Zehma

Ghiles Abbad

Letra Tradução

Oh, ouais
Hrnn to the top, man
On achète, on revend
On réceptionne, on redonne

Un œil sur l'ennemi ('mi) le flingue sur l'étui ('tui)
Fais confiance à personne, un soucis, ils s'enfuient ('fuient)
J'ai pas écouté, mauvais chemin emprunté, on a voulu grimper (oh, oh, oh)
Les tes-boî sont barbées, les affaires sont bradées

Elle m'a dit "Bébé, faut pas t'énerver
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)

Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns

Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tu nous connais pas

On achète, on revend et on partage le bénéf'
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
On achète, on revend et on partage le bénéf'
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)

Allô? Allô? Allô? (Allô?) On distribue les ballons (les ballons)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) Tout est pesé, emballé (oh)
Zehma, toi tu m'connais pas, d'puis t'à l'heure, tu fais que d'snapper
Tu veux mon cœur, c'est dans l'état, ah, ah, ah

Elle me dit "Bébé, faut pas t'énerver
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)

Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns

Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tu nous connais pas

On achète, on revend et on partage le bénéf'
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
On achète, on revend et on partage le bénéf'
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)

Oh, ouais
Ah, sim
Hrnn to the top, man
Hrnn para o topo, cara
On achète, on revend
Nós compramos, nós revendemos
On réceptionne, on redonne
Nós recebemos, nós devolvemos
Un œil sur l'ennemi ('mi) le flingue sur l'étui ('tui)
Um olho no inimigo, a arma na bainha
Fais confiance à personne, un soucis, ils s'enfuient ('fuient)
Não confie em ninguém, um problema, eles fogem
J'ai pas écouté, mauvais chemin emprunté, on a voulu grimper (oh, oh, oh)
Eu não ouvi, peguei o caminho errado, quisemos subir (oh, oh, oh)
Les tes-boî sont barbées, les affaires sont bradées
Os testemunhos são barbados, os negócios são liquidados
Elle m'a dit "Bébé, faut pas t'énerver
Ela me disse "Bebê, não fique bravo
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
Tudo isso é para nós, é para nos proteger"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Eu avanço, faróis apagados, tenho as quatro saídas (perdi a saída)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
Em grandes apuros, eu poupo os motivos (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinheiro, sujeira nas mãos, meu irmão, unidos como os Hunos
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinheiro, sujeira nas mãos, meu irmão, unidos como os Hunos
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, você não me conhece
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, você não nos conhece
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, você não me conhece
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, você não nos conhece
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Nós compramos, revendemos e compartilhamos o lucro
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
Nós recebemos, devolvemos e compartilhamos o lucro novamente
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Nós compramos, revendemos e compartilhamos o lucro
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
Nós recebemos, devolvemos e compartilhamos o lucro novamente (oh, oh, oh)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) On distribue les ballons (les ballons)
Alô? Alô? Alô? (Alô?) Nós distribuímos os balões (os balões)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) Tout est pesé, emballé (oh)
Alô? Alô? Alô? (Alô?) Tudo é pesado, embalado (oh)
Zehma, toi tu m'connais pas, d'puis t'à l'heure, tu fais que d'snapper
Zehma, você não me conhece, desde que chegou, só faz snap
Tu veux mon cœur, c'est dans l'état, ah, ah, ah
Você quer meu coração, está nesse estado, ah, ah, ah
Elle me dit "Bébé, faut pas t'énerver
Ela me diz "Bebê, não fique bravo
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
Tudo isso é para nós, é para nos proteger"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Eu avanço, faróis apagados, tenho as quatro saídas (perdi a saída)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
Em grandes apuros, eu poupo os motivos (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinheiro, sujeira nas mãos, meu irmão, unidos como os Hunos
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinheiro, sujeira nas mãos, meu irmão, unidos como os Hunos
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, você não me conhece
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, você não nos conhece
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, você não me conhece
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, você não nos conhece
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Nós compramos, revendemos e compartilhamos o lucro
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
Nós recebemos, devolvemos e compartilhamos o lucro novamente
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Nós compramos, revendemos e compartilhamos o lucro
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
Nós recebemos, devolvemos e compartilhamos o lucro novamente (oh, oh, oh)
Oh, ouais
Oh, yeah
Hrnn to the top, man
Hrnn to the top, man
On achète, on revend
We buy, we resell
On réceptionne, on redonne
We receive, we give back
Un œil sur l'ennemi ('mi) le flingue sur l'étui ('tui)
An eye on the enemy ('mi) the gun on the holster ('tui)
Fais confiance à personne, un soucis, ils s'enfuient ('fuient)
Trust no one, a problem, they run away ('fuient)
J'ai pas écouté, mauvais chemin emprunté, on a voulu grimper (oh, oh, oh)
I didn't listen, wrong path taken, we wanted to climb (oh, oh, oh)
Les tes-boî sont barbées, les affaires sont bradées
The test-boî are barbed, the deals are slashed
Elle m'a dit "Bébé, faut pas t'énerver
She told me "Baby, don't get angry
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
All this, it's for us, it's to protect us"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
I move forward, headlights off, I have the four exits (I missed the exit)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
In big trouble, I spare you the reasons (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, dirty in the hands, my brother, welded like the Huns
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, dirty in the hands, my brother, welded like the Huns
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, you don't know me
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, you don't know us
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, you don't know me
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, you don't know us
On achète, on revend et on partage le bénéf'
We buy, we resell and we share the profit
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
We receive, we give back and we share the profit again
On achète, on revend et on partage le bénéf'
We buy, we resell and we share the profit
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
We receive, we give back and we share the profit again (oh, oh, oh)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) On distribue les ballons (les ballons)
Hello? Hello? Hello? (Hello?) We distribute the balloons (the balloons)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) Tout est pesé, emballé (oh)
Hello? Hello? Hello? (Hello?) Everything is weighed, packed (oh)
Zehma, toi tu m'connais pas, d'puis t'à l'heure, tu fais que d'snapper
Zehma, you don't know me, since earlier, you just snap
Tu veux mon cœur, c'est dans l'état, ah, ah, ah
You want my heart, it's in the state, ah, ah, ah
Elle me dit "Bébé, faut pas t'énerver
She tells me "Baby, don't get angry
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
All this, it's for us, it's to protect us"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
I move forward, headlights off, I have the four exits (I missed the exit)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
In big trouble, I spare you the reasons (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, dirty in the hands, my brother, welded like the Huns
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, dirty in the hands, my brother, welded like the Huns
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, you don't know me
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, you don't know us
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, you don't know me
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, you don't know us
On achète, on revend et on partage le bénéf'
We buy, we resell and we share the profit
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
We receive, we give back and we share the profit again
On achète, on revend et on partage le bénéf'
We buy, we resell and we share the profit
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
We receive, we give back and we share the profit again (oh, oh, oh)
Oh, ouais
Oh, sí
Hrnn to the top, man
Hrnn hasta la cima, hombre
On achète, on revend
Compramos, revendemos
On réceptionne, on redonne
Recibimos, devolvemos
Un œil sur l'ennemi ('mi) le flingue sur l'étui ('tui)
Un ojo en el enemigo ('mi) la pistola en la funda ('tui)
Fais confiance à personne, un soucis, ils s'enfuient ('fuient)
No confíes en nadie, un problema, huyen ('fuyen)
J'ai pas écouté, mauvais chemin emprunté, on a voulu grimper (oh, oh, oh)
No escuché, tomé el camino equivocado, quisimos subir (oh, oh, oh)
Les tes-boî sont barbées, les affaires sont bradées
Los testigos están barbados, los negocios están rebajados
Elle m'a dit "Bébé, faut pas t'énerver
Ella me dijo "Bebé, no te enfades
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
Todo esto es para nosotros, para protegernos"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Avanzo, luces apagadas, tengo las cuatro salidas (me perdí la salida)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
En serios problemas, te ahorro los motivos (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, suciedad en las manos, mi hermano, unidos como los hunos
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, suciedad en las manos, mi hermano, unidos como los hunos
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tú no me conoces
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, no nos conoces
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tú no me conoces
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, no nos conoces
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Compramos, revendemos y compartimos los beneficios
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
Recibimos, devolvemos y compartimos los beneficios
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Compramos, revendemos y compartimos los beneficios
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
Recibimos, devolvemos y compartimos los beneficios (oh, oh, oh)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) On distribue les ballons (les ballons)
¿Hola? ¿Hola? ¿Hola? (¿Hola?) Distribuimos los globos (los globos)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) Tout est pesé, emballé (oh)
¿Hola? ¿Hola? ¿Hola? (¿Hola?) Todo está pesado, empaquetado (oh)
Zehma, toi tu m'connais pas, d'puis t'à l'heure, tu fais que d'snapper
Zehma, tú no me conoces, desde hace un rato, solo estás snapchateando
Tu veux mon cœur, c'est dans l'état, ah, ah, ah
Quieres mi corazón, está en ese estado, ah, ah, ah
Elle me dit "Bébé, faut pas t'énerver
Ella me dice "Bebé, no te enfades
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
Todo esto es para nosotros, para protegernos"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Avanzo, luces apagadas, tengo las cuatro salidas (me perdí la salida)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
En serios problemas, te ahorro los motivos (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, suciedad en las manos, mi hermano, unidos como los hunos
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, suciedad en las manos, mi hermano, unidos como los hunos
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tú no me conoces
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, no nos conoces
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tú no me conoces
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, no nos conoces
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Compramos, revendemos y compartimos los beneficios
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
Recibimos, devolvemos y compartimos los beneficios
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Compramos, revendemos y compartimos los beneficios
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
Recibimos, devolvemos y compartimos los beneficios (oh, oh, oh)
Oh, ouais
Oh, ja
Hrnn to the top, man
Hrnn bis zur Spitze, Mann
On achète, on revend
Wir kaufen, wir verkaufen
On réceptionne, on redonne
Wir empfangen, wir geben zurück
Un œil sur l'ennemi ('mi) le flingue sur l'étui ('tui)
Ein Auge auf den Feind ('mi) die Waffe auf der Hülle ('tui)
Fais confiance à personne, un soucis, ils s'enfuient ('fuient)
Vertraue niemandem, ein Problem, sie fliehen ('fliehen)
J'ai pas écouté, mauvais chemin emprunté, on a voulu grimper (oh, oh, oh)
Ich habe nicht zugehört, falschen Weg eingeschlagen, wir wollten klettern (oh, oh, oh)
Les tes-boî sont barbées, les affaires sont bradées
Die Jungs sind bewaffnet, die Geschäfte sind verramscht
Elle m'a dit "Bébé, faut pas t'énerver
Sie hat mir gesagt "Baby, du darfst dich nicht aufregen
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
All das ist für uns, um uns zu schützen"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Ich fahre weiter, Lichter aus, ich habe alle Ausfahrten verpasst (ich habe die Ausfahrt verpasst)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
In großen Schwierigkeiten, ich erspare dir die Gründe (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, Dreck in den Händen, mein Bruder, verschweißt wie die Hunnen
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, Dreck in den Händen, mein Bruder, verschweißt wie die Hunnen
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, du kennst mich nicht
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, du kennst uns nicht
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, du kennst mich nicht
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, du kennst uns nicht
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Wir kaufen, wir verkaufen und wir teilen den Gewinn
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
Wir empfangen, wir geben zurück und wir teilen den Gewinn wieder
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Wir kaufen, wir verkaufen und wir teilen den Gewinn
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
Wir empfangen, wir geben zurück und wir teilen den Gewinn wieder (oh, oh, oh)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) On distribue les ballons (les ballons)
Hallo? Hallo? Hallo? (Hallo?) Wir verteilen die Ballons (die Ballons)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) Tout est pesé, emballé (oh)
Hallo? Hallo? Hallo? (Hallo?) Alles ist gewogen, verpackt (oh)
Zehma, toi tu m'connais pas, d'puis t'à l'heure, tu fais que d'snapper
Zehma, du kennst mich nicht, seit einer Stunde machst du nichts als Snaps
Tu veux mon cœur, c'est dans l'état, ah, ah, ah
Du willst mein Herz, es ist in diesem Zustand, ah, ah, ah
Elle me dit "Bébé, faut pas t'énerver
Sie sagt mir "Baby, du darfst dich nicht aufregen
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
All das ist für uns, um uns zu schützen"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Ich fahre weiter, Lichter aus, ich habe alle Ausfahrten verpasst (ich habe die Ausfahrt verpasst)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
In großen Schwierigkeiten, ich erspare dir die Gründe (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, Dreck in den Händen, mein Bruder, verschweißt wie die Hunnen
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, Dreck in den Händen, mein Bruder, verschweißt wie die Hunnen
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, du kennst mich nicht
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, du kennst uns nicht
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, du kennst mich nicht
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, du kennst uns nicht
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Wir kaufen, wir verkaufen und wir teilen den Gewinn
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
Wir empfangen, wir geben zurück und wir teilen den Gewinn wieder
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Wir kaufen, wir verkaufen und wir teilen den Gewinn
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
Wir empfangen, wir geben zurück und wir teilen den Gewinn wieder (oh, oh, oh)
Oh, ouais
Oh, sì
Hrnn to the top, man
Hrnn fino in cima, uomo
On achète, on revend
Comprare, rivendere
On réceptionne, on redonne
Ricevere, restituire
Un œil sur l'ennemi ('mi) le flingue sur l'étui ('tui)
Un occhio sul nemico ('mi) la pistola sulla fondina ('tui)
Fais confiance à personne, un soucis, ils s'enfuient ('fuient)
Non fidarti di nessuno, un problema, scappano ('fuggono)
J'ai pas écouté, mauvais chemin emprunté, on a voulu grimper (oh, oh, oh)
Non ho ascoltato, ho preso la strada sbagliata, abbiamo voluto salire (oh, oh, oh)
Les tes-boî sont barbées, les affaires sont bradées
Le ragazze sono barbate, gli affari sono svenduti
Elle m'a dit "Bébé, faut pas t'énerver
Mi ha detto "Bambino, non devi arrabbiarti
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
Tutto questo è per noi, per proteggerci"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Vado avanti, fari spenti, ho le quattro uscite (ho perso l'uscita)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
In grossi guai, ti risparmio i motivi (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, sporco nelle mani, mio fratello, uniti come gli Unni
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, sporco nelle mani, mio fratello, uniti come gli Unni
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tu non mi conosci
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, non ci conosci
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tu non mi conosci
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, non ci conosci
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Comprare, rivendere e condividere il beneficio
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
Ricevere, restituire e condividere di nuovo il beneficio
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Comprare, rivendere e condividere il beneficio
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
Ricevere, restituire e condividere di nuovo il beneficio (oh, oh, oh)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) On distribue les ballons (les ballons)
Pronto? Pronto? Pronto? (Pronto?) Distribuiamo i palloni (i palloni)
Allô? Allô? Allô? (Allô?) Tout est pesé, emballé (oh)
Pronto? Pronto? Pronto? (Pronto?) Tutto è pesato, confezionato (oh)
Zehma, toi tu m'connais pas, d'puis t'à l'heure, tu fais que d'snapper
Zehma, tu non mi conosci, da un'ora, fai solo snap
Tu veux mon cœur, c'est dans l'état, ah, ah, ah
Vuoi il mio cuore, è in quello stato, ah, ah, ah
Elle me dit "Bébé, faut pas t'énerver
Mi dice "Bambino, non devi arrabbiarti
Tout ça, c'est pour nous, c'est pour nous préserver"
Tutto questo è per noi, per proteggerci"
J'avance, phares éteints, j'ai les quatre sorties (j'ai raté la sortie)
Vado avanti, fari spenti, ho le quattro uscite (ho perso l'uscita)
Dans de sacrés pépins, je t'épargne les motifs (eh, eh, eh)
In grossi guai, ti risparmio i motivi (eh, eh, eh)
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, sporco nelle mani, mio fratello, uniti come gli Unni
Dinero, du sale dans les mains, mon frérot, soudés comme les Huns
Dinero, sporco nelle mani, mio fratello, uniti come gli Unni
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tu non mi conosci
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, non ci conosci
Zehma, zehma, toi tu m'connais pas
Zehma, zehma, tu non mi conosci
Zehma, zehma, tu nous connais pas
Zehma, zehma, non ci conosci
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Comprare, rivendere e condividere il beneficio
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf'
Ricevere, restituire e condividere di nuovo il beneficio
On achète, on revend et on partage le bénéf'
Comprare, rivendere e condividere il beneficio
On réceptionne, on redonne et on r'partage le bénéf' (oh, oh, oh)
Ricevere, restituire e condividere di nuovo il beneficio (oh, oh, oh)

Curiosidades sobre a música Zehma de GLK

Quando a música “Zehma” foi lançada por GLK?
A música Zehma foi lançada em 2021, no álbum “Karma”.
De quem é a composição da música “Zehma” de GLK?
A música “Zehma” de GLK foi composta por Ghiles Abbad.

Músicas mais populares de GLK

Outros artistas de Trap