J'ai vu la mort
J'ai combattu mes peurs au soleil
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
J'ai pu y toucher
La grâce et la beauté de l'avenir
J'ai vu les astres, j'ai plus cherché à fuir
Mais quoi qu'je fasse y a que ce fond qui m'attire
Et me tire (et me tire, et me tire)
Et je sens comme un air de déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Bien longtemps avant
Ma tristesse, tristesse
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Je te laisse, tristesse, tristesse
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
J'ai pris à cœur
J'ai toujours voulu faire le meilleur
J'ai dit des choses, j'ai pas voulu les heurts
À qui la faute et à qui jeter des fleurs?
J'ai fait la part
Des choses, j'ai effacé les ardoises
J'ai mis mes peines et mes rancœurs au placard
Et tout au fond de moi y a ce truc qui flâne
Et qui plane, et qui plane, et qui plane
Et je sens comme un air de déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Bien longtemps avant
Ma tristesse, tristesse
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Je te laisse, tristesse, tristesse
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
J'ai vu la mort
J'ai combattu mes peines au soleil
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
J'ai pu y toucher
La grâce et la beauté de l'avenir
J'ai vu les astres, et j'ai pas cherché à fuir
Mais quoi que je fasse y a que ce fond qui m'attire
Et me tire, et me tire
Hmm-hmm, ma tristesse, tristesse
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Et je reste, je reste
Tristesse
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
J'ai vu la mort
Eu vi a morte
J'ai combattu mes peurs au soleil
Eu lutei contra meus medos ao sol
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
Eu acreditei no amor sem falhas e sem igual
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
Eu quis entender tudo, mas não consegui
J'ai pu y toucher
Eu pude tocar
La grâce et la beauté de l'avenir
A graça e a beleza do futuro
J'ai vu les astres, j'ai plus cherché à fuir
Eu vi as estrelas, não procurei mais fugir
Mais quoi qu'je fasse y a que ce fond qui m'attire
Mas não importa o que eu faça, só esse fundo que me atrai
Et me tire (et me tire, et me tire)
E me puxa (e me puxa, e me puxa)
Et je sens comme un air de déjà-vu
E eu sinto como um ar de déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Algo que eu conheci
Bien longtemps avant
Muito tempo atrás
Ma tristesse, tristesse
Minha tristeza, tristeza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Me acompanha como uma alma solitária na noite
Je te laisse, tristesse, tristesse
Eu te deixo, tristeza, tristeza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sozinha diante do desconhecido que me congela e me machucará
J'ai pris à cœur
Eu levei a sério
J'ai toujours voulu faire le meilleur
Eu sempre quis fazer o melhor
J'ai dit des choses, j'ai pas voulu les heurts
Eu disse coisas, eu não quis os conflitos
À qui la faute et à qui jeter des fleurs?
De quem é a culpa e para quem jogar flores?
J'ai fait la part
Eu fiz a parte
Des choses, j'ai effacé les ardoises
Das coisas, eu apaguei as lousas
J'ai mis mes peines et mes rancœurs au placard
Eu coloquei minhas dores e rancores no armário
Et tout au fond de moi y a ce truc qui flâne
E bem no fundo de mim há essa coisa que vagueia
Et qui plane, et qui plane, et qui plane
E que paira, e que paira, e que paira
Et je sens comme un air de déjà-vu
E eu sinto como um ar de déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Algo que eu conheci
Bien longtemps avant
Muito tempo atrás
Ma tristesse, tristesse
Minha tristeza, tristeza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Me acompanha como uma alma solitária na noite
Je te laisse, tristesse, tristesse
Eu te deixo, tristeza, tristeza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sozinha diante do desconhecido que me congela e me machucará
J'ai vu la mort
Eu vi a morte
J'ai combattu mes peines au soleil
Eu lutei contra minhas dores ao sol
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
Eu acreditei no amor sem falhas e sem igual
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
Eu quis entender tudo, mas não consegui
J'ai pu y toucher
Eu pude tocar
La grâce et la beauté de l'avenir
A graça e a beleza do futuro
J'ai vu les astres, et j'ai pas cherché à fuir
Eu vi as estrelas, e não procurei fugir
Mais quoi que je fasse y a que ce fond qui m'attire
Mas não importa o que eu faça, só esse fundo que me atrai
Et me tire, et me tire
E me puxa, e me puxa
Hmm-hmm, ma tristesse, tristesse
Hmm-hmm, minha tristeza, tristeza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Me acompanha como uma alma solitária na noite
Et je reste, je reste
E eu fico, eu fico
Tristesse
Tristeza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sozinha diante do desconhecido que me congela e me machucará
J'ai vu la mort
I've seen death
J'ai combattu mes peurs au soleil
I've fought my fears in the sun
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
I believed in flawless and unparalleled love
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
I wanted to understand everything but I couldn't
J'ai pu y toucher
I was able to touch it
La grâce et la beauté de l'avenir
The grace and beauty of the future
J'ai vu les astres, j'ai plus cherché à fuir
I saw the stars, I stopped trying to run
Mais quoi qu'je fasse y a que ce fond qui m'attire
But whatever I do, it's only this depth that attracts me
Et me tire (et me tire, et me tire)
And pulls me (and pulls me, and pulls me)
Et je sens comme un air de déjà-vu
And I feel like a sense of déjà vu
Quelque chose que j'ai connu
Something that I've known
Bien longtemps avant
A long time ago
Ma tristesse, tristesse
My sadness, sadness
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Accompanies me like a lonely soul in the night
Je te laisse, tristesse, tristesse
I leave you, sadness, sadness
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Alone in front of the unknown that chills me and will hurt me
J'ai pris à cœur
I took it to heart
J'ai toujours voulu faire le meilleur
I always wanted to do the best
J'ai dit des choses, j'ai pas voulu les heurts
I said things, I didn't want the clashes
À qui la faute et à qui jeter des fleurs?
Whose fault is it and who to throw flowers at?
J'ai fait la part
I've done my part
Des choses, j'ai effacé les ardoises
Of things, I've erased the slates
J'ai mis mes peines et mes rancœurs au placard
I put my sorrows and grudges in the closet
Et tout au fond de moi y a ce truc qui flâne
And deep inside me there's this thing that lingers
Et qui plane, et qui plane, et qui plane
And hovers, and hovers, and hovers
Et je sens comme un air de déjà-vu
And I feel like a sense of déjà vu
Quelque chose que j'ai connu
Something that I've known
Bien longtemps avant
A long time ago
Ma tristesse, tristesse
My sadness, sadness
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Accompanies me like a lonely soul in the night
Je te laisse, tristesse, tristesse
I leave you, sadness, sadness
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Alone in front of the unknown that chills me and will hurt me
J'ai vu la mort
I've seen death
J'ai combattu mes peines au soleil
I've fought my sorrows in the sun
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
I believed in flawless and unparalleled love
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
I wanted to understand everything but I couldn't
J'ai pu y toucher
I was able to touch it
La grâce et la beauté de l'avenir
The grace and beauty of the future
J'ai vu les astres, et j'ai pas cherché à fuir
I saw the stars, and I didn't try to run
Mais quoi que je fasse y a que ce fond qui m'attire
But whatever I do, it's only this depth that attracts me
Et me tire, et me tire
And pulls me, and pulls me
Hmm-hmm, ma tristesse, tristesse
Hmm-hmm, my sadness, sadness
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Accompanies me like a lonely soul in the night
Et je reste, je reste
And I stay, I stay
Tristesse
Sadness
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Alone in front of the unknown that chills me and will hurt me
J'ai vu la mort
He visto la muerte
J'ai combattu mes peurs au soleil
He luchado contra mis miedos al sol
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
Creí en el amor sin fallas y sin igual
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
Quise entenderlo todo pero no supe cómo
J'ai pu y toucher
Pude tocarlo
La grâce et la beauté de l'avenir
La gracia y la belleza del futuro
J'ai vu les astres, j'ai plus cherché à fuir
Vi las estrellas, ya no busqué huir
Mais quoi qu'je fasse y a que ce fond qui m'attire
Pero haga lo que haga, solo este fondo me atrae
Et me tire (et me tire, et me tire)
Y me tira (y me tira, y me tira)
Et je sens comme un air de déjà-vu
Y siento como un aire de déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Algo que ya conocí
Bien longtemps avant
Mucho tiempo antes
Ma tristesse, tristesse
Mi tristeza, tristeza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Me acompaña como un alma solitaria en la noche
Je te laisse, tristesse, tristesse
Te dejo, tristeza, tristeza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sola frente a lo desconocido que me hiela y me lastimará
J'ai pris à cœur
Lo tomé a pecho
J'ai toujours voulu faire le meilleur
Siempre quise hacer lo mejor
J'ai dit des choses, j'ai pas voulu les heurts
Dije cosas, no quise los conflictos
À qui la faute et à qui jeter des fleurs?
¿A quién culpar y a quién lanzar flores?
J'ai fait la part
Hice la parte
Des choses, j'ai effacé les ardoises
De las cosas, borré las pizarras
J'ai mis mes peines et mes rancœurs au placard
Guardé mis penas y rencores en el armario
Et tout au fond de moi y a ce truc qui flâne
Y en lo más profundo de mí hay algo que deambula
Et qui plane, et qui plane, et qui plane
Y que planea, y que planea, y que planea
Et je sens comme un air de déjà-vu
Y siento como un aire de déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Algo que ya conocí
Bien longtemps avant
Mucho tiempo antes
Ma tristesse, tristesse
Mi tristeza, tristeza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Me acompaña como un alma solitaria en la noche
Je te laisse, tristesse, tristesse
Te dejo, tristeza, tristeza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sola frente a lo desconocido que me hiela y me lastimará
J'ai vu la mort
He visto la muerte
J'ai combattu mes peines au soleil
He luchado contra mis penas al sol
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
Creí en el amor sin fallas y sin igual
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
Quise entenderlo todo pero no supe cómo
J'ai pu y toucher
Pude tocarlo
La grâce et la beauté de l'avenir
La gracia y la belleza del futuro
J'ai vu les astres, et j'ai pas cherché à fuir
Vi las estrellas, y no busqué huir
Mais quoi que je fasse y a que ce fond qui m'attire
Pero haga lo que haga, solo este fondo me atrae
Et me tire, et me tire
Y me tira, y me tira
Hmm-hmm, ma tristesse, tristesse
Hmm-hmm, mi tristeza, tristeza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Me acompaña como un alma solitaria en la noche
Et je reste, je reste
Y me quedo, me quedo
Tristesse
Tristeza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sola frente a lo desconocido que me hiela y me lastimará
J'ai vu la mort
Ich habe den Tod gesehen
J'ai combattu mes peurs au soleil
Ich habe meine Ängste in der Sonne bekämpft
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
Ich habe an fehlerlose und unvergleichliche Liebe geglaubt
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
Ich wollte alles verstehen, aber ich konnte es nicht
J'ai pu y toucher
Ich konnte es berühren
La grâce et la beauté de l'avenir
Die Anmut und Schönheit der Zukunft
J'ai vu les astres, j'ai plus cherché à fuir
Ich habe die Sterne gesehen, ich habe nicht mehr versucht zu fliehen
Mais quoi qu'je fasse y a que ce fond qui m'attire
Aber was auch immer ich tue, es ist nur dieser Abgrund, der mich anzieht
Et me tire (et me tire, et me tire)
Und zieht mich (und zieht mich, und zieht mich)
Et je sens comme un air de déjà-vu
Und ich fühle so etwas wie ein Déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Etwas, das ich gekannt habe
Bien longtemps avant
Vor langer Zeit
Ma tristesse, tristesse
Meine Traurigkeit, Traurigkeit
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Begleitet mich wie eine einsame Seele in der Nacht
Je te laisse, tristesse, tristesse
Ich lasse dich, Traurigkeit, Traurigkeit
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Allein vor dem Unbekannten, das mich einfriert und mich verletzen wird
J'ai pris à cœur
Ich habe es zu Herzen genommen
J'ai toujours voulu faire le meilleur
Ich wollte immer das Beste tun
J'ai dit des choses, j'ai pas voulu les heurts
Ich habe Dinge gesagt, ich wollte keinen Streit
À qui la faute et à qui jeter des fleurs?
Wessen Schuld und wem soll ich Blumen werfen?
J'ai fait la part
Ich habe den Teil gemacht
Des choses, j'ai effacé les ardoises
Von Dingen, ich habe die Tafeln gelöscht
J'ai mis mes peines et mes rancœurs au placard
Ich habe meine Schmerzen und Groll in den Schrank gesteckt
Et tout au fond de moi y a ce truc qui flâne
Und tief in mir ist dieses Ding, das herumlungert
Et qui plane, et qui plane, et qui plane
Und schwebt, und schwebt, und schwebt
Et je sens comme un air de déjà-vu
Und ich fühle so etwas wie ein Déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Etwas, das ich gekannt habe
Bien longtemps avant
Vor langer Zeit
Ma tristesse, tristesse
Meine Traurigkeit, Traurigkeit
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Begleitet mich wie eine einsame Seele in der Nacht
Je te laisse, tristesse, tristesse
Ich lasse dich, Traurigkeit, Traurigkeit
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Allein vor dem Unbekannten, das mich einfriert und mich verletzen wird
J'ai vu la mort
Ich habe den Tod gesehen
J'ai combattu mes peines au soleil
Ich habe meine Schmerzen in der Sonne bekämpft
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
Ich habe an fehlerlose und unvergleichliche Liebe geglaubt
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
Ich wollte alles verstehen, aber ich konnte es nicht
J'ai pu y toucher
Ich konnte es berühren
La grâce et la beauté de l'avenir
Die Anmut und Schönheit der Zukunft
J'ai vu les astres, et j'ai pas cherché à fuir
Ich habe die Sterne gesehen, und ich habe nicht versucht zu fliehen
Mais quoi que je fasse y a que ce fond qui m'attire
Aber was auch immer ich tue, es ist nur dieser Abgrund, der mich anzieht
Et me tire, et me tire
Und zieht mich, und zieht mich
Hmm-hmm, ma tristesse, tristesse
Hmm-hmm, meine Traurigkeit, Traurigkeit
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Begleitet mich wie eine einsame Seele in der Nacht
Et je reste, je reste
Und ich bleibe, ich bleibe
Tristesse
Traurigkeit
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Allein vor dem Unbekannten, das mich einfriert und mich verletzen wird
J'ai vu la mort
Ho visto la morte
J'ai combattu mes peurs au soleil
Ho combattuto le mie paure al sole
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
Ho creduto in un amore senza difetti e senza eguali
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
Ho voluto capire tutto ma non sono riuscito a farlo
J'ai pu y toucher
Sono riuscito a toccarlo
La grâce et la beauté de l'avenir
La grazia e la bellezza del futuro
J'ai vu les astres, j'ai plus cherché à fuir
Ho visto le stelle, non ho più cercato di fuggire
Mais quoi qu'je fasse y a que ce fond qui m'attire
Ma qualunque cosa faccia, c'è solo questo fondo che mi attira
Et me tire (et me tire, et me tire)
E mi tira (e mi tira, e mi tira)
Et je sens comme un air de déjà-vu
E sento come un déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Qualcosa che ho conosciuto
Bien longtemps avant
Molto tempo prima
Ma tristesse, tristesse
La mia tristezza, tristezza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Mi accompagna come un'anima solitaria nella notte
Je te laisse, tristesse, tristesse
Ti lascio, tristezza, tristezza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sola di fronte all'ignoto che mi gela e mi ferirà
J'ai pris à cœur
Ho preso a cuore
J'ai toujours voulu faire le meilleur
Ho sempre voluto fare il meglio
J'ai dit des choses, j'ai pas voulu les heurts
Ho detto delle cose, non ho voluto i conflitti
À qui la faute et à qui jeter des fleurs?
A chi la colpa e a chi gettare i fiori?
J'ai fait la part
Ho fatto la parte
Des choses, j'ai effacé les ardoises
Delle cose, ho cancellato le lavagne
J'ai mis mes peines et mes rancœurs au placard
Ho messo le mie pene e i miei rancori nell'armadio
Et tout au fond de moi y a ce truc qui flâne
E in fondo a me c'è questa cosa che si aggira
Et qui plane, et qui plane, et qui plane
E che plana, e che plana, e che plana
Et je sens comme un air de déjà-vu
E sento come un déjà-vu
Quelque chose que j'ai connu
Qualcosa che ho conosciuto
Bien longtemps avant
Molto tempo prima
Ma tristesse, tristesse
La mia tristezza, tristezza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Mi accompagna come un'anima solitaria nella notte
Je te laisse, tristesse, tristesse
Ti lascio, tristezza, tristezza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sola di fronte all'ignoto che mi gela e mi ferirà
J'ai vu la mort
Ho visto la morte
J'ai combattu mes peines au soleil
Ho combattuto le mie pene al sole
J'ai cru à l'amour sans failles et sans pareil
Ho creduto in un amore senza difetti e senza eguali
J'ai voulu tout comprendre mais j'ai pas su faire
Ho voluto capire tutto ma non sono riuscito a farlo
J'ai pu y toucher
Sono riuscito a toccarlo
La grâce et la beauté de l'avenir
La grazia e la bellezza del futuro
J'ai vu les astres, et j'ai pas cherché à fuir
Ho visto le stelle, e non ho cercato di fuggire
Mais quoi que je fasse y a que ce fond qui m'attire
Ma qualunque cosa faccia, c'è solo questo fondo che mi attira
Et me tire, et me tire
E mi tira, e mi tira
Hmm-hmm, ma tristesse, tristesse
Hmm-hmm, la mia tristezza, tristezza
M'accompagne comme une âme esseulée dans la nuit
Mi accompagna come un'anima solitaria nella notte
Et je reste, je reste
E io resto, resto
Tristesse
Tristezza
Seule devant l'inconnu qui me glace et me blessera
Sola di fronte all'ignoto che mi gela e mi ferirà