Cet homme qui parle fort
Dis-moi de quoi parle-t-il?
Sa bouche est pleine d'alcool, de salive, de paroles inutiles
Il a refait le monde cent fois
Cent fois le monde et comme tout le monde s'en fout
Même les oiseaux s'envolent il reste les bouteilles vides
Et rien qu'il ne tient debout
Il va trouver les coupables
Ceux qui pensent qu'il a peut-être tort
Il a déjà, tapé le chien, tapé sa femme
Une chance il est plus fort
Elle, comme elle est belle dans son pagne
A porter les bidons comme on soulève les montagnes
Son enfant sur le dos, elle part chercher l'eau
Elle part sécher ses larmes
Il se réveille à l'heure, où le soleil se couche
Et c'est plus fort que lui, il se dit
Qu'elle est sèche ma bouche
Pardonne-moi j'ai soif, où sont tes économies?
Et l'argent caché sous le lit, disparaît sous la veste
Il prend tous les billets, toutes les pièces
Elle ne dit pas un mot, elle ne fait pas un geste
Quand s'envole le bénéfice de son petit commerce
Puis c'est la même histoire, cet homme qui parle fort
Est le même qu'hier, il rentre tard encore
Et le chien et la femme font la même prière
Qu'est c'que ça voulait dire, les bouquets de fleurs
La robe blanche, pour l'meilleur et le pire
Il frappe, avec son alliance, elle oublie la douleur
Parfois elle voudrait mourir
Mama Rita, révolte-toi
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Quand le sang coule, hors de tes veines
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Révolte-toi, Mama Rita
Mama Rita, révolte-toi
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Quand le sang coule, hors de tes veines
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Révolte-toi, Mama Rita
Cet homme qui parle fort
Esse homem que fala alto
Dis-moi de quoi parle-t-il?
Diga-me, sobre o que ele está falando?
Sa bouche est pleine d'alcool, de salive, de paroles inutiles
Sua boca está cheia de álcool, saliva, palavras inúteis
Il a refait le monde cent fois
Ele já refez o mundo cem vezes
Cent fois le monde et comme tout le monde s'en fout
Cem vezes o mundo e como todo mundo não se importa
Même les oiseaux s'envolent il reste les bouteilles vides
Mesmo os pássaros voando, restam as garrafas vazias
Et rien qu'il ne tient debout
E nada que o mantenha de pé
Il va trouver les coupables
Ele vai encontrar os culpados
Ceux qui pensent qu'il a peut-être tort
Aqueles que pensam que ele pode estar errado
Il a déjà, tapé le chien, tapé sa femme
Ele já bateu no cachorro, bateu na esposa
Une chance il est plus fort
Sorte dele, ele é mais forte
Elle, comme elle est belle dans son pagne
Ela, como ela é linda em seu pano
A porter les bidons comme on soulève les montagnes
Carregando os galões como se estivesse levantando montanhas
Son enfant sur le dos, elle part chercher l'eau
Seu filho nas costas, ela vai buscar água
Elle part sécher ses larmes
Ela vai secar suas lágrimas
Il se réveille à l'heure, où le soleil se couche
Ele acorda na hora em que o sol se põe
Et c'est plus fort que lui, il se dit
E é mais forte do que ele, ele diz
Qu'elle est sèche ma bouche
Como minha boca está seca
Pardonne-moi j'ai soif, où sont tes économies?
Desculpe-me, estou com sede, onde estão suas economias?
Et l'argent caché sous le lit, disparaît sous la veste
E o dinheiro escondido debaixo da cama, desaparece sob o casaco
Il prend tous les billets, toutes les pièces
Ele pega todas as notas, todas as moedas
Elle ne dit pas un mot, elle ne fait pas un geste
Ela não diz uma palavra, ela não faz um gesto
Quand s'envole le bénéfice de son petit commerce
Quando o lucro de seu pequeno comércio voa
Puis c'est la même histoire, cet homme qui parle fort
Então é a mesma história, esse homem que fala alto
Est le même qu'hier, il rentre tard encore
É o mesmo de ontem, ele chega tarde novamente
Et le chien et la femme font la même prière
E o cachorro e a esposa fazem a mesma oração
Qu'est c'que ça voulait dire, les bouquets de fleurs
O que significavam, os buquês de flores
La robe blanche, pour l'meilleur et le pire
O vestido branco, para o melhor e o pior
Il frappe, avec son alliance, elle oublie la douleur
Ele bate, com sua aliança, ela esquece a dor
Parfois elle voudrait mourir
Às vezes ela gostaria de morrer
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, revolte-se
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Você precisa salvar, seu belo ébano
Quand le sang coule, hors de tes veines
Quando o sangue flui, fora de suas veias
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, essa é a sua luta
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, seu orgulho, de mulher africana
Révolte-toi, Mama Rita
Revolte-se, Mama Rita
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, revolte-se
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Você precisa salvar, seu belo ébano
Quand le sang coule, hors de tes veines
Quando o sangue flui, fora de suas veias
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, essa é a sua luta
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, seu orgulho, de mulher africana
Révolte-toi, Mama Rita
Revolte-se, Mama Rita
Cet homme qui parle fort
This man who speaks loudly
Dis-moi de quoi parle-t-il?
Tell me, what is he talking about?
Sa bouche est pleine d'alcool, de salive, de paroles inutiles
His mouth is full of alcohol, saliva, useless words
Il a refait le monde cent fois
He has remade the world a hundred times
Cent fois le monde et comme tout le monde s'en fout
A hundred times the world and like everyone else doesn't care
Même les oiseaux s'envolent il reste les bouteilles vides
Even the birds fly away, leaving empty bottles
Et rien qu'il ne tient debout
And nothing that he can stand up
Il va trouver les coupables
He will find the culprits
Ceux qui pensent qu'il a peut-être tort
Those who think he might be wrong
Il a déjà, tapé le chien, tapé sa femme
He has already, hit the dog, hit his wife
Une chance il est plus fort
Luckily he is stronger
Elle, comme elle est belle dans son pagne
She, how beautiful she is in her loincloth
A porter les bidons comme on soulève les montagnes
Carrying the jerry cans as if lifting mountains
Son enfant sur le dos, elle part chercher l'eau
Her child on her back, she goes to fetch water
Elle part sécher ses larmes
She goes to dry her tears
Il se réveille à l'heure, où le soleil se couche
He wakes up at the time, when the sun sets
Et c'est plus fort que lui, il se dit
And it's stronger than him, he says
Qu'elle est sèche ma bouche
How dry my mouth is
Pardonne-moi j'ai soif, où sont tes économies?
Forgive me I'm thirsty, where are your savings?
Et l'argent caché sous le lit, disparaît sous la veste
And the money hidden under the bed, disappears under the jacket
Il prend tous les billets, toutes les pièces
He takes all the bills, all the coins
Elle ne dit pas un mot, elle ne fait pas un geste
She doesn't say a word, she doesn't make a move
Quand s'envole le bénéfice de son petit commerce
When the profit from her small business flies away
Puis c'est la même histoire, cet homme qui parle fort
Then it's the same story, this man who speaks loudly
Est le même qu'hier, il rentre tard encore
Is the same as yesterday, he comes home late again
Et le chien et la femme font la même prière
And the dog and the wife say the same prayer
Qu'est c'que ça voulait dire, les bouquets de fleurs
What did it mean, the bouquets of flowers
La robe blanche, pour l'meilleur et le pire
The white dress, for better or for worse
Il frappe, avec son alliance, elle oublie la douleur
He hits, with his wedding ring, she forgets the pain
Parfois elle voudrait mourir
Sometimes she would like to die
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, revolt
Il faut sauver, ta beau d'ébène
You must save, your ebony beauty
Quand le sang coule, hors de tes veines
When the blood flows, out of your veins
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, it's your fight
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, your pride, as an African woman
Révolte-toi, Mama Rita
Revolt, Mama Rita
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, revolt
Il faut sauver, ta beau d'ébène
You must save, your ebony beauty
Quand le sang coule, hors de tes veines
When the blood flows, out of your veins
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, it's your fight
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, your pride, as an African woman
Révolte-toi, Mama Rita
Revolt, Mama Rita
Cet homme qui parle fort
Ese hombre que habla fuerte
Dis-moi de quoi parle-t-il?
¿De qué está hablando?
Sa bouche est pleine d'alcool, de salive, de paroles inutiles
Su boca está llena de alcohol, de saliva, de palabras inútiles
Il a refait le monde cent fois
Ha reconstruido el mundo cien veces
Cent fois le monde et comme tout le monde s'en fout
Cien veces el mundo y a todo el mundo no le importa
Même les oiseaux s'envolent il reste les bouteilles vides
Incluso los pájaros vuelan, quedan las botellas vacías
Et rien qu'il ne tient debout
Y nada que lo mantenga de pie
Il va trouver les coupables
Va a encontrar a los culpables
Ceux qui pensent qu'il a peut-être tort
Aquellos que piensan que tal vez está equivocado
Il a déjà, tapé le chien, tapé sa femme
Ya ha golpeado al perro, golpeado a su mujer
Une chance il est plus fort
Por suerte, él es más fuerte
Elle, comme elle est belle dans son pagne
Ella, cómo es de bella en su paño
A porter les bidons comme on soulève les montagnes
Llevando los bidones como si levantara montañas
Son enfant sur le dos, elle part chercher l'eau
Con su hijo a la espalda, se va a buscar agua
Elle part sécher ses larmes
Se va a secar sus lágrimas
Il se réveille à l'heure, où le soleil se couche
Se despierta a la hora en que el sol se pone
Et c'est plus fort que lui, il se dit
Y es más fuerte que él, se dice
Qu'elle est sèche ma bouche
Qué seca está mi boca
Pardonne-moi j'ai soif, où sont tes économies?
Perdóname, tengo sed, ¿dónde están tus ahorros?
Et l'argent caché sous le lit, disparaît sous la veste
Y el dinero escondido debajo de la cama, desaparece bajo la chaqueta
Il prend tous les billets, toutes les pièces
Toma todos los billetes, todas las monedas
Elle ne dit pas un mot, elle ne fait pas un geste
Ella no dice una palabra, no hace un gesto
Quand s'envole le bénéfice de son petit commerce
Cuando se va el beneficio de su pequeño comercio
Puis c'est la même histoire, cet homme qui parle fort
Luego es la misma historia, ese hombre que habla fuerte
Est le même qu'hier, il rentre tard encore
Es el mismo que ayer, llega tarde otra vez
Et le chien et la femme font la même prière
Y el perro y la mujer hacen la misma oración
Qu'est c'que ça voulait dire, les bouquets de fleurs
¿Qué quería decir, los ramos de flores?
La robe blanche, pour l'meilleur et le pire
El vestido blanco, para lo mejor y lo peor
Il frappe, avec son alliance, elle oublie la douleur
Golpea, con su anillo de matrimonio, ella olvida el dolor
Parfois elle voudrait mourir
A veces quisiera morir
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, rebélate
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Hay que salvar, tu hermoso ébano
Quand le sang coule, hors de tes veines
Cuando la sangre fluye, fuera de tus venas
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, es tu lucha
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, tu orgullo, de mujer africana
Révolte-toi, Mama Rita
Rebélate, Mama Rita
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, rebélate
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Hay que salvar, tu hermoso ébano
Quand le sang coule, hors de tes veines
Cuando la sangre fluye, fuera de tus venas
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, es tu lucha
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, tu orgullo, de mujer africana
Révolte-toi, Mama Rita
Rebélate, Mama Rita
Cet homme qui parle fort
Dieser Mann, der laut spricht
Dis-moi de quoi parle-t-il?
Sag mir, worüber spricht er?
Sa bouche est pleine d'alcool, de salive, de paroles inutiles
Sein Mund ist voller Alkohol, Speichel, nutzloser Worte
Il a refait le monde cent fois
Er hat die Welt hundertmal neu gemacht
Cent fois le monde et comme tout le monde s'en fout
Hundertmal die Welt und es ist allen egal
Même les oiseaux s'envolent il reste les bouteilles vides
Selbst die Vögel fliegen weg, es bleiben nur leere Flaschen
Et rien qu'il ne tient debout
Und nur er steht noch
Il va trouver les coupables
Er wird die Schuldigen finden
Ceux qui pensent qu'il a peut-être tort
Diejenigen, die denken, er könnte Unrecht haben
Il a déjà, tapé le chien, tapé sa femme
Er hat schon den Hund geschlagen, seine Frau geschlagen
Une chance il est plus fort
Zum Glück ist er stärker
Elle, comme elle est belle dans son pagne
Sie, wie schön sie in ihrem Lendenschurz ist
A porter les bidons comme on soulève les montagnes
Trägt die Kanister, als würde sie Berge heben
Son enfant sur le dos, elle part chercher l'eau
Mit ihrem Kind auf dem Rücken geht sie Wasser holen
Elle part sécher ses larmes
Sie geht, um ihre Tränen zu trocknen
Il se réveille à l'heure, où le soleil se couche
Er wacht auf, wenn die Sonne untergeht
Et c'est plus fort que lui, il se dit
Und er kann nichts dagegen tun, er sagt sich
Qu'elle est sèche ma bouche
Wie trocken mein Mund ist
Pardonne-moi j'ai soif, où sont tes économies?
Verzeih mir, ich habe Durst, wo sind deine Ersparnisse?
Et l'argent caché sous le lit, disparaît sous la veste
Und das Geld, das unter dem Bett versteckt ist, verschwindet in der Jacke
Il prend tous les billets, toutes les pièces
Er nimmt alle Scheine, alle Münzen
Elle ne dit pas un mot, elle ne fait pas un geste
Sie sagt kein Wort, sie macht keine Bewegung
Quand s'envole le bénéfice de son petit commerce
Wenn der Gewinn aus ihrem kleinen Geschäft wegfliegt
Puis c'est la même histoire, cet homme qui parle fort
Dann ist es die gleiche Geschichte, dieser Mann, der laut spricht
Est le même qu'hier, il rentre tard encore
Ist der gleiche wie gestern, er kommt wieder spät nach Hause
Et le chien et la femme font la même prière
Und der Hund und die Frau beten das gleiche Gebet
Qu'est c'que ça voulait dire, les bouquets de fleurs
Was bedeuteten die Blumensträuße?
La robe blanche, pour l'meilleur et le pire
Das weiße Kleid, für das Beste und das Schlimmste
Il frappe, avec son alliance, elle oublie la douleur
Er schlägt mit seinem Ehering, sie vergisst den Schmerz
Parfois elle voudrait mourir
Manchmal wünscht sie sich zu sterben
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, erhebe dich
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Du musst retten, deine Schönheit aus Ebenholz
Quand le sang coule, hors de tes veines
Wenn das Blut aus deinen Adern fließt
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, das ist dein Kampf
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, dein Stolz, als afrikanische Frau
Révolte-toi, Mama Rita
Erhebe dich, Mama Rita
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, erhebe dich
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Du musst retten, deine Schönheit aus Ebenholz
Quand le sang coule, hors de tes veines
Wenn das Blut aus deinen Adern fließt
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, das ist dein Kampf
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, dein Stolz, als afrikanische Frau
Révolte-toi, Mama Rita
Erhebe dich, Mama Rita
Cet homme qui parle fort
Quest'uomo che parla forte
Dis-moi de quoi parle-t-il?
Dimmi di cosa parla?
Sa bouche est pleine d'alcool, de salive, de paroles inutiles
La sua bocca è piena di alcol, di saliva, di parole inutili
Il a refait le monde cent fois
Ha rifatto il mondo cento volte
Cent fois le monde et comme tout le monde s'en fout
Cento volte il mondo e a tutti non importa
Même les oiseaux s'envolent il reste les bouteilles vides
Anche gli uccelli volano via, restano solo le bottiglie vuote
Et rien qu'il ne tient debout
E solo lui riesce a stare in piedi
Il va trouver les coupables
Troverà i colpevoli
Ceux qui pensent qu'il a peut-être tort
Quelli che pensano che potrebbe avere torto
Il a déjà, tapé le chien, tapé sa femme
Ha già picchiato il cane, picchiato sua moglie
Une chance il est plus fort
Per fortuna lui è più forte
Elle, comme elle est belle dans son pagne
Lei, come è bella nel suo pagne
A porter les bidons comme on soulève les montagnes
Porta i bidoni come se sollevasse le montagne
Son enfant sur le dos, elle part chercher l'eau
Con il bambino sulla schiena, va a cercare l'acqua
Elle part sécher ses larmes
Va a asciugare le sue lacrime
Il se réveille à l'heure, où le soleil se couche
Si sveglia all'ora in cui il sole tramonta
Et c'est plus fort que lui, il se dit
E non può farci niente, si dice
Qu'elle est sèche ma bouche
Com'è secca la mia bocca
Pardonne-moi j'ai soif, où sont tes économies?
Perdonami ho sete, dove sono i tuoi risparmi?
Et l'argent caché sous le lit, disparaît sous la veste
E il denaro nascosto sotto il letto, scompare sotto la giacca
Il prend tous les billets, toutes les pièces
Prende tutti i biglietti, tutte le monete
Elle ne dit pas un mot, elle ne fait pas un geste
Lei non dice una parola, non fa un gesto
Quand s'envole le bénéfice de son petit commerce
Quando vola via il profitto del suo piccolo commercio
Puis c'est la même histoire, cet homme qui parle fort
Poi è la stessa storia, quest'uomo che parla forte
Est le même qu'hier, il rentre tard encore
È lo stesso di ieri, torna a casa tardi ancora
Et le chien et la femme font la même prière
E il cane e la moglie fanno la stessa preghiera
Qu'est c'que ça voulait dire, les bouquets de fleurs
Cosa volevano dire, i mazzi di fiori
La robe blanche, pour l'meilleur et le pire
L'abito bianco, per il meglio e il peggio
Il frappe, avec son alliance, elle oublie la douleur
Colpisce, con la sua fede, lei dimentica il dolore
Parfois elle voudrait mourir
A volte vorrebbe morire
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, ribellati
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Devi salvare, il tuo bello d'ebano
Quand le sang coule, hors de tes veines
Quando il sangue scorre, fuori dalle tue vene
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, è la tua battaglia
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, la tua fierezza, di donna africana
Révolte-toi, Mama Rita
Ribellati, Mama Rita
Mama Rita, révolte-toi
Mama Rita, ribellati
Il faut sauver, ta beau d'ébène
Devi salvare, il tuo bello d'ebano
Quand le sang coule, hors de tes veines
Quando il sangue scorre, fuori dalle tue vene
Mama Rita, c'est ton combat
Mama Rita, è la tua battaglia
Mama Rita, ta fierté, de femme africaine
Mama Rita, la tua fierezza, di donna africana
Révolte-toi, Mama Rita
Ribellati, Mama Rita