Cigarette dans la main gauche, volant dans la main droite
La fenêtre ouverte et le chauffage à fond
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Prends juste un sac et pas de bagages en soute
Aujourd'hui j'ai les idées claires
Je me casse, je laisse Paname dans le flou
Une fois la Tour Eiffel derrière moi, j'avoue
J'ai commencé à douter, Paris on se retrouvera sans doute
Personne a pris ma foi, alors je brise les codes à vive allure
Je pisse droit, mes voyages jamais soumis à vos dictatures
Mes nuages sont indolores depuis que je sais où je vais
Puisque la vie vaut de l'or, expliquez-moi le sang dans les CJD
J'ai l'impression que là où je respire, d'autres meurent étouffés
J'ignore où se trouve le cimetière de la jeunesse
Et miroir, excuse-toi de me créer des chaînes
Je suis pas rancunier
Héra, sa cigarette diffuse, et on part en fumée
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Je rentre à l'aube d'une nuit endiablée par l'ivresse
Je rejoins mes potes qui sortent de boîte
La gueule de bois, et dans les premiers bus, tout le monde le remarque
On est différents, on parle fort, rien de bien méchant
Aller taffer, plus jamais, j'ai de l'empathie pour les gens
Qui ont pas eu le courage ou le choix que de se lever
Toute leur vie pour pas grand-chose
L'éducation, l'ouverture d'esprit rend nos parents pauvres
Il faut le comprendre et je crois que seul le temps nous le permet
On perd le notre sur internet, des trous dans la cervelle
Faire semblant d'avoir pas peur la diminue, on fait tous pareil
Puisqu'on doute toute l'année, mon sourire ferait croire que je souffre à peine
Alors que j'étais condamné à me planter les intestins
Héra, y'a sa joie de vivre et on court après le train
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Tu peux te noyer dans le vert des yeux
Ou le vert marécageux de l'absinthe
T'as le droit de garder le silence
Qu'on soit deux ou qu'on soit cinq
Moi j'ai choisi de partir dès que je pouvais avant que tout stoppe
Rien à foutre d'être martyr, je marche en équilibre sur un rooftop
Et je donnerai le meilleur de ma confiance quand on s'endormira pouls contre pouls
Les voyages, le contre coup
J'emmerde les "peut-être", des histoires, y'en aura d'autres encore
Héra, ces craintes près de la fenêtre, et l'avion s'envole
Cigarette dans la main gauche, volant dans la main droite
Cigarro na mão esquerda, volante na mão direita
La fenêtre ouverte et le chauffage à fond
A janela aberta e o aquecimento no máximo
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Um dia eu conheci Hera e desde então eu te ignoro
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Eu entrei em suas rotinas, saí como um vento corrente
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Agora eu vou beber toda a viagem até o fim da noite
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Apagar os miragens, apreciar o gosto da vida
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Um dia eu conheci Hera e desde então eu te ignoro
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Eu entrei em suas rotinas, saí como um vento corrente
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Agora eu vou beber toda a viagem até o fim da noite
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Apagar os miragens, apreciar o gosto da vida
Prends juste un sac et pas de bagages en soute
Pegue apenas uma bolsa e não bagagem no porão
Aujourd'hui j'ai les idées claires
Hoje eu tenho ideias claras
Je me casse, je laisse Paname dans le flou
Eu vou embora, deixo Paris embaçada
Une fois la Tour Eiffel derrière moi, j'avoue
Uma vez a Torre Eiffel atrás de mim, eu admito
J'ai commencé à douter, Paris on se retrouvera sans doute
Comecei a duvidar, Paris, provavelmente nos encontraremos novamente
Personne a pris ma foi, alors je brise les codes à vive allure
Ninguém pegou minha fé, então eu quebro os códigos a toda velocidade
Je pisse droit, mes voyages jamais soumis à vos dictatures
Eu mijo direito, minhas viagens nunca submetidas às suas ditaduras
Mes nuages sont indolores depuis que je sais où je vais
Minhas nuvens são indolores desde que eu sei para onde estou indo
Puisque la vie vaut de l'or, expliquez-moi le sang dans les CJD
Como a vida vale ouro, explique-me o sangue nos CJD
J'ai l'impression que là où je respire, d'autres meurent étouffés
Tenho a impressão de que onde respiro, outros morrem sufocados
J'ignore où se trouve le cimetière de la jeunesse
Eu não sei onde está o cemitério da juventude
Et miroir, excuse-toi de me créer des chaînes
E espelho, peça desculpas por me criar correntes
Je suis pas rancunier
Eu não guardo rancor
Héra, sa cigarette diffuse, et on part en fumée
Hera, seu cigarro se espalha, e nós partimos em fumaça
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Um dia eu conheci Hera e desde então eu te ignoro
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Eu entrei em suas rotinas, saí como um vento corrente
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Agora eu vou beber toda a viagem até o fim da noite
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Apagar os miragens, apreciar o gosto da vida
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Um dia eu conheci Hera e desde então eu te ignoro
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Eu entrei em suas rotinas, saí como um vento corrente
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Agora eu vou beber toda a viagem até o fim da noite
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Apagar os miragens, apreciar o gosto da vida
Je rentre à l'aube d'une nuit endiablée par l'ivresse
Eu volto ao amanhecer de uma noite enlouquecida pela embriaguez
Je rejoins mes potes qui sortent de boîte
Eu me junto aos meus amigos que estão saindo da boate
La gueule de bois, et dans les premiers bus, tout le monde le remarque
A ressaca, e nos primeiros ônibus, todo mundo percebe
On est différents, on parle fort, rien de bien méchant
Somos diferentes, falamos alto, nada muito sério
Aller taffer, plus jamais, j'ai de l'empathie pour les gens
Ir trabalhar, nunca mais, tenho empatia pelas pessoas
Qui ont pas eu le courage ou le choix que de se lever
Que não tiveram coragem ou escolha a não ser se levantar
Toute leur vie pour pas grand-chose
Toda a vida deles por quase nada
L'éducation, l'ouverture d'esprit rend nos parents pauvres
A educação, a abertura de espírito torna nossos pais pobres
Il faut le comprendre et je crois que seul le temps nous le permet
Precisamos entender isso e acredito que só o tempo nos permite
On perd le notre sur internet, des trous dans la cervelle
Perdemos o nosso na internet, buracos no cérebro
Faire semblant d'avoir pas peur la diminue, on fait tous pareil
Fingir não ter medo diminui, todos fazemos o mesmo
Puisqu'on doute toute l'année, mon sourire ferait croire que je souffre à peine
Como duvidamos o ano todo, meu sorriso faria você pensar que mal estou sofrendo
Alors que j'étais condamné à me planter les intestins
Enquanto eu estava condenado a perfurar meus intestinos
Héra, y'a sa joie de vivre et on court après le train
Hera, há sua alegria de viver e corremos atrás do trem
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Um dia eu conheci Hera e desde então eu te ignoro
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Eu entrei em suas rotinas, saí como um vento corrente
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Agora eu vou beber toda a viagem até o fim da noite
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Apagar os miragens, apreciar o gosto da vida
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Um dia eu conheci Hera e desde então eu te ignoro
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Eu entrei em suas rotinas, saí como um vento corrente
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Agora eu vou beber toda a viagem até o fim da noite
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Apagar os miragens, apreciar o gosto da vida
Tu peux te noyer dans le vert des yeux
Você pode se afogar no verde dos olhos
Ou le vert marécageux de l'absinthe
Ou no verde pantanoso do absinto
T'as le droit de garder le silence
Você tem o direito de permanecer em silêncio
Qu'on soit deux ou qu'on soit cinq
Seja nós dois ou sejamos cinco
Moi j'ai choisi de partir dès que je pouvais avant que tout stoppe
Eu escolhi partir assim que pude antes de tudo parar
Rien à foutre d'être martyr, je marche en équilibre sur un rooftop
Não me importo de ser mártir, ando equilibrado em um telhado
Et je donnerai le meilleur de ma confiance quand on s'endormira pouls contre pouls
E darei o melhor da minha confiança quando adormecermos pulso contra pulso
Les voyages, le contre coup
As viagens, o contra golpe
J'emmerde les "peut-être", des histoires, y'en aura d'autres encore
Eu ignoro os "talvez", haverá outras histórias
Héra, ces craintes près de la fenêtre, et l'avion s'envole
Hera, esses medos perto da janela, e o avião decola
Cigarette dans la main gauche, volant dans la main droite
Cigarette in the left hand, steering wheel in the right
La fenêtre ouverte et le chauffage à fond
The window open and the heat on full blast
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
One day I met Hera and since then I screw you all
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
I entered your routines, left in a gust of wind
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Now I'm going to drink all the way until the end of the night
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Erase the mirages, appreciate the taste of life
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
One day I met Hera and since then I screw you all
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
I entered your routines, left in a gust of wind
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Now I'm going to drink all the way until the end of the night
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Erase the mirages, appreciate the taste of life
Prends juste un sac et pas de bagages en soute
Just take a bag and no checked luggage
Aujourd'hui j'ai les idées claires
Today I have clear ideas
Je me casse, je laisse Paname dans le flou
I'm leaving, leaving Paris in a blur
Une fois la Tour Eiffel derrière moi, j'avoue
Once the Eiffel Tower is behind me, I admit
J'ai commencé à douter, Paris on se retrouvera sans doute
I started to doubt, Paris we will probably meet again
Personne a pris ma foi, alors je brise les codes à vive allure
Nobody took my faith, so I break the codes at high speed
Je pisse droit, mes voyages jamais soumis à vos dictatures
I piss straight, my trips never submitted to your dictatorships
Mes nuages sont indolores depuis que je sais où je vais
My clouds are painless since I know where I'm going
Puisque la vie vaut de l'or, expliquez-moi le sang dans les CJD
Since life is worth gold, explain to me the blood in the CJD
J'ai l'impression que là où je respire, d'autres meurent étouffés
I feel like where I breathe, others die suffocated
J'ignore où se trouve le cimetière de la jeunesse
I don't know where the cemetery of youth is
Et miroir, excuse-toi de me créer des chaînes
And mirror, apologize for creating chains for me
Je suis pas rancunier
I'm not resentful
Héra, sa cigarette diffuse, et on part en fumée
Hera, her cigarette diffuses, and we go up in smoke
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
One day I met Hera and since then I screw you all
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
I entered your routines, left in a gust of wind
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Now I'm going to drink all the way until the end of the night
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Erase the mirages, appreciate the taste of life
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
One day I met Hera and since then I screw you all
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
I entered your routines, left in a gust of wind
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Now I'm going to drink all the way until the end of the night
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Erase the mirages, appreciate the taste of life
Je rentre à l'aube d'une nuit endiablée par l'ivresse
I come home at dawn from a night inflamed by drunkenness
Je rejoins mes potes qui sortent de boîte
I join my friends who are coming out of the club
La gueule de bois, et dans les premiers bus, tout le monde le remarque
Hangover, and in the first buses, everyone notices
On est différents, on parle fort, rien de bien méchant
We are different, we speak loudly, nothing really mean
Aller taffer, plus jamais, j'ai de l'empathie pour les gens
Going to work, never again, I have empathy for people
Qui ont pas eu le courage ou le choix que de se lever
Who didn't have the courage or the choice but to get up
Toute leur vie pour pas grand-chose
All their life for not much
L'éducation, l'ouverture d'esprit rend nos parents pauvres
Education, open-mindedness makes our parents poor
Il faut le comprendre et je crois que seul le temps nous le permet
You have to understand it and I think only time allows us
On perd le notre sur internet, des trous dans la cervelle
We lose ours on the internet, holes in the brain
Faire semblant d'avoir pas peur la diminue, on fait tous pareil
Pretending not to be scared diminishes it, we all do the same
Puisqu'on doute toute l'année, mon sourire ferait croire que je souffre à peine
Since we doubt all year round, my smile would make it seem like I barely suffer
Alors que j'étais condamné à me planter les intestins
Even though I was doomed to stab myself in the guts
Héra, y'a sa joie de vivre et on court après le train
Hera, there's her joy of living and we run after the train
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
One day I met Hera and since then I screw you all
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
I entered your routines, left in a gust of wind
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Now I'm going to drink all the way until the end of the night
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Erase the mirages, appreciate the taste of life
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
One day I met Hera and since then I screw you all
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
I entered your routines, left in a gust of wind
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Now I'm going to drink all the way until the end of the night
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Erase the mirages, appreciate the taste of life
Tu peux te noyer dans le vert des yeux
You can drown in the green of the eyes
Ou le vert marécageux de l'absinthe
Or the swampy green of absinthe
T'as le droit de garder le silence
You have the right to remain silent
Qu'on soit deux ou qu'on soit cinq
Whether we are two or five
Moi j'ai choisi de partir dès que je pouvais avant que tout stoppe
I chose to leave as soon as I could before everything stops
Rien à foutre d'être martyr, je marche en équilibre sur un rooftop
Don't give a damn about being a martyr, I walk in balance on a rooftop
Et je donnerai le meilleur de ma confiance quand on s'endormira pouls contre pouls
And I will give the best of my trust when we fall asleep pulse against pulse
Les voyages, le contre coup
The trips, the backlash
J'emmerde les "peut-être", des histoires, y'en aura d'autres encore
I screw the "maybes", there will be other stories
Héra, ces craintes près de la fenêtre, et l'avion s'envole
Hera, these fears near the window, and the plane takes off
Cigarette dans la main gauche, volant dans la main droite
Cigarrillo en la mano izquierda, volante en la mano derecha
La fenêtre ouverte et le chauffage à fond
La ventana abierta y la calefacción a tope
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un día conocí a Hera y desde entonces os jodo
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Entré en vuestras rutinas, me fui como un soplo de aire
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ahora voy a beber todo el viaje hasta el final de la noche
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Borrar los espejismos, apreciar el sabor de la vida
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un día conocí a Hera y desde entonces os jodo
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Entré en vuestras rutinas, me fui como un soplo de aire
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ahora voy a beber todo el viaje hasta el final de la noche
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Borrar los espejismos, apreciar el sabor de la vida
Prends juste un sac et pas de bagages en soute
Solo toma una bolsa y no equipaje en la bodega
Aujourd'hui j'ai les idées claires
Hoy tengo las ideas claras
Je me casse, je laisse Paname dans le flou
Me voy, dejo París en la niebla
Une fois la Tour Eiffel derrière moi, j'avoue
Una vez la Torre Eiffel detrás de mí, lo admito
J'ai commencé à douter, Paris on se retrouvera sans doute
Empecé a dudar, París, sin duda nos volveremos a encontrar
Personne a pris ma foi, alors je brise les codes à vive allure
Nadie ha tomado mi fe, así que rompo las reglas a toda velocidad
Je pisse droit, mes voyages jamais soumis à vos dictatures
Meo recto, mis viajes nunca sometidos a vuestras dictaduras
Mes nuages sont indolores depuis que je sais où je vais
Mis nubes son indoloras desde que sé a dónde voy
Puisque la vie vaut de l'or, expliquez-moi le sang dans les CJD
Si la vida vale oro, explícame la sangre en los CJD
J'ai l'impression que là où je respire, d'autres meurent étouffés
Tengo la impresión de que donde respiro, otros mueren asfixiados
J'ignore où se trouve le cimetière de la jeunesse
Ignoro dónde está el cementerio de la juventud
Et miroir, excuse-toi de me créer des chaînes
Y espejo, discúlpate por crearme cadenas
Je suis pas rancunier
No soy rencoroso
Héra, sa cigarette diffuse, et on part en fumée
Hera, su cigarrillo se difumina, y nos vamos en humo
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un día conocí a Hera y desde entonces os jodo
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Entré en vuestras rutinas, me fui como un soplo de aire
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ahora voy a beber todo el viaje hasta el final de la noche
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Borrar los espejismos, apreciar el sabor de la vida
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un día conocí a Hera y desde entonces os jodo
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Entré en vuestras rutinas, me fui como un soplo de aire
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ahora voy a beber todo el viaje hasta el final de la noche
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Borrar los espejismos, apreciar el sabor de la vida
Je rentre à l'aube d'une nuit endiablée par l'ivresse
Vuelvo al amanecer de una noche enloquecida por la embriaguez
Je rejoins mes potes qui sortent de boîte
Me uno a mis amigos que salen del club
La gueule de bois, et dans les premiers bus, tout le monde le remarque
La resaca, y en los primeros autobuses, todo el mundo lo nota
On est différents, on parle fort, rien de bien méchant
Somos diferentes, hablamos fuerte, nada realmente malo
Aller taffer, plus jamais, j'ai de l'empathie pour les gens
Ir a trabajar, nunca más, tengo empatía por la gente
Qui ont pas eu le courage ou le choix que de se lever
Que no tuvo el valor o la opción de levantarse
Toute leur vie pour pas grand-chose
Toda su vida por casi nada
L'éducation, l'ouverture d'esprit rend nos parents pauvres
La educación, la apertura de mente hace a nuestros padres pobres
Il faut le comprendre et je crois que seul le temps nous le permet
Hay que entenderlo y creo que solo el tiempo nos lo permite
On perd le notre sur internet, des trous dans la cervelle
Perdemos el nuestro en internet, agujeros en el cerebro
Faire semblant d'avoir pas peur la diminue, on fait tous pareil
Fingir no tener miedo lo disminuye, todos hacemos lo mismo
Puisqu'on doute toute l'année, mon sourire ferait croire que je souffre à peine
Como dudamos todo el año, mi sonrisa haría pensar que apenas sufro
Alors que j'étais condamné à me planter les intestins
Mientras que estaba condenado a clavarme los intestinos
Héra, y'a sa joie de vivre et on court après le train
Hera, hay su alegría de vivir y corremos tras el tren
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un día conocí a Hera y desde entonces os jodo
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Entré en vuestras rutinas, me fui como un soplo de aire
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ahora voy a beber todo el viaje hasta el final de la noche
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Borrar los espejismos, apreciar el sabor de la vida
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un día conocí a Hera y desde entonces os jodo
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Entré en vuestras rutinas, me fui como un soplo de aire
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ahora voy a beber todo el viaje hasta el final de la noche
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Borrar los espejismos, apreciar el sabor de la vida
Tu peux te noyer dans le vert des yeux
Puedes ahogarte en el verde de los ojos
Ou le vert marécageux de l'absinthe
O en el verde pantanoso de la absenta
T'as le droit de garder le silence
Tienes derecho a guardar silencio
Qu'on soit deux ou qu'on soit cinq
Ya seamos dos o cinco
Moi j'ai choisi de partir dès que je pouvais avant que tout stoppe
Yo elegí irme tan pronto como pude antes de que todo se detuviera
Rien à foutre d'être martyr, je marche en équilibre sur un rooftop
No me importa ser un mártir, camino en equilibrio sobre un techo
Et je donnerai le meilleur de ma confiance quand on s'endormira pouls contre pouls
Y daré lo mejor de mi confianza cuando nos durmamos pulso contra pulso
Les voyages, le contre coup
Los viajes, el contragolpe
J'emmerde les "peut-être", des histoires, y'en aura d'autres encore
Jodo a los "quizás", habrá más historias
Héra, ces craintes près de la fenêtre, et l'avion s'envole
Hera, esos miedos cerca de la ventana, y el avión despega
Cigarette dans la main gauche, volant dans la main droite
Zigarette in der linken Hand, Lenkrad in der rechten
La fenêtre ouverte et le chauffage à fond
Das Fenster offen und die Heizung auf Hochtouren
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Eines Tages habe ich Hera getroffen und seitdem scheiß ich auf euch
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Ich bin in eure Routinen eingetreten, als Luftzug davongelaufen
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Jetzt werde ich die ganze Reise bis zum Ende der Nacht trinken
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Die Trugbilder löschen, den Geschmack des Lebens genießen
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Eines Tages habe ich Hera getroffen und seitdem scheiß ich auf euch
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Ich bin in eure Routinen eingetreten, als Luftzug davongelaufen
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Jetzt werde ich die ganze Reise bis zum Ende der Nacht trinken
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Die Trugbilder löschen, den Geschmack des Lebens genießen
Prends juste un sac et pas de bagages en soute
Nimm einfach eine Tasche und kein Gepäck im Frachtraum
Aujourd'hui j'ai les idées claires
Heute habe ich klare Gedanken
Je me casse, je laisse Paname dans le flou
Ich hau ab, ich lasse Paname im Unklaren
Une fois la Tour Eiffel derrière moi, j'avoue
Einmal den Eiffelturm hinter mir, gebe ich zu
J'ai commencé à douter, Paris on se retrouvera sans doute
Ich fing an zu zweifeln, Paris, wir werden uns sicherlich wiedersehen
Personne a pris ma foi, alors je brise les codes à vive allure
Niemand hat meinen Glauben genommen, also breche ich die Regeln mit hoher Geschwindigkeit
Je pisse droit, mes voyages jamais soumis à vos dictatures
Ich pisse gerade, meine Reisen sind nie euren Diktaturen unterworfen
Mes nuages sont indolores depuis que je sais où je vais
Meine Wolken sind schmerzfrei, seit ich weiß, wohin ich gehe
Puisque la vie vaut de l'or, expliquez-moi le sang dans les CJD
Da das Leben Gold wert ist, erklärt mir das Blut in den CJD
J'ai l'impression que là où je respire, d'autres meurent étouffés
Ich habe das Gefühl, dass dort, wo ich atme, andere ersticken
J'ignore où se trouve le cimetière de la jeunesse
Ich weiß nicht, wo der Friedhof der Jugend ist
Et miroir, excuse-toi de me créer des chaînes
Und Spiegel, entschuldige dich dafür, dass du mir Ketten anlegst
Je suis pas rancunier
Ich bin nicht nachtragend
Héra, sa cigarette diffuse, et on part en fumée
Hera, ihre Zigarette verbreitet sich, und wir gehen in Rauch auf
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Eines Tages habe ich Hera getroffen und seitdem scheiß ich auf euch
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Ich bin in eure Routinen eingetreten, als Luftzug davongelaufen
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Jetzt werde ich die ganze Reise bis zum Ende der Nacht trinken
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Die Trugbilder löschen, den Geschmack des Lebens genießen
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Eines Tages habe ich Hera getroffen und seitdem scheiß ich auf euch
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Ich bin in eure Routinen eingetreten, als Luftzug davongelaufen
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Jetzt werde ich die ganze Reise bis zum Ende der Nacht trinken
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Die Trugbilder löschen, den Geschmack des Lebens genießen
Je rentre à l'aube d'une nuit endiablée par l'ivresse
Ich komme zurück in der Morgendämmerung einer Nacht, die vom Rausch entfesselt wurde
Je rejoins mes potes qui sortent de boîte
Ich treffe meine Freunde, die aus dem Club kommen
La gueule de bois, et dans les premiers bus, tout le monde le remarque
Mit einem Kater, und in den ersten Bussen bemerkt es jeder
On est différents, on parle fort, rien de bien méchant
Wir sind anders, wir sprechen laut, nichts Schlimmes
Aller taffer, plus jamais, j'ai de l'empathie pour les gens
Zur Arbeit gehen, nie wieder, ich habe Mitgefühl für die Menschen
Qui ont pas eu le courage ou le choix que de se lever
Die nicht den Mut oder die Wahl hatten, aufzustehen
Toute leur vie pour pas grand-chose
Ihr ganzes Leben für nicht viel
L'éducation, l'ouverture d'esprit rend nos parents pauvres
Bildung, Offenheit macht unsere Eltern arm
Il faut le comprendre et je crois que seul le temps nous le permet
Das muss man verstehen und ich glaube, nur die Zeit erlaubt es uns
On perd le notre sur internet, des trous dans la cervelle
Wir verlieren unsere auf dem Internet, Löcher im Gehirn
Faire semblant d'avoir pas peur la diminue, on fait tous pareil
So tun, als hätte man keine Angst, verringert sie, wir alle tun das Gleiche
Puisqu'on doute toute l'année, mon sourire ferait croire que je souffre à peine
Da wir das ganze Jahr über zweifeln, würde mein Lächeln den Eindruck erwecken, dass ich kaum leide
Alors que j'étais condamné à me planter les intestins
Obwohl ich dazu verurteilt war, mir die Eingeweide zu durchbohren
Héra, y'a sa joie de vivre et on court après le train
Hera, da ist ihre Lebensfreude und wir rennen dem Zug hinterher
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Eines Tages habe ich Hera getroffen und seitdem scheiß ich auf euch
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Ich bin in eure Routinen eingetreten, als Luftzug davongelaufen
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Jetzt werde ich die ganze Reise bis zum Ende der Nacht trinken
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Die Trugbilder löschen, den Geschmack des Lebens genießen
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Eines Tages habe ich Hera getroffen und seitdem scheiß ich auf euch
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Ich bin in eure Routinen eingetreten, als Luftzug davongelaufen
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Jetzt werde ich die ganze Reise bis zum Ende der Nacht trinken
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Die Trugbilder löschen, den Geschmack des Lebens genießen
Tu peux te noyer dans le vert des yeux
Du kannst dich in das Grün der Augen ertränken
Ou le vert marécageux de l'absinthe
Oder im sumpfigen Grün des Absinth
T'as le droit de garder le silence
Du hast das Recht zu schweigen
Qu'on soit deux ou qu'on soit cinq
Ob wir zu zweit oder zu fünft sind
Moi j'ai choisi de partir dès que je pouvais avant que tout stoppe
Ich habe beschlossen zu gehen, sobald ich konnte, bevor alles stoppt
Rien à foutre d'être martyr, je marche en équilibre sur un rooftop
Mir ist es egal, ein Märtyrer zu sein, ich balanciere auf einem Dach
Et je donnerai le meilleur de ma confiance quand on s'endormira pouls contre pouls
Und ich werde das Beste meines Vertrauens geben, wenn wir Herz an Herz einschlafen
Les voyages, le contre coup
Die Reisen, der Rückschlag
J'emmerde les "peut-être", des histoires, y'en aura d'autres encore
Ich scheiß auf die "vielleicht", es wird noch mehr Geschichten geben
Héra, ces craintes près de la fenêtre, et l'avion s'envole
Hera, diese Ängste in der Nähe des Fensters, und das Flugzeug hebt ab
Cigarette dans la main gauche, volant dans la main droite
Sigaretta nella mano sinistra, volante nella mano destra
La fenêtre ouverte et le chauffage à fond
Finestra aperta e riscaldamento al massimo
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un giorno ho incontrato Hera e da allora vi mando a quel paese
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Sono entrato nelle vostre routine, partito come una corrente d'aria
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ora bevo tutto il viaggio fino alla fine della notte
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Cancellare i miraggi, apprezzare il gusto della vita
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un giorno ho incontrato Hera e da allora vi mando a quel paese
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Sono entrato nelle vostre routine, partito come una corrente d'aria
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ora bevo tutto il viaggio fino alla fine della notte
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Cancellare i miraggi, apprezzare il gusto della vita
Prends juste un sac et pas de bagages en soute
Prendi solo una borsa e niente bagagli in stiva
Aujourd'hui j'ai les idées claires
Oggi ho le idee chiare
Je me casse, je laisse Paname dans le flou
Me ne vado, lascio Parigi nel flou
Une fois la Tour Eiffel derrière moi, j'avoue
Una volta la Torre Eiffel dietro di me, ammetto
J'ai commencé à douter, Paris on se retrouvera sans doute
Ho iniziato a dubitare, Parigi ci ritroveremo sicuramente
Personne a pris ma foi, alors je brise les codes à vive allure
Nessuno ha preso la mia fede, quindi infrango le regole a tutta velocità
Je pisse droit, mes voyages jamais soumis à vos dictatures
Urino dritto, i miei viaggi mai sottomessi alle vostre dittature
Mes nuages sont indolores depuis que je sais où je vais
Le mie nuvole sono indolori da quando so dove sto andando
Puisque la vie vaut de l'or, expliquez-moi le sang dans les CJD
Dato che la vita vale oro, spiegatemi il sangue nei CJD
J'ai l'impression que là où je respire, d'autres meurent étouffés
Ho l'impressione che dove respiro, altri muoiano soffocati
J'ignore où se trouve le cimetière de la jeunesse
Ignoro dove si trova il cimitero della gioventù
Et miroir, excuse-toi de me créer des chaînes
E specchio, scusati per avermi creato delle catene
Je suis pas rancunier
Non sono rancoroso
Héra, sa cigarette diffuse, et on part en fumée
Hera, la sua sigaretta si diffonde, e noi partiamo in fumo
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un giorno ho incontrato Hera e da allora vi mando a quel paese
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Sono entrato nelle vostre routine, partito come una corrente d'aria
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ora bevo tutto il viaggio fino alla fine della notte
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Cancellare i miraggi, apprezzare il gusto della vita
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un giorno ho incontrato Hera e da allora vi mando a quel paese
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Sono entrato nelle vostre routine, partito come una corrente d'aria
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ora bevo tutto il viaggio fino alla fine della notte
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Cancellare i miraggi, apprezzare il gusto della vita
Je rentre à l'aube d'une nuit endiablée par l'ivresse
Torno all'alba di una notte infuocata dall'ebbrezza
Je rejoins mes potes qui sortent de boîte
Mi unisco ai miei amici che escono dal club
La gueule de bois, et dans les premiers bus, tout le monde le remarque
La sbornia, e nei primi autobus, tutti lo notano
On est différents, on parle fort, rien de bien méchant
Siamo diversi, parliamo forte, niente di male
Aller taffer, plus jamais, j'ai de l'empathie pour les gens
Andare a lavorare, mai più, ho empatia per le persone
Qui ont pas eu le courage ou le choix que de se lever
Che non hanno avuto il coraggio o la scelta di alzarsi
Toute leur vie pour pas grand-chose
Tutta la loro vita per non molto
L'éducation, l'ouverture d'esprit rend nos parents pauvres
L'educazione, l'apertura mentale rende i nostri genitori poveri
Il faut le comprendre et je crois que seul le temps nous le permet
Bisogna capirlo e credo che solo il tempo ci permetta
On perd le notre sur internet, des trous dans la cervelle
Perdiamo il nostro su internet, buchi nel cervello
Faire semblant d'avoir pas peur la diminue, on fait tous pareil
Fingere di non avere paura la diminuisce, tutti facciamo lo stesso
Puisqu'on doute toute l'année, mon sourire ferait croire que je souffre à peine
Poiché dubitiamo tutto l'anno, il mio sorriso farebbe pensare che soffro appena
Alors que j'étais condamné à me planter les intestins
Mentre ero condannato a piantarmi le interiora
Héra, y'a sa joie de vivre et on court après le train
Hera, c'è la sua gioia di vivere e noi corriamo dietro al treno
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un giorno ho incontrato Hera e da allora vi mando a quel paese
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Sono entrato nelle vostre routine, partito come una corrente d'aria
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ora bevo tutto il viaggio fino alla fine della notte
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Cancellare i miraggi, apprezzare il gusto della vita
Un jour j'ai rencontré Héra et depuis je vous emmerde
Un giorno ho incontrato Hera e da allora vi mando a quel paese
Je suis rentré dans vos routines, parti en courant d'air
Sono entrato nelle vostre routine, partito come una corrente d'aria
Maintenant je vais boire tout le voyage jusqu'au bout de la nuit
Ora bevo tutto il viaggio fino alla fine della notte
Effacer les mirages, apprécier le goût de la vie
Cancellare i miraggi, apprezzare il gusto della vita
Tu peux te noyer dans le vert des yeux
Puoi annegare nel verde degli occhi
Ou le vert marécageux de l'absinthe
O nel verde paludoso dell'assenzio
T'as le droit de garder le silence
Hai il diritto di rimanere in silenzio
Qu'on soit deux ou qu'on soit cinq
Che siamo in due o che siamo in cinque
Moi j'ai choisi de partir dès que je pouvais avant que tout stoppe
Io ho scelto di partire appena potevo prima che tutto si fermasse
Rien à foutre d'être martyr, je marche en équilibre sur un rooftop
Non me ne frega niente di essere un martire, cammino in equilibrio su un tetto
Et je donnerai le meilleur de ma confiance quand on s'endormira pouls contre pouls
E darò il meglio della mia fiducia quando ci addormenteremo polso contro polso
Les voyages, le contre coup
I viaggi, il contraccolpo
J'emmerde les "peut-être", des histoires, y'en aura d'autres encore
Mando a quel paese i "forse", ci saranno altre storie
Héra, ces craintes près de la fenêtre, et l'avion s'envole
Hera, queste paure vicino alla finestra, e l'aereo decolla