Les anges dans des robes rouges

Georges Edouard Nicolo

Letra Tradução

J'revois les larmes d'une femme après une fausse couche
Quatre jeunes qu'ont pas peur du froid se jeter dans l'eau de source
Un mec bourré au regard éteint qui crie "au secours"

Le diable fait danser les anges dans des robes rouges
Suffit d'un rien pour faire souffrir les gens qu'on aime
Seul dans ma bulle, j'regarde les gens vivre sans complexe
Comme si j'étais prisonnier des miens
Où j'habite c'est mieux d'être manuel, faut rafistoler l'destin
Plus aucune envie de faire semblant, ni
D'utiliser le moindre vice comme pansement
J'ai répété, répété, répété
Des expériences qui ont toutes foiré
Je n'sais pas ce qu'il y a devant
Une chose est sûre j'cours après
J'me sens plus adulte maintenant
Qu'j'ai fait d'mes rêves d'enfant une réalité

Rentrer chez soi sans croiser personne
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse

La pleine lune est jalouse
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Elles m'ont dit "le monde est à nous", ces filles
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
La pleine lune est jalouse
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue

J'ai l'impression que cette nuit, j'dormirai pas
J'pense à Fleury-Mérogis, aux jeunes irresponsables
Marqué par un parloir avec Dida
Aucune chance pour lui d'observer une pluie d'étoiles
Les études n'ont pas fait de nous des cinéastes
Trois quarts d'mes amis sont à la recherche de taff

On s'serre les coudes, on lâche rien, rien du tout
Et sache que si t'as un plan, bah, vous êtes plein sur le coup
Comment j'en veux au monde entier
D'nous avoir donné des envies pour les enterrer
On s'retrouve pour s'ambiancer
J'côtoie aucune personne qui vit sans excès
J'essaie de n'jamais flancher
En continuant d'vivre pour l'amour du risque
On trouve pas l'temps d'se reposer
On s'regarde tous de travers comme la tour de Pise

Rentrer chez soi sans croiser personne
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse

La pleine lune est jalouse
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue

J'revois les larmes d'une femme après une fausse couche
Vejo as lágrimas de uma mulher após um aborto espontâneo
Quatre jeunes qu'ont pas peur du froid se jeter dans l'eau de source
Quatro jovens que não têm medo do frio se jogando na água da fonte
Un mec bourré au regard éteint qui crie "au secours"
Um cara bêbado com o olhar apagado gritando "socorro"
Le diable fait danser les anges dans des robes rouges
O diabo faz os anjos dançarem em vestidos vermelhos
Suffit d'un rien pour faire souffrir les gens qu'on aime
Basta um nada para fazer sofrer as pessoas que amamos
Seul dans ma bulle, j'regarde les gens vivre sans complexe
Sozinho na minha bolha, observo as pessoas viverem sem complexos
Comme si j'étais prisonnier des miens
Como se eu fosse prisioneiro dos meus
Où j'habite c'est mieux d'être manuel, faut rafistoler l'destin
Onde moro é melhor ser manual, tem que consertar o destino
Plus aucune envie de faire semblant, ni
Não tenho mais vontade de fingir, nem
D'utiliser le moindre vice comme pansement
De usar o menor vício como curativo
J'ai répété, répété, répété
Eu repeti, repeti, repeti
Des expériences qui ont toutes foiré
Experiências que todas falharam
Je n'sais pas ce qu'il y a devant
Não sei o que tem pela frente
Une chose est sûre j'cours après
Uma coisa é certa, estou correndo atrás
J'me sens plus adulte maintenant
Me sinto mais adulto agora
Qu'j'ai fait d'mes rêves d'enfant une réalité
Que fiz dos meus sonhos de criança uma realidade
Rentrer chez soi sans croiser personne
Voltar para casa sem cruzar com ninguém
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Três da manhã, sozinho no subúrbio
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
Você acha que ela vai mudar sua vida, essa pequena voz
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
A esperança se apresenta como um anjo em um vestido vermelho
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Sem maquiagem, nem promessa, nenhum sinal de alegria
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
Mas você avança em direção a ele com confiança e desajeito
La pleine lune est jalouse
A lua cheia está com ciúmes
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Quando nos encontramos com os anjos em vestidos vermelhos
Elles m'ont dit "le monde est à nous", ces filles
Elas me disseram "o mundo é nosso", essas meninas
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Que dançam como os anjos em vestidos vermelhos
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Mas isso dura apenas um tempo, porque um dia violentamente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Você encontrará o amor, mas não acreditará mais nele
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
E ainda assim, ainda assim, sabemos que a vida continua
La pleine lune est jalouse
A lua cheia está com ciúmes
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Quando nos encontramos com os anjos em vestidos vermelhos
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Elas me disseram "O mundo é nosso", essas meninas
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Que dançam como os anjos em vestidos vermelhos
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Mas isso dura apenas um tempo, porque um dia violentamente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Você encontrará o amor, mas não acreditará mais nele
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
E ainda assim, ainda assim, sabemos que a vida continua
J'ai l'impression que cette nuit, j'dormirai pas
Tenho a impressão de que esta noite, não vou dormir
J'pense à Fleury-Mérogis, aux jeunes irresponsables
Penso em Fleury-Mérogis, nos jovens irresponsáveis
Marqué par un parloir avec Dida
Marcado por uma visita a Dida
Aucune chance pour lui d'observer une pluie d'étoiles
Nenhuma chance para ele de observar uma chuva de estrelas
Les études n'ont pas fait de nous des cinéastes
Os estudos não nos tornaram cineastas
Trois quarts d'mes amis sont à la recherche de taff
Três quartos dos meus amigos estão procurando emprego
On s'serre les coudes, on lâche rien, rien du tout
Nos apoiamos, não desistimos de nada, nada mesmo
Et sache que si t'as un plan, bah, vous êtes plein sur le coup
E saiba que se você tem um plano, bem, vocês estão todos nele
Comment j'en veux au monde entier
Como eu culpo o mundo inteiro
D'nous avoir donné des envies pour les enterrer
Por nos ter dado desejos para enterrá-los
On s'retrouve pour s'ambiancer
Nos encontramos para nos animar
J'côtoie aucune personne qui vit sans excès
Não convivo com ninguém que viva sem excessos
J'essaie de n'jamais flancher
Tento nunca desistir
En continuant d'vivre pour l'amour du risque
Continuando a viver pelo amor ao risco
On trouve pas l'temps d'se reposer
Não encontramos tempo para descansar
On s'regarde tous de travers comme la tour de Pise
Todos nos olhamos de lado como a Torre de Pisa
Rentrer chez soi sans croiser personne
Voltar para casa sem cruzar com ninguém
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Três da manhã, sozinho no subúrbio
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
Você acha que ela vai mudar sua vida, essa pequena voz
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
A esperança se apresenta como um anjo em um vestido vermelho
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Sem maquiagem, nem promessa, nenhum sinal de alegria
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
Mas você avança em direção a ele com confiança e desajeito
La pleine lune est jalouse
A lua cheia está com ciúmes
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Quando nos encontramos com os anjos em vestidos vermelhos
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Elas me disseram "O mundo é nosso", essas meninas
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Que dançam como os anjos em vestidos vermelhos
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Mas isso dura apenas um tempo, porque um dia violentamente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Você encontrará o amor, mas não acreditará mais nele
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
E ainda assim, ainda assim, sabemos que a vida continua
J'revois les larmes d'une femme après une fausse couche
I see the tears of a woman after a miscarriage
Quatre jeunes qu'ont pas peur du froid se jeter dans l'eau de source
Four young people who aren't afraid of the cold jumping into spring water
Un mec bourré au regard éteint qui crie "au secours"
A drunk guy with a blank stare screaming "help"
Le diable fait danser les anges dans des robes rouges
The devil makes angels dance in red dresses
Suffit d'un rien pour faire souffrir les gens qu'on aime
It takes nothing to hurt the ones we love
Seul dans ma bulle, j'regarde les gens vivre sans complexe
Alone in my bubble, I watch people live without complexes
Comme si j'étais prisonnier des miens
As if I were a prisoner of my own
Où j'habite c'est mieux d'être manuel, faut rafistoler l'destin
Where I live it's better to be handy, you have to patch up fate
Plus aucune envie de faire semblant, ni
No more desire to pretend, nor
D'utiliser le moindre vice comme pansement
To use the slightest vice as a bandage
J'ai répété, répété, répété
I repeated, repeated, repeated
Des expériences qui ont toutes foiré
Experiences that all failed
Je n'sais pas ce qu'il y a devant
I don't know what's ahead
Une chose est sûre j'cours après
One thing is sure I'm chasing after
J'me sens plus adulte maintenant
I feel more adult now
Qu'j'ai fait d'mes rêves d'enfant une réalité
That I've made my childhood dreams a reality
Rentrer chez soi sans croiser personne
Coming home without crossing anyone
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Three in the morning, solo in the suburb
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
You think it will change your life, this little voice
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
Hope presents itself like an angel in a red dress
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Without makeup, or promise, no sign of joy
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
But you move towards it with confidence and clumsiness
La pleine lune est jalouse
The full moon is jealous
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
When we mingle with angels in red dresses
Elles m'ont dit "le monde est à nous", ces filles
They told me "the world is ours", these girls
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Who dance like angels in red dresses
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
But it only lasts a while, because one day violently
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
You will cross love but you won't believe in it anymore
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
And yet, and yet, we know that life goes on
La pleine lune est jalouse
The full moon is jealous
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
When we mingle with angels in red dresses
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
They told me "The world is ours", these girls
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Who dance like angels in red dresses
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
But it only lasts a while, because one day violently
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
You will cross love but you won't believe in it anymore
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
And yet, and yet, we know that life goes on
J'ai l'impression que cette nuit, j'dormirai pas
I feel like I won't sleep tonight
J'pense à Fleury-Mérogis, aux jeunes irresponsables
I think about Fleury-Mérogis, the irresponsible young people
Marqué par un parloir avec Dida
Marked by a visit with Dida
Aucune chance pour lui d'observer une pluie d'étoiles
No chance for him to observe a star shower
Les études n'ont pas fait de nous des cinéastes
Studies didn't make us filmmakers
Trois quarts d'mes amis sont à la recherche de taff
Three quarters of my friends are job hunting
On s'serre les coudes, on lâche rien, rien du tout
We stick together, we don't give up, not at all
Et sache que si t'as un plan, bah, vous êtes plein sur le coup
And know that if you have a plan, well, you're not alone in it
Comment j'en veux au monde entier
How I blame the whole world
D'nous avoir donné des envies pour les enterrer
For giving us desires to bury them
On s'retrouve pour s'ambiancer
We meet to have fun
J'côtoie aucune personne qui vit sans excès
I don't know anyone who lives without excess
J'essaie de n'jamais flancher
I try never to falter
En continuant d'vivre pour l'amour du risque
Continuing to live for the love of risk
On trouve pas l'temps d'se reposer
We don't find the time to rest
On s'regarde tous de travers comme la tour de Pise
We all look at each other sideways like the Leaning Tower of Pisa
Rentrer chez soi sans croiser personne
Coming home without crossing anyone
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Three in the morning, solo in the suburb
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
You think it will change your life, this little voice
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
Hope presents itself like an angel in a red dress
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Without makeup, or promise, no sign of joy
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
But you move towards it with confidence and clumsiness
La pleine lune est jalouse
The full moon is jealous
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
When we mingle with angels in red dresses
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
They told me "The world is ours", these girls
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Who dance like angels in red dresses
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
But it only lasts a while, because one day violently
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
You will cross love but you won't believe in it anymore
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
And yet, and yet, we know that life goes on
J'revois les larmes d'une femme après une fausse couche
Veo las lágrimas de una mujer después de un aborto espontáneo
Quatre jeunes qu'ont pas peur du froid se jeter dans l'eau de source
Cuatro jóvenes que no temen al frío se lanzan al agua de manantial
Un mec bourré au regard éteint qui crie "au secours"
Un hombre borracho con la mirada apagada que grita "auxilio"
Le diable fait danser les anges dans des robes rouges
El diablo hace bailar a los ángeles en vestidos rojos
Suffit d'un rien pour faire souffrir les gens qu'on aime
Basta con nada para hacer sufrir a las personas que amamos
Seul dans ma bulle, j'regarde les gens vivre sans complexe
Solo en mi burbuja, miro a la gente vivir sin complejos
Comme si j'étais prisonnier des miens
Como si fuera prisionero de los míos
Où j'habite c'est mieux d'être manuel, faut rafistoler l'destin
Donde vivo es mejor ser manual, hay que remendar el destino
Plus aucune envie de faire semblant, ni
Ya no tengo ganas de fingir, ni
D'utiliser le moindre vice comme pansement
De usar el menor vicio como curita
J'ai répété, répété, répété
He repetido, repetido, repetido
Des expériences qui ont toutes foiré
Experiencias que todas han fallado
Je n'sais pas ce qu'il y a devant
No sé lo que hay adelante
Une chose est sûre j'cours après
Una cosa es segura, lo persigo
J'me sens plus adulte maintenant
Me siento más adulto ahora
Qu'j'ai fait d'mes rêves d'enfant une réalité
Que he hecho de mis sueños de niño una realidad
Rentrer chez soi sans croiser personne
Volver a casa sin cruzarse con nadie
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Tres de la madrugada, solo en el suburbio
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
Crees que cambiará tu vida, esa pequeña voz
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
La esperanza se presenta como un ángel en un vestido rojo
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Sin maquillaje, ni promesas, ningún signo de alegría
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
Pero avanzas hacia él con seguridad y torpeza
La pleine lune est jalouse
La luna llena está celosa
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Cuando nos codeamos con los ángeles en vestidos rojos
Elles m'ont dit "le monde est à nous", ces filles
Ellas me dijeron "el mundo es nuestro", estas chicas
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Que bailan como los ángeles en vestidos rojos
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Pero eso dura un tiempo, porque un día violentamente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Te cruzarás con el amor pero ya no creerás en él
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Y sin embargo, y sin embargo, sabemos que la vida continúa
La pleine lune est jalouse
La luna llena está celosa
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Cuando nos codeamos con los ángeles en vestidos rojos
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Ellas me dijeron "El mundo es nuestro", estas chicas
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Que bailan como los ángeles en vestidos rojos
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Pero eso dura un tiempo, porque un día violentamente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Te cruzarás con el amor pero ya no creerás en él
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Y sin embargo, y sin embargo, sabemos que la vida continúa
J'ai l'impression que cette nuit, j'dormirai pas
Tengo la impresión de que esta noche, no dormiré
J'pense à Fleury-Mérogis, aux jeunes irresponsables
Pienso en Fleury-Mérogis, en los jóvenes irresponsables
Marqué par un parloir avec Dida
Marcado por una visita con Dida
Aucune chance pour lui d'observer une pluie d'étoiles
No tiene ninguna oportunidad de observar una lluvia de estrellas
Les études n'ont pas fait de nous des cinéastes
Los estudios no nos han hecho cineastas
Trois quarts d'mes amis sont à la recherche de taff
Tres cuartos de mis amigos están buscando trabajo
On s'serre les coudes, on lâche rien, rien du tout
Nos apoyamos, no nos rendimos, nada en absoluto
Et sache que si t'as un plan, bah, vous êtes plein sur le coup
Y sabes que si tienes un plan, bueno, hay muchos en él
Comment j'en veux au monde entier
Cómo le guardo rencor al mundo entero
D'nous avoir donné des envies pour les enterrer
Por habernos dado deseos para enterrarlos
On s'retrouve pour s'ambiancer
Nos encontramos para animarnos
J'côtoie aucune personne qui vit sans excès
No conozco a nadie que viva sin excesos
J'essaie de n'jamais flancher
Intento nunca flaquear
En continuant d'vivre pour l'amour du risque
Continuando viviendo por el amor al riesgo
On trouve pas l'temps d'se reposer
No encontramos tiempo para descansar
On s'regarde tous de travers comme la tour de Pise
Todos nos miramos de reojo como la Torre de Pisa
Rentrer chez soi sans croiser personne
Volver a casa sin cruzarse con nadie
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Tres de la madrugada, solo en el suburbio
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
Crees que cambiará tu vida, esa pequeña voz
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
La esperanza se presenta como un ángel en un vestido rojo
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Sin maquillaje, ni promesas, ningún signo de alegría
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
Pero avanzas hacia él con seguridad y torpeza
La pleine lune est jalouse
La luna llena está celosa
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Cuando nos codeamos con los ángeles en vestidos rojos
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Ellas me dijeron "El mundo es nuestro", estas chicas
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Que bailan como los ángeles en vestidos rojos
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Pero eso dura un tiempo, porque un día violentamente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Te cruzarás con el amor pero ya no creerás en él
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Y sin embargo, y sin embargo, sabemos que la vida continúa
J'revois les larmes d'une femme après une fausse couche
Ich sehe die Tränen einer Frau nach einer Fehlgeburt
Quatre jeunes qu'ont pas peur du froid se jeter dans l'eau de source
Vier junge Leute, die keine Angst vor der Kälte haben, springen ins Quellwasser
Un mec bourré au regard éteint qui crie "au secours"
Ein betrunkener Mann mit erloschenem Blick, der "Hilfe" schreit
Le diable fait danser les anges dans des robes rouges
Der Teufel lässt die Engel in roten Kleidern tanzen
Suffit d'un rien pour faire souffrir les gens qu'on aime
Es braucht nur wenig, um die Menschen, die wir lieben, leiden zu lassen
Seul dans ma bulle, j'regarde les gens vivre sans complexe
Allein in meiner Blase, beobachte ich die Menschen ohne Komplexe leben
Comme si j'étais prisonnier des miens
Als ob ich Gefangener meiner eigenen wäre
Où j'habite c'est mieux d'être manuel, faut rafistoler l'destin
Wo ich wohne, ist es besser, handwerklich zu sein, man muss das Schicksal flicken
Plus aucune envie de faire semblant, ni
Keine Lust mehr, so zu tun, als ob, noch
D'utiliser le moindre vice comme pansement
Den kleinsten Fehler als Pflaster zu benutzen
J'ai répété, répété, répété
Ich habe wiederholt, wiederholt, wiederholt
Des expériences qui ont toutes foiré
Erfahrungen, die alle gescheitert sind
Je n'sais pas ce qu'il y a devant
Ich weiß nicht, was vor mir liegt
Une chose est sûre j'cours après
Eines ist sicher, ich jage danach
J'me sens plus adulte maintenant
Ich fühle mich jetzt erwachsener
Qu'j'ai fait d'mes rêves d'enfant une réalité
Da ich meine Kindheitsträume zur Realität gemacht habe
Rentrer chez soi sans croiser personne
Nach Hause gehen, ohne jemanden zu treffen
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Drei Uhr morgens, allein in der Vorstadt
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
Du glaubst, dass diese kleine Stimme dein Leben verändern wird
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
Die Hoffnung präsentiert sich als Engel in einem roten Kleid
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Ohne Make-up, ohne Versprechen, kein Zeichen der Freude
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
Aber du gehst mit Zuversicht und Ungeschicklichkeit auf ihn zu
La pleine lune est jalouse
Der Vollmond ist eifersüchtig
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Wenn wir Engel in roten Kleidern treffen
Elles m'ont dit "le monde est à nous", ces filles
Sie sagten mir "Die Welt gehört uns", diese Mädchen
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Die tanzen wie Engel in roten Kleidern
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Aber das hält nur eine Weile, denn eines Tages gewaltsam
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Du wirst die Liebe treffen, aber du wirst nicht mehr daran glauben
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Und doch, und doch, wir wissen, dass das Leben weitergeht
La pleine lune est jalouse
Der Vollmond ist eifersüchtig
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Wenn wir Engel in roten Kleidern treffen
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Sie sagten mir "Die Welt gehört uns", diese Mädchen
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Die tanzen wie Engel in roten Kleidern
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Aber das hält nur eine Weile, denn eines Tages gewaltsam
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Du wirst die Liebe treffen, aber du wirst nicht mehr daran glauben
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Und doch, und doch, wir wissen, dass das Leben weitergeht
J'ai l'impression que cette nuit, j'dormirai pas
Ich habe das Gefühl, dass ich heute Nacht nicht schlafen werde
J'pense à Fleury-Mérogis, aux jeunes irresponsables
Ich denke an Fleury-Mérogis, an die verantwortungslosen Jugendlichen
Marqué par un parloir avec Dida
Geprägt von einem Besuch bei Dida
Aucune chance pour lui d'observer une pluie d'étoiles
Keine Chance für ihn, einen Sternenregen zu beobachten
Les études n'ont pas fait de nous des cinéastes
Die Studien haben uns nicht zu Filmemachern gemacht
Trois quarts d'mes amis sont à la recherche de taff
Drei Viertel meiner Freunde suchen Arbeit
On s'serre les coudes, on lâche rien, rien du tout
Wir halten zusammen, wir geben nichts, gar nichts auf
Et sache que si t'as un plan, bah, vous êtes plein sur le coup
Und wisse, wenn du einen Plan hast, nun, es gibt viele, die dabei sind
Comment j'en veux au monde entier
Wie ich der ganzen Welt die Schuld gebe
D'nous avoir donné des envies pour les enterrer
Uns Wünsche zu geben, um sie zu begraben
On s'retrouve pour s'ambiancer
Wir treffen uns, um Stimmung zu machen
J'côtoie aucune personne qui vit sans excès
Ich kenne niemanden, der ohne Exzesse lebt
J'essaie de n'jamais flancher
Ich versuche, nie zu wanken
En continuant d'vivre pour l'amour du risque
Indem ich weiterhin aus Liebe zum Risiko lebe
On trouve pas l'temps d'se reposer
Wir finden keine Zeit zum Ausruhen
On s'regarde tous de travers comme la tour de Pise
Wir alle sehen uns schief an, wie der schiefe Turm von Pisa
Rentrer chez soi sans croiser personne
Nach Hause gehen, ohne jemanden zu treffen
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Drei Uhr morgens, allein in der Vorstadt
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
Du glaubst, dass diese kleine Stimme dein Leben verändern wird
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
Die Hoffnung präsentiert sich als Engel in einem roten Kleid
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Ohne Make-up, ohne Versprechen, kein Zeichen der Freude
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
Aber du gehst mit Zuversicht und Ungeschicklichkeit auf ihn zu
La pleine lune est jalouse
Der Vollmond ist eifersüchtig
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Wenn wir Engel in roten Kleidern treffen
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Sie sagten mir "Die Welt gehört uns", diese Mädchen
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Die tanzen wie Engel in roten Kleidern
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Aber das hält nur eine Weile, denn eines Tages gewaltsam
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Du wirst die Liebe treffen, aber du wirst nicht mehr daran glauben
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Und doch, und doch, wir wissen, dass das Leben weitergeht
J'revois les larmes d'une femme après une fausse couche
Rivedo le lacrime di una donna dopo un aborto spontaneo
Quatre jeunes qu'ont pas peur du froid se jeter dans l'eau de source
Quattro giovani che non hanno paura del freddo si tuffano nell'acqua di sorgente
Un mec bourré au regard éteint qui crie "au secours"
Un ubriaco con lo sguardo spento che grida "aiuto"
Le diable fait danser les anges dans des robes rouges
Il diavolo fa danzare gli angeli in abiti rossi
Suffit d'un rien pour faire souffrir les gens qu'on aime
Basta un niente per far soffrire le persone che amiamo
Seul dans ma bulle, j'regarde les gens vivre sans complexe
Solo nella mia bolla, guardo le persone vivere senza complessi
Comme si j'étais prisonnier des miens
Come se fossi prigioniero dei miei
Où j'habite c'est mieux d'être manuel, faut rafistoler l'destin
Dove vivo è meglio essere manuale, bisogna rattoppare il destino
Plus aucune envie de faire semblant, ni
Non ho più voglia di fingere, né
D'utiliser le moindre vice comme pansement
Di usare il minimo vizio come cerotto
J'ai répété, répété, répété
Ho ripetuto, ripetuto, ripetuto
Des expériences qui ont toutes foiré
Esperienze che sono tutte fallite
Je n'sais pas ce qu'il y a devant
Non so cosa c'è davanti
Une chose est sûre j'cours après
Una cosa è certa, ci sto correndo dietro
J'me sens plus adulte maintenant
Mi sento più adulto ora
Qu'j'ai fait d'mes rêves d'enfant une réalité
Che ho trasformato i miei sogni di bambino in realtà
Rentrer chez soi sans croiser personne
Tornare a casa senza incontrare nessuno
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Tre del mattino, solo nel sobborgo
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
Pensi che cambierà la tua vita, quella piccola voce
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
La speranza si presenta come un angelo in un abito rosso
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Senza trucco, né promesse, nessun segno di allegria
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
Ma ti avvicini a lui con sicurezza e goffaggine
La pleine lune est jalouse
La luna piena è gelosa
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Quando si frequentano gli angeli in abiti rossi
Elles m'ont dit "le monde est à nous", ces filles
Mi hanno detto "Il mondo è nostro", queste ragazze
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Che danzano come gli angeli in abiti rossi
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Ma dura solo un po', perché un giorno violentemente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Incontrerai l'amore ma non ci crederai più
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Eppure, eppure, sappiamo che la vita continua
La pleine lune est jalouse
La luna piena è gelosa
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Quando si frequentano gli angeli in abiti rossi
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Mi hanno detto "Il mondo è nostro", queste ragazze
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Che danzano come gli angeli in abiti rossi
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Ma dura solo un po', perché un giorno violentemente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Incontrerai l'amore ma non ci crederai più
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Eppure, eppure, sappiamo che la vita continua
J'ai l'impression que cette nuit, j'dormirai pas
Ho l'impressione che questa notte, non dormirò
J'pense à Fleury-Mérogis, aux jeunes irresponsables
Penso a Fleury-Mérogis, ai giovani irresponsabili
Marqué par un parloir avec Dida
Segnato da un colloquio con Dida
Aucune chance pour lui d'observer une pluie d'étoiles
Nessuna possibilità per lui di osservare una pioggia di stelle
Les études n'ont pas fait de nous des cinéastes
Gli studi non ci hanno reso cineasti
Trois quarts d'mes amis sont à la recherche de taff
Tre quarti dei miei amici sono alla ricerca di un lavoro
On s'serre les coudes, on lâche rien, rien du tout
Ci sosteniamo a vicenda, non molliamo nulla, nulla affatto
Et sache que si t'as un plan, bah, vous êtes plein sur le coup
E sappi che se hai un piano, beh, siete in tanti a farlo
Comment j'en veux au monde entier
Come odio il mondo intero
D'nous avoir donné des envies pour les enterrer
Per averci dato desideri per seppellirli
On s'retrouve pour s'ambiancer
Ci ritroviamo per divertirci
J'côtoie aucune personne qui vit sans excès
Non frequento nessuno che vive senza eccessi
J'essaie de n'jamais flancher
Cerco di non cedere mai
En continuant d'vivre pour l'amour du risque
Continuando a vivere per l'amore del rischio
On trouve pas l'temps d'se reposer
Non troviamo il tempo di riposarci
On s'regarde tous de travers comme la tour de Pise
Ci guardiamo tutti storti come la Torre di Pisa
Rentrer chez soi sans croiser personne
Tornare a casa senza incontrare nessuno
Trois heures du mat', solo dans l'faubourg
Tre del mattino, solo nel sobborgo
Tu crois qu'elle changera ta vie, cette petite voix
Pensi che cambierà la tua vita, quella piccola voce
L'espoir se présente comme un ange dans une robe rouge
La speranza si presenta come un angelo in un abito rosso
Sans maquillage, ni promesse, aucun signe d'allégresse
Senza trucco, né promesse, nessun segno di allegria
Mais t'avances vers lui avec assurance et maladresse
Ma ti avvicini a lui con sicurezza e goffaggine
La pleine lune est jalouse
La luna piena è gelosa
Quand on côtoie les anges dans des robes rouges
Quando si frequentano gli angeli in abiti rossi
Elles m'ont dit "Le monde est à nous", ces filles
Mi hanno detto "Il mondo è nostro", queste ragazze
Qui dansent comme les anges dans des robes rouges
Che danzano come gli angeli in abiti rossi
Mais ça dure qu'un temps, car un jour violemment
Ma dura solo un po', perché un giorno violentemente
Tu croiseras l'amour mais t'y croiras plus
Incontrerai l'amore ma non ci crederai più
Et pourtant, et pourtant, on sait que la vie continue
Eppure, eppure, sappiamo che la vita continua

Curiosidades sobre a música Les anges dans des robes rouges de Georgio

Em quais álbuns a música “Les anges dans des robes rouges” foi lançada por Georgio?
Georgio lançou a música nos álbums “Sacré” em 2021 e “Ciel enflammé - Sacré” em 2021.
De quem é a composição da música “Les anges dans des robes rouges” de Georgio?
A música “Les anges dans des robes rouges” de Georgio foi composta por Georges Edouard Nicolo.

Músicas mais populares de Georgio

Outros artistas de Pop-rap