(Joé Dwèt Filé)
La citation disait vraie
«C'est beau au début et après ça part en couille »
Mais là sérieux ça m'effraie
On n'a plus le même quotidien
Tu sais que je suis paro
Je me demande si je suis toujours le seul à qui t'appartiens
Plus de dialogue si c'est pas moi qui te cala
T'es à la maison seulement quand j'suis pas là
J'me sens comme sur un mur en pleine escalade
Avec moi y a plus de balade
Mais crois-moi tout ça m'rend malade
Si tu tiens à nous, dis-moi c'qui ne va plus
Est-ce que j'ai fait quelque chose qui t'a déçu
J'suis nostalgique quand j'repense à nos débuts
Et à tous ces moments vécus et à l'évidence là c'est tendu
C'qui nous arrive est un châtiment
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Où sont passés tous tes sentiments?
C'qui nous arrive est un châtiment
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Où sont passés tous tes sentiments?
Tu n'es plus pareil
T'as changé
Dis-moi pourquoi t'as changé?
On vit ensemble sans échanger
Tu mets notre couple en danger
J'me suis battu pour nous
Et maintenant t'es chelou
Dis-moi c'que j'ai fait car là ça devient relou
Tu n'es plus pareil
T'as changé
(Joé Dwèt Filé)
(Joé Dwèt Filé)
La citation disait vraie
A citação era verdadeira
«C'est beau au début et après ça part en couille »
"É lindo no começo e depois tudo dá errado"
Mais là sérieux ça m'effraie
Mas agora, sério, isso me assusta
On n'a plus le même quotidien
Não temos mais a mesma rotina
Tu sais que je suis paro
Você sabe que eu sou paranoico
Je me demande si je suis toujours le seul à qui t'appartiens
Eu me pergunto se ainda sou o único a quem você pertence
Plus de dialogue si c'est pas moi qui te cala
Não há mais diálogo se não sou eu quem te acalma
T'es à la maison seulement quand j'suis pas là
Você está em casa apenas quando eu não estou
J'me sens comme sur un mur en pleine escalade
Eu me sinto como se estivesse escalando uma parede
Avec moi y a plus de balade
Comigo não há mais passeios
Mais crois-moi tout ça m'rend malade
Mas acredite, tudo isso me deixa doente
Si tu tiens à nous, dis-moi c'qui ne va plus
Se você se importa conosco, me diga o que está errado
Est-ce que j'ai fait quelque chose qui t'a déçu
Fiz algo que te decepcionou?
J'suis nostalgique quand j'repense à nos débuts
Fico nostálgico quando penso em nossos começos
Et à tous ces moments vécus et à l'évidence là c'est tendu
E todos os momentos que vivemos e, obviamente, agora está tenso
C'qui nous arrive est un châtiment
O que está acontecendo conosco é um castigo
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Ouça-me, o que eu digo é relevante
Où sont passés tous tes sentiments?
Onde foram parar todos os seus sentimentos?
C'qui nous arrive est un châtiment
O que está acontecendo conosco é um castigo
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Ouça-me, o que eu digo é relevante
Où sont passés tous tes sentiments?
Onde foram parar todos os seus sentimentos?
Tu n'es plus pareil
Você não é mais o mesmo
T'as changé
Você mudou
Dis-moi pourquoi t'as changé?
Me diga por que você mudou?
On vit ensemble sans échanger
Vivemos juntos sem interagir
Tu mets notre couple en danger
Você está colocando nosso relacionamento em risco
J'me suis battu pour nous
Eu lutei por nós
Et maintenant t'es chelou
E agora você está estranha
Dis-moi c'que j'ai fait car là ça devient relou
Me diga o que eu fiz porque isso está ficando chato
Tu n'es plus pareil
Você não é mais o mesmo
T'as changé
Você mudou
(Joé Dwèt Filé)
(Joé Dwèt Filé)
La citation disait vraie
The quote was true
«C'est beau au début et après ça part en couille »
"It's beautiful at the beginning and then it goes downhill"
Mais là sérieux ça m'effraie
But seriously, it scares me now
On n'a plus le même quotidien
We don't have the same daily life anymore
Tu sais que je suis paro
You know I'm paranoid
Je me demande si je suis toujours le seul à qui t'appartiens
I wonder if I'm still the only one you belong to
Plus de dialogue si c'est pas moi qui te cala
No more dialogue if it's not me who called you
T'es à la maison seulement quand j'suis pas là
You're at home only when I'm not there
J'me sens comme sur un mur en pleine escalade
I feel like I'm on a wall in the middle of a climb
Avec moi y a plus de balade
With me there are no more walks
Mais crois-moi tout ça m'rend malade
But believe me, all this makes me sick
Si tu tiens à nous, dis-moi c'qui ne va plus
If you care about us, tell me what's wrong
Est-ce que j'ai fait quelque chose qui t'a déçu
Did I do something that disappointed you
J'suis nostalgique quand j'repense à nos débuts
I'm nostalgic when I think back to our beginnings
Et à tous ces moments vécus et à l'évidence là c'est tendu
And all these moments lived and obviously it's tense now
C'qui nous arrive est un châtiment
What's happening to us is a punishment
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Listen to me, what I'm saying is relevant
Où sont passés tous tes sentiments?
Where have all your feelings gone?
C'qui nous arrive est un châtiment
What's happening to us is a punishment
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Listen to me, what I'm saying is relevant
Où sont passés tous tes sentiments?
Where have all your feelings gone?
Tu n'es plus pareil
You're not the same anymore
T'as changé
You've changed
Dis-moi pourquoi t'as changé?
Tell me why you've changed?
On vit ensemble sans échanger
We live together without exchanging
Tu mets notre couple en danger
You're putting our relationship at risk
J'me suis battu pour nous
I fought for us
Et maintenant t'es chelou
And now you're acting weird
Dis-moi c'que j'ai fait car là ça devient relou
Tell me what I did because it's getting annoying
Tu n'es plus pareil
You're not the same anymore
T'as changé
You've changed
(Joé Dwèt Filé)
(Joé Dwèt Filé)
La citation disait vraie
La cita decía la verdad
«C'est beau au début et après ça part en couille »
"Es hermoso al principio y luego se va al traste"
Mais là sérieux ça m'effraie
Pero ahora en serio, me asusta
On n'a plus le même quotidien
Ya no tenemos la misma rutina diaria
Tu sais que je suis paro
Sabes que estoy paranoico
Je me demande si je suis toujours le seul à qui t'appartiens
Me pregunto si todavía soy el único al que perteneces
Plus de dialogue si c'est pas moi qui te cala
No hay más diálogo si no soy yo quien te llama
T'es à la maison seulement quand j'suis pas là
Solo estás en casa cuando no estoy
J'me sens comme sur un mur en pleine escalade
Me siento como en un muro en plena escalada
Avec moi y a plus de balade
Conmigo ya no hay paseos
Mais crois-moi tout ça m'rend malade
Pero créeme, todo esto me enferma
Si tu tiens à nous, dis-moi c'qui ne va plus
Si te importamos, dime qué está mal
Est-ce que j'ai fait quelque chose qui t'a déçu
¿Hice algo que te decepcionó?
J'suis nostalgique quand j'repense à nos débuts
Me pongo nostálgico cuando pienso en nuestros comienzos
Et à tous ces moments vécus et à l'évidence là c'est tendu
Y en todos esos momentos vividos y obviamente ahora está tenso
C'qui nous arrive est un châtiment
Lo que nos está pasando es un castigo
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Escúchame, lo que digo es relevante
Où sont passés tous tes sentiments?
¿Dónde están todos tus sentimientos?
C'qui nous arrive est un châtiment
Lo que nos está pasando es un castigo
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Escúchame, lo que digo es relevante
Où sont passés tous tes sentiments?
¿Dónde están todos tus sentimientos?
Tu n'es plus pareil
Ya no eres el mismo
T'as changé
Has cambiado
Dis-moi pourquoi t'as changé?
¿Por qué has cambiado?
On vit ensemble sans échanger
Vivimos juntos sin intercambiar
Tu mets notre couple en danger
Estás poniendo nuestra relación en peligro
J'me suis battu pour nous
Luché por nosotros
Et maintenant t'es chelou
Y ahora estás actuando extraño
Dis-moi c'que j'ai fait car là ça devient relou
Dime qué hice porque esto se está volviendo molesto
Tu n'es plus pareil
Ya no eres el mismo
T'as changé
Has cambiado
(Joé Dwèt Filé)
(Joé Dwèt Filé)
La citation disait vraie
Das Zitat war wahr
«C'est beau au début et après ça part en couille »
"Es ist schön am Anfang und dann geht es schief"
Mais là sérieux ça m'effraie
Aber jetzt macht es mir wirklich Angst
On n'a plus le même quotidien
Wir haben nicht mehr den gleichen Alltag
Tu sais que je suis paro
Du weißt, dass ich paranoid bin
Je me demande si je suis toujours le seul à qui t'appartiens
Ich frage mich, ob ich immer noch der Einzige bin, dem du gehörst
Plus de dialogue si c'est pas moi qui te cala
Kein Dialog mehr, wenn ich dich nicht beruhige
T'es à la maison seulement quand j'suis pas là
Du bist nur zu Hause, wenn ich nicht da bin
J'me sens comme sur un mur en pleine escalade
Ich fühle mich wie auf einer Mauer beim Klettern
Avec moi y a plus de balade
Mit mir gibt es keine Spaziergänge mehr
Mais crois-moi tout ça m'rend malade
Aber glaub mir, das macht mich krank
Si tu tiens à nous, dis-moi c'qui ne va plus
Wenn du an uns festhältst, sag mir, was nicht mehr stimmt
Est-ce que j'ai fait quelque chose qui t'a déçu
Habe ich etwas getan, das dich enttäuscht hat?
J'suis nostalgique quand j'repense à nos débuts
Ich bin nostalgisch, wenn ich an unsere Anfänge denke
Et à tous ces moments vécus et à l'évidence là c'est tendu
Und an all die Momente, die wir erlebt haben, und offensichtlich ist es jetzt angespannt
C'qui nous arrive est un châtiment
Was uns passiert, ist eine Strafe
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Hör mir zu, was ich sage, ist relevant
Où sont passés tous tes sentiments?
Wo sind all deine Gefühle hin?
C'qui nous arrive est un châtiment
Was uns passiert, ist eine Strafe
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Hör mir zu, was ich sage, ist relevant
Où sont passés tous tes sentiments?
Wo sind all deine Gefühle hin?
Tu n'es plus pareil
Du bist nicht mehr der Gleiche
T'as changé
Du hast dich verändert
Dis-moi pourquoi t'as changé?
Sag mir, warum hast du dich verändert?
On vit ensemble sans échanger
Wir leben zusammen, ohne zu kommunizieren
Tu mets notre couple en danger
Du bringst unsere Beziehung in Gefahr
J'me suis battu pour nous
Ich habe für uns gekämpft
Et maintenant t'es chelou
Und jetzt bist du komisch
Dis-moi c'que j'ai fait car là ça devient relou
Sag mir, was ich getan habe, denn es wird nervig
Tu n'es plus pareil
Du bist nicht mehr der Gleiche
T'as changé
Du hast dich verändert
(Joé Dwèt Filé)
(Joé Dwèt Filé)
La citation disait vraie
La citazione diceva la verità
«C'est beau au début et après ça part en couille »
"È bello all'inizio e poi va tutto a rotoli"
Mais là sérieux ça m'effraie
Ma ora davvero mi spaventa
On n'a plus le même quotidien
Non abbiamo più la stessa routine quotidiana
Tu sais que je suis paro
Sai che sono paranoico
Je me demande si je suis toujours le seul à qui t'appartiens
Mi chiedo se sono ancora l'unico a cui appartieni
Plus de dialogue si c'est pas moi qui te cala
Nessun dialogo se non sono io a chiamarti
T'es à la maison seulement quand j'suis pas là
Sei a casa solo quando non ci sono
J'me sens comme sur un mur en pleine escalade
Mi sento come su un muro in piena scalata
Avec moi y a plus de balade
Con me non ci sono più passeggiate
Mais crois-moi tout ça m'rend malade
Ma credimi, tutto questo mi fa stare male
Si tu tiens à nous, dis-moi c'qui ne va plus
Se tieni a noi, dimmi cosa non va più
Est-ce que j'ai fait quelque chose qui t'a déçu
Ho fatto qualcosa che ti ha deluso?
J'suis nostalgique quand j'repense à nos débuts
Sono nostalgico quando ripenso ai nostri inizi
Et à tous ces moments vécus et à l'évidence là c'est tendu
E a tutti questi momenti vissuti e ovviamente ora è teso
C'qui nous arrive est un châtiment
Ciò che ci sta succedendo è una punizione
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Ascoltami, quello che dico è pertinente
Où sont passés tous tes sentiments?
Dove sono finiti tutti i tuoi sentimenti?
C'qui nous arrive est un châtiment
Ciò che ci sta succedendo è una punizione
Écoute-moi c'que j'dis est pertinent
Ascoltami, quello che dico è pertinente
Où sont passés tous tes sentiments?
Dove sono finiti tutti i tuoi sentimenti?
Tu n'es plus pareil
Non sei più lo stesso
T'as changé
Sei cambiato
Dis-moi pourquoi t'as changé?
Dimmi perché sei cambiato?
On vit ensemble sans échanger
Viviamo insieme senza comunicare
Tu mets notre couple en danger
Metti in pericolo la nostra relazione
J'me suis battu pour nous
Mi sono battuto per noi
Et maintenant t'es chelou
E ora sei strano
Dis-moi c'que j'ai fait car là ça devient relou
Dimmi cosa ho fatto perché sta diventando noioso
Tu n'es plus pareil
Non sei più lo stesso
T'as changé
Sei cambiato