che mi avessi convinto
It's my mind that's playing tricks
È la mia mente che gioca brutti scherzi
After all that you did, I won't admit it's you I miss
Dopo tutto quello che hai fatto, non ammetterò che mi manchi
I guess I got used to it
Immagino di essermi abituato
I guess I got, I guess I got used to it
Immagino di essermi, immagino di essermi abituato