Pas sommeil

Ghiles Abbad, Marceau Mauhin

Letra Tradução

J'réalise pas
Tous les jours, j'ai mal
Tous les jours, j'ai mal
J'réalise pas
Tous les jours, j'ai mal
Marcelino
Tous les jours, j'ai mal

J'ai pas sommeil, non, j'ai pas sommeil
Nous on fait bande à part
C'est l'business, rien d'personnel
Par semaine (par semaine)
Ouais, ouais, par semaine (par semaine)
T'imagines pas c'qui rentre
C'est l'business, rien d'personnel
Que de l'oseille (de l'oseille) bien

Bien plus d'oseille (bien plus d'oseille)
Et quand j'encaisse
Faut en refaire mais j'récupère (mais j'récupère)
Des, des rires, des pleurs (des rires, des pleurs)
Des peines de cœur (peines de cœur)
J'te fais confiance, ne me déçoit pas ma sœur
On ira, on ira, t'imagines pas
Viens faire un tour dans mon 93, c'est Gomorra (psch)
Des criminels cachés en bas
Plus d'un contre un, sur ta tête, y a un contrat

Toujours d'l'espoir
j'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
J'vais plus l'revoir
il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
Tous les jours, j'ai mal

Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Que des sombres histoires ('oires)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Il s'retournera contre toi"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
J'ai pas sommeil
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
J'ai pas sommeil
J'ai pas sommeil
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille

Plus d'sommeil, plus d'oseille pour m'envoler (ouais)
Au soleil, faut qu'j'débraille loin de là
Pas d'nouvelle, bonne nouvelle, bonne nouvelle (yeah, yeah)

J'ai sorti la black card, tu fais l'Saint-Honoré (eh)
De Gucci, j'en ai marre, mais tu sauras m'consoler
On t'avait dit pas nan, bolide allemand
J'suis sous médicament, elle va jamais m'oublier

Toujours d'l'espoir
J'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
J'vais plus l'revoir
Il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
Tous les jours, j'ai mal

Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Que des sombres histoires ('oires)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Il s'retournera contre toi"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
J'ai pas sommeil
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
J'ai pas sommeil
J'ai pas sommeil
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille

Toujours d'l'espoir
J'sais qu'ils veulent mon malheur
J'vais plus l'revoir
Il m'a dit "à tout à l'heure"
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal
Tous les jours, j'ai mal

J'réalise pas
Não percebo
Tous les jours, j'ai mal
Todos os dias, eu sofro
Tous les jours, j'ai mal
Todos os dias, eu sofro
J'réalise pas
Não percebo
Tous les jours, j'ai mal
Todos os dias, eu sofro
Marcelino
Marcelino
Tous les jours, j'ai mal
Todos os dias, eu sofro
J'ai pas sommeil, non, j'ai pas sommeil
Não consigo dormir, não, não consigo dormir
Nous on fait bande à part
Nós fazemos parte de um grupo à parte
C'est l'business, rien d'personnel
É negócio, nada pessoal
Par semaine (par semaine)
Por semana (por semana)
Ouais, ouais, par semaine (par semaine)
Sim, sim, por semana (por semana)
T'imagines pas c'qui rentre
Não imaginas o que entra
C'est l'business, rien d'personnel
É negócio, nada pessoal
Que de l'oseille (de l'oseille) bien
Só dinheiro (dinheiro) bem
Bien plus d'oseille (bien plus d'oseille)
Bem mais dinheiro (bem mais dinheiro)
Et quand j'encaisse
E quando eu recebo
Faut en refaire mais j'récupère (mais j'récupère)
Tenho que fazer mais, mas eu recupero (mas eu recupero)
Des, des rires, des pleurs (des rires, des pleurs)
Risos, lágrimas (risos, lágrimas)
Des peines de cœur (peines de cœur)
Dores de coração (dores de coração)
J'te fais confiance, ne me déçoit pas ma sœur
Confio em ti, não me desapontes, minha irmã
On ira, on ira, t'imagines pas
Vamos, vamos, não imaginas
Viens faire un tour dans mon 93, c'est Gomorra (psch)
Vem dar uma volta no meu 93, é Gomorra (psch)
Des criminels cachés en bas
Criminosos escondidos em baixo
Plus d'un contre un, sur ta tête, y a un contrat
Mais de um contra um, na tua cabeça, há um contrato
Toujours d'l'espoir
Sempre esperança
j'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
Sei que eles querem a minha desgraça (desgraça)
J'vais plus l'revoir
Não vou vê-lo novamente
il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
Ele disse-me "até logo" (até logo)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
Não percebo, todos os dias, eu sofro (sofro, sofro)
Tous les jours, j'ai mal
Todos os dias, eu sofro
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Se eu te disser a verdade, vais querer apagar todos
Que des sombres histoires ('oires)
Só histórias sombrias ('órias)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Disseram-me "cuidado com quem te ajuda
Il s'retournera contre toi"
Ele vai voltar-se contra ti"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
Mas esta noite, não consigo dormir
J'ai pas sommeil
Não consigo dormir
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Só penso em dinheiro, preciso de mais dinheiro, só dinheiro
J'ai pas sommeil
Não consigo dormir
J'ai pas sommeil
Não consigo dormir
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Só penso em dinheiro, preciso de mais dinheiro, só dinheiro
Plus d'sommeil, plus d'oseille pour m'envoler (ouais)
Sem sono, mais dinheiro para voar (sim)
Au soleil, faut qu'j'débraille loin de là
Ao sol, tenho que me libertar longe daqui
Pas d'nouvelle, bonne nouvelle, bonne nouvelle (yeah, yeah)
Sem notícias, boas notícias, boas notícias (yeah, yeah)
J'ai sorti la black card, tu fais l'Saint-Honoré (eh)
Usei o cartão preto, estás a fazer o Saint-Honoré (eh)
De Gucci, j'en ai marre, mais tu sauras m'consoler
Estou farto de Gucci, mas tu vais me consolar
On t'avait dit pas nan, bolide allemand
Disseram-te para não dizer não, carro alemão
J'suis sous médicament, elle va jamais m'oublier
Estou sob medicação, ela nunca vai me esquecer
Toujours d'l'espoir
Sempre esperança
J'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
Sei que eles querem a minha desgraça (desgraça)
J'vais plus l'revoir
Não vou vê-lo novamente
Il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
Ele disse-me "até logo" (até logo)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
Não percebo, todos os dias, eu sofro (sofro, sofro)
Tous les jours, j'ai mal
Todos os dias, eu sofro
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Se eu te disser a verdade, vais querer apagar todos
Que des sombres histoires ('oires)
Só histórias sombrias ('órias)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Disseram-me "cuidado com quem te ajuda
Il s'retournera contre toi"
Ele vai voltar-se contra ti"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
Mas esta noite, não consigo dormir
J'ai pas sommeil
Não consigo dormir
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Só penso em dinheiro, preciso de mais dinheiro, só dinheiro
J'ai pas sommeil
Não consigo dormir
J'ai pas sommeil
Não consigo dormir
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Só penso em dinheiro, preciso de mais dinheiro, só dinheiro
Toujours d'l'espoir
Sempre esperança
J'sais qu'ils veulent mon malheur
Sei que eles querem a minha desgraça
J'vais plus l'revoir
Não vou vê-lo novamente
Il m'a dit "à tout à l'heure"
Ele disse-me "até logo"
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal
Não percebo, todos os dias, eu sofro
Tous les jours, j'ai mal
Todos os dias, eu sofro
J'réalise pas
I don't realize
Tous les jours, j'ai mal
Every day, I'm in pain
Tous les jours, j'ai mal
Every day, I'm in pain
J'réalise pas
I don't realize
Tous les jours, j'ai mal
Every day, I'm in pain
Marcelino
Marcelino
Tous les jours, j'ai mal
Every day, I'm in pain
J'ai pas sommeil, non, j'ai pas sommeil
I can't sleep, no, I can't sleep
Nous on fait bande à part
We are a separate group
C'est l'business, rien d'personnel
It's business, nothing personal
Par semaine (par semaine)
Per week (per week)
Ouais, ouais, par semaine (par semaine)
Yeah, yeah, per week (per week)
T'imagines pas c'qui rentre
You can't imagine what comes in
C'est l'business, rien d'personnel
It's business, nothing personal
Que de l'oseille (de l'oseille) bien
Only money (money) well
Bien plus d'oseille (bien plus d'oseille)
Much more money (much more money)
Et quand j'encaisse
And when I cash in
Faut en refaire mais j'récupère (mais j'récupère)
I have to do it again but I recover (but I recover)
Des, des rires, des pleurs (des rires, des pleurs)
Laughs, tears (laughs, tears)
Des peines de cœur (peines de cœur)
Heartaches (heartaches)
J'te fais confiance, ne me déçoit pas ma sœur
I trust you, don't disappoint me, my sister
On ira, on ira, t'imagines pas
We will go, we will go, you can't imagine
Viens faire un tour dans mon 93, c'est Gomorra (psch)
Come take a tour in my 93, it's Gomorrah (psch)
Des criminels cachés en bas
Criminals hidden below
Plus d'un contre un, sur ta tête, y a un contrat
More than one against one, there's a contract on your head
Toujours d'l'espoir
Always hope
j'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
I know they want my misfortune (misfortune)
J'vais plus l'revoir
I won't see him again
il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
He told me "see you later" (later)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
I don't realize, every day, I'm in pain (pain, pain)
Tous les jours, j'ai mal
Every day, I'm in pain
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
If I tell you the truth, you will want to extinguish them all
Que des sombres histoires ('oires)
Only dark stories (stories)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
I was told "be careful of the one who helps you
Il s'retournera contre toi"
He will turn against you"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
But tonight, I can't sleep
J'ai pas sommeil
I can't sleep
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
I only think about money, need more money, only money
J'ai pas sommeil
I can't sleep
J'ai pas sommeil
I can't sleep
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
I only think about money, need more money, only money
Plus d'sommeil, plus d'oseille pour m'envoler (ouais)
No more sleep, more money to fly away (yeah)
Au soleil, faut qu'j'débraille loin de là
In the sun, I have to get away from here
Pas d'nouvelle, bonne nouvelle, bonne nouvelle (yeah, yeah)
No news, good news, good news (yeah, yeah)
J'ai sorti la black card, tu fais l'Saint-Honoré (eh)
I pulled out the black card, you do the Saint-Honoré (eh)
De Gucci, j'en ai marre, mais tu sauras m'consoler
I'm tired of Gucci, but you will comfort me
On t'avait dit pas nan, bolide allemand
We told you not no, German car
J'suis sous médicament, elle va jamais m'oublier
I'm on medication, she will never forget me
Toujours d'l'espoir
Always hope
J'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
I know they want my misfortune (misfortune)
J'vais plus l'revoir
I won't see him again
Il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
He told me "see you later" (later)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
I don't realize, every day, I'm in pain (pain, pain)
Tous les jours, j'ai mal
Every day, I'm in pain
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
If I tell you the truth, you will want to extinguish them all
Que des sombres histoires ('oires)
Only dark stories (stories)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
I was told "be careful of the one who helps you
Il s'retournera contre toi"
He will turn against you"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
But tonight, I can't sleep
J'ai pas sommeil
I can't sleep
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
I only think about money, need more money, only money
J'ai pas sommeil
I can't sleep
J'ai pas sommeil
I can't sleep
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
I only think about money, need more money, only money
Toujours d'l'espoir
Always hope
J'sais qu'ils veulent mon malheur
I know they want my misfortune
J'vais plus l'revoir
I won't see him again
Il m'a dit "à tout à l'heure"
He told me "see you later"
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal
I don't realize, every day, I'm in pain
Tous les jours, j'ai mal
Every day, I'm in pain
J'réalise pas
No me doy cuenta
Tous les jours, j'ai mal
Todos los días, me duele
Tous les jours, j'ai mal
Todos los días, me duele
J'réalise pas
No me doy cuenta
Tous les jours, j'ai mal
Todos los días, me duele
Marcelino
Marcelino
Tous les jours, j'ai mal
Todos los días, me duele
J'ai pas sommeil, non, j'ai pas sommeil
No tengo sueño, no, no tengo sueño
Nous on fait bande à part
Nosotros hacemos banda aparte
C'est l'business, rien d'personnel
Es el negocio, nada personal
Par semaine (par semaine)
Por semana (por semana)
Ouais, ouais, par semaine (par semaine)
Sí, sí, por semana (por semana)
T'imagines pas c'qui rentre
No te imaginas lo que entra
C'est l'business, rien d'personnel
Es el negocio, nada personal
Que de l'oseille (de l'oseille) bien
Solo dinero (dinero) bien
Bien plus d'oseille (bien plus d'oseille)
Mucho más dinero (mucho más dinero)
Et quand j'encaisse
Y cuando cobro
Faut en refaire mais j'récupère (mais j'récupère)
Tengo que hacer más pero recupero (pero recupero)
Des, des rires, des pleurs (des rires, des pleurs)
Risas, lágrimas (risas, lágrimas)
Des peines de cœur (peines de cœur)
Dolores de corazón (dolores de corazón)
J'te fais confiance, ne me déçoit pas ma sœur
Confío en ti, no me decepciones hermana
On ira, on ira, t'imagines pas
Iremos, iremos, no te lo imaginas
Viens faire un tour dans mon 93, c'est Gomorra (psch)
Ven a dar una vuelta por mi 93, es Gomorra (psch)
Des criminels cachés en bas
Criminales escondidos abajo
Plus d'un contre un, sur ta tête, y a un contrat
Más de uno contra uno, en tu cabeza, hay un contrato
Toujours d'l'espoir
Siempre hay esperanza
j'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
Sé que quieren mi desgracia (desgracia)
J'vais plus l'revoir
No lo volveré a ver
il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
Me dijo "hasta luego" (luego)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
No me doy cuenta, todos los días, me duele (duele, duele)
Tous les jours, j'ai mal
Todos los días, me duele
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Si te digo la verdad, querrás apagarlos a todos
Que des sombres histoires ('oires)
Solo historias oscuras ('oscuras)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Me dijeron "ten cuidado con quien te ayuda
Il s'retournera contre toi"
Se volverá contra ti"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
Pero esta noche, no tengo sueño
J'ai pas sommeil
No tengo sueño
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Solo pienso en el dinero, necesito más dinero, solo dinero
J'ai pas sommeil
No tengo sueño
J'ai pas sommeil
No tengo sueño
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Solo pienso en el dinero, necesito más dinero, solo dinero
Plus d'sommeil, plus d'oseille pour m'envoler (ouais)
No más sueño, más dinero para volar (sí)
Au soleil, faut qu'j'débraille loin de là
Al sol, necesito alejarme de aquí
Pas d'nouvelle, bonne nouvelle, bonne nouvelle (yeah, yeah)
No hay noticias, buenas noticias, buenas noticias (sí, sí)
J'ai sorti la black card, tu fais l'Saint-Honoré (eh)
Saqué la tarjeta negra, estás haciendo el Saint-Honoré (eh)
De Gucci, j'en ai marre, mais tu sauras m'consoler
Estoy harto de Gucci, pero sabrás consolarme
On t'avait dit pas nan, bolide allemand
Te dijimos que no, coche alemán
J'suis sous médicament, elle va jamais m'oublier
Estoy bajo medicación, nunca me olvidará
Toujours d'l'espoir
Siempre hay esperanza
J'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
Sé que quieren mi desgracia (desgracia)
J'vais plus l'revoir
No lo volveré a ver
Il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
Me dijo "hasta luego" (luego)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
No me doy cuenta, todos los días, me duele (duele, duele)
Tous les jours, j'ai mal
Todos los días, me duele
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Si te digo la verdad, querrás apagarlos a todos
Que des sombres histoires ('oires)
Solo historias oscuras ('oscuras)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Me dijeron "ten cuidado con quien te ayuda
Il s'retournera contre toi"
Se volverá contra ti"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
Pero esta noche, no tengo sueño
J'ai pas sommeil
No tengo sueño
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Solo pienso en el dinero, necesito más dinero, solo dinero
J'ai pas sommeil
No tengo sueño
J'ai pas sommeil
No tengo sueño
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Solo pienso en el dinero, necesito más dinero, solo dinero
Toujours d'l'espoir
Siempre hay esperanza
J'sais qu'ils veulent mon malheur
Sé que quieren mi desgracia
J'vais plus l'revoir
No lo volveré a ver
Il m'a dit "à tout à l'heure"
Me dijo "hasta luego"
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal
No me doy cuenta, todos los días, me duele
Tous les jours, j'ai mal
Todos los días, me duele
J'réalise pas
Ich realisiere es nicht
Tous les jours, j'ai mal
Jeden Tag habe ich Schmerzen
Tous les jours, j'ai mal
Jeden Tag habe ich Schmerzen
J'réalise pas
Ich realisiere es nicht
Tous les jours, j'ai mal
Jeden Tag habe ich Schmerzen
Marcelino
Marcelino
Tous les jours, j'ai mal
Jeden Tag habe ich Schmerzen
J'ai pas sommeil, non, j'ai pas sommeil
Ich kann nicht schlafen, nein, ich kann nicht schlafen
Nous on fait bande à part
Wir sind eine Bande für uns
C'est l'business, rien d'personnel
Es ist das Geschäft, nichts Persönliches
Par semaine (par semaine)
Pro Woche (pro Woche)
Ouais, ouais, par semaine (par semaine)
Ja, ja, pro Woche (pro Woche)
T'imagines pas c'qui rentre
Du kannst dir nicht vorstellen, was reinkommt
C'est l'business, rien d'personnel
Es ist das Geschäft, nichts Persönliches
Que de l'oseille (de l'oseille) bien
Nur Geld (Geld) gut
Bien plus d'oseille (bien plus d'oseille)
Mehr Geld (mehr Geld)
Et quand j'encaisse
Und wenn ich kassiere
Faut en refaire mais j'récupère (mais j'récupère)
Muss es wieder machen, aber ich erhole mich (aber ich erhole mich)
Des, des rires, des pleurs (des rires, des pleurs)
Lachen, Tränen (Lachen, Tränen)
Des peines de cœur (peines de cœur)
Herzschmerz (Herzschmerz)
J'te fais confiance, ne me déçoit pas ma sœur
Ich vertraue dir, enttäusche mich nicht, meine Schwester
On ira, on ira, t'imagines pas
Wir werden gehen, wir werden gehen, du kannst es dir nicht vorstellen
Viens faire un tour dans mon 93, c'est Gomorra (psch)
Komm und mach einen Ausflug in mein 93, es ist Gomorra (psch)
Des criminels cachés en bas
Versteckte Kriminelle unten
Plus d'un contre un, sur ta tête, y a un contrat
Mehr als eins gegen eins, auf deinem Kopf, gibt es einen Vertrag
Toujours d'l'espoir
Immer noch Hoffnung
j'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
Ich weiß, sie wollen mein Unglück (Unglück)
J'vais plus l'revoir
Ich werde ihn nicht mehr sehen
il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
Er sagte „bis später“ (später)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
Ich realisiere es nicht, jeden Tag habe ich Schmerzen (Schmerzen, Schmerzen)
Tous les jours, j'ai mal
Jeden Tag habe ich Schmerzen
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Wenn ich dir die Wahrheit sage, wirst du sie alle auslöschen wollen
Que des sombres histoires ('oires)
Nur dunkle Geschichten ('Geschichten)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Mir wurde gesagt „pass auf den auf, der dir hilft
Il s'retournera contre toi"
Er wird sich gegen dich wenden“
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
Aber heute Abend kann ich nicht schlafen
J'ai pas sommeil
Ich kann nicht schlafen
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Ich denke nur an Geld, brauche mehr Geld, nur Geld
J'ai pas sommeil
Ich kann nicht schlafen
J'ai pas sommeil
Ich kann nicht schlafen
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Ich denke nur an Geld, brauche mehr Geld, nur Geld
Plus d'sommeil, plus d'oseille pour m'envoler (ouais)
Kein Schlaf mehr, mehr Geld zum Abheben (ja)
Au soleil, faut qu'j'débraille loin de là
In der Sonne, ich muss weit weg davon abhauen
Pas d'nouvelle, bonne nouvelle, bonne nouvelle (yeah, yeah)
Keine Nachrichten, gute Nachrichten, gute Nachrichten (ja, ja)
J'ai sorti la black card, tu fais l'Saint-Honoré (eh)
Ich habe die schwarze Karte herausgeholt, du machst den Saint-Honoré (eh)
De Gucci, j'en ai marre, mais tu sauras m'consoler
Von Gucci, ich habe genug, aber du wirst mich trösten können
On t'avait dit pas nan, bolide allemand
Wir haben dir gesagt, nicht nein, deutscher Bolide
J'suis sous médicament, elle va jamais m'oublier
Ich bin unter Medikamenten, sie wird mich nie vergessen
Toujours d'l'espoir
Immer noch Hoffnung
J'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
Ich weiß, sie wollen mein Unglück (Unglück)
J'vais plus l'revoir
Ich werde ihn nicht mehr sehen
Il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
Er sagte „bis später“ (später)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
Ich realisiere es nicht, jeden Tag habe ich Schmerzen (Schmerzen, Schmerzen)
Tous les jours, j'ai mal
Jeden Tag habe ich Schmerzen
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Wenn ich dir die Wahrheit sage, wirst du sie alle auslöschen wollen
Que des sombres histoires ('oires)
Nur dunkle Geschichten ('Geschichten)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Mir wurde gesagt „pass auf den auf, der dir hilft
Il s'retournera contre toi"
Er wird sich gegen dich wenden“
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
Aber heute Abend kann ich nicht schlafen
J'ai pas sommeil
Ich kann nicht schlafen
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Ich denke nur an Geld, brauche mehr Geld, nur Geld
J'ai pas sommeil
Ich kann nicht schlafen
J'ai pas sommeil
Ich kann nicht schlafen
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Ich denke nur an Geld, brauche mehr Geld, nur Geld
Toujours d'l'espoir
Immer noch Hoffnung
J'sais qu'ils veulent mon malheur
Ich weiß, sie wollen mein Unglück
J'vais plus l'revoir
Ich werde ihn nicht mehr sehen
Il m'a dit "à tout à l'heure"
Er sagte „bis später“
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal
Ich realisiere es nicht, jeden Tag habe ich Schmerzen
Tous les jours, j'ai mal
Jeden Tag habe ich Schmerzen
J'réalise pas
Non mi rendo conto
Tous les jours, j'ai mal
Ogni giorno, mi fa male
Tous les jours, j'ai mal
Ogni giorno, mi fa male
J'réalise pas
Non mi rendo conto
Tous les jours, j'ai mal
Ogni giorno, mi fa male
Marcelino
Marcelino
Tous les jours, j'ai mal
Ogni giorno, mi fa male
J'ai pas sommeil, non, j'ai pas sommeil
Non ho sonno, no, non ho sonno
Nous on fait bande à part
Noi facciamo gruppo a parte
C'est l'business, rien d'personnel
È affari, niente di personale
Par semaine (par semaine)
A settimana (a settimana)
Ouais, ouais, par semaine (par semaine)
Sì, sì, a settimana (a settimana)
T'imagines pas c'qui rentre
Non immagini quello che entra
C'est l'business, rien d'personnel
È affari, niente di personale
Que de l'oseille (de l'oseille) bien
Solo soldi (soldi) bene
Bien plus d'oseille (bien plus d'oseille)
Molto più soldi (molto più soldi)
Et quand j'encaisse
E quando incasso
Faut en refaire mais j'récupère (mais j'récupère)
Devo rifarlo ma recupero (ma recupero)
Des, des rires, des pleurs (des rires, des pleurs)
Risate, pianti (risate, pianti)
Des peines de cœur (peines de cœur)
Dolori del cuore (dolori del cuore)
J'te fais confiance, ne me déçoit pas ma sœur
Ti faccio fiducia, non deludermi sorella
On ira, on ira, t'imagines pas
Andremo, andremo, non immagini
Viens faire un tour dans mon 93, c'est Gomorra (psch)
Vieni a fare un giro nel mio 93, è Gomorra (psch)
Des criminels cachés en bas
Criminali nascosti in basso
Plus d'un contre un, sur ta tête, y a un contrat
Più di uno contro uno, sulla tua testa, c'è un contratto
Toujours d'l'espoir
Sempre speranza
j'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
So che vogliono la mia sfortuna (sfortuna)
J'vais plus l'revoir
Non lo rivedrò più
il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
Mi ha detto "a dopo" (a dopo)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
Non mi rendo conto, ogni giorno, mi fa male (male, male)
Tous les jours, j'ai mal
Ogni giorno, mi fa male
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Se ti dico la verità, vorrai spegnerli tutti
Que des sombres histoires ('oires)
Solo storie oscure ('oscuri)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Mi hanno detto "fai attenzione a chi ti aiuta
Il s'retournera contre toi"
Si rivolterà contro di te"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
Ma stasera, non ho sonno
J'ai pas sommeil
Non ho sonno
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Penso solo ai soldi, ho bisogno di più soldi, solo soldi
J'ai pas sommeil
Non ho sonno
J'ai pas sommeil
Non ho sonno
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Penso solo ai soldi, ho bisogno di più soldi, solo soldi
Plus d'sommeil, plus d'oseille pour m'envoler (ouais)
Più sonno, più soldi per volare (sì)
Au soleil, faut qu'j'débraille loin de là
Al sole, devo sganciarmi da lì
Pas d'nouvelle, bonne nouvelle, bonne nouvelle (yeah, yeah)
Nessuna notizia, buona notizia, buona notizia (sì, sì)
J'ai sorti la black card, tu fais l'Saint-Honoré (eh)
Ho tirato fuori la black card, fai il Saint-Honoré (eh)
De Gucci, j'en ai marre, mais tu sauras m'consoler
Di Gucci, ne ho abbastanza, ma saprai consolarmi
On t'avait dit pas nan, bolide allemand
Ti avevano detto di non farlo, bolide tedesco
J'suis sous médicament, elle va jamais m'oublier
Sono sotto medicazione, non mi dimenticherà mai
Toujours d'l'espoir
Sempre speranza
J'sais qu'ils veulent mon malheur (malheur)
So che vogliono la mia sfortuna (sfortuna)
J'vais plus l'revoir
Non lo rivedrò più
Il m'a dit "à tout à l'heure" (à l'heure)
Mi ha detto "a dopo" (a dopo)
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal (mal, mal)
Non mi rendo conto, ogni giorno, mi fa male (male, male)
Tous les jours, j'ai mal
Ogni giorno, mi fa male
Si j'te dis la vérité, tu vas vouloir tous les éteindre
Se ti dico la verità, vorrai spegnerli tutti
Que des sombres histoires ('oires)
Solo storie oscure ('oscuri)
On m'a dit "fais attention à celui qui te dépanne
Mi hanno detto "fai attenzione a chi ti aiuta
Il s'retournera contre toi"
Si rivolterà contro di te"
Mais ce soir, j'ai pas sommeil
Ma stasera, non ho sonno
J'ai pas sommeil
Non ho sonno
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Penso solo ai soldi, ho bisogno di più soldi, solo soldi
J'ai pas sommeil
Non ho sonno
J'ai pas sommeil
Non ho sonno
J'pense qu'à l'oseille, faut plus d'oseille, que de l'oseille
Penso solo ai soldi, ho bisogno di più soldi, solo soldi
Toujours d'l'espoir
Sempre speranza
J'sais qu'ils veulent mon malheur
So che vogliono la mia sfortuna
J'vais plus l'revoir
Non lo rivedrò più
Il m'a dit "à tout à l'heure"
Mi ha detto "a dopo"
J'réalise pas, tous les jours, j'ai mal
Non mi rendo conto, ogni giorno, mi fa male
Tous les jours, j'ai mal
Ogni giorno, mi fa male

Curiosidades sobre a música Pas sommeil de GLK

Em quais álbuns a música “Pas sommeil” foi lançada por GLK?
GLK lançou a música nos álbums “Indécis Part.2” em 2020 e “Indécis Part. 2” em 2020.
De quem é a composição da música “Pas sommeil” de GLK?
A música “Pas sommeil” de GLK foi composta por Ghiles Abbad, Marceau Mauhin.

Músicas mais populares de GLK

Outros artistas de Trap