De l'instinct

Flora Woiry

Letra Tradução

J'avoue, j'ai au cœur de ma folie
Une mémoire qui rêve d'un torticolis
Énormément, elle m'offre l'avenir au cou
Oui, j'avoue, j'ai parfois le désir loup-garou

Ma bouche vit dans ta bouche
Mes yeux vivent dans tes yeux
Qu'est-ce qu'il me reste à part des gestes?

Je ne veux pas de lait d'ânesse
Je ne veux pas de caresses
Toi, viens là, tais-toi, c'est mon luxe
Ma vérité, ma richesse
Invincibles

Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
À part des gestes (à part des gestes)?

Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
À part des gestes (à part des gestes)?

Tu peux m'offrir des villes brisées, des lumières de désert
Je ne vois dans tes mains que des étangs malades
La vie est lasse et verte, j'en fais partie
Je te prends, oui je te prends comme on prend un pli
Car j'ai de l'instinct et de la violence pour deux
Oui, j'ai de l'instinct et de la violence pour deux (oui)

Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
À part des gestes (à part des gestes)?

Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
À part des gestes (à part des gestes)?

Ma bouche vit (vit dans ta bouche)
Mes yeux vivent dans tes yeux (dans tes yeux)
Qu'est-ce qu'il me reste (à part des gestes)?

J'avoue, j'ai au cœur de ma folie
Confesso, tenho no coração da minha loucura
Une mémoire qui rêve d'un torticolis
Uma memória que sonha com um torcicolo
Énormément, elle m'offre l'avenir au cou
Enormemente, ela me oferece o futuro no pescoço
Oui, j'avoue, j'ai parfois le désir loup-garou
Sim, confesso, às vezes tenho o desejo de lobisomem
Ma bouche vit dans ta bouche
Minha boca vive na tua boca
Mes yeux vivent dans tes yeux
Meus olhos vivem nos teus olhos
Qu'est-ce qu'il me reste à part des gestes?
O que me resta além de gestos?
Je ne veux pas de lait d'ânesse
Não quero leite de burra
Je ne veux pas de caresses
Não quero carícias
Toi, viens là, tais-toi, c'est mon luxe
Você, venha aqui, fique quieto, é meu luxo
Ma vérité, ma richesse
Minha verdade, minha riqueza
Invincibles
Invencíveis
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Minha boca vive na tua boca (vive na tua boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Meus olhos vivem nos teus olhos (vivem nos teus olhos)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
O que me resta (o que me resta)
À part des gestes (à part des gestes)?
Além de gestos (além de gestos)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Minha boca vive na tua boca (vive na tua boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Meus olhos vivem nos teus olhos (vivem nos teus olhos)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
O que me resta (o que me resta)
À part des gestes (à part des gestes)?
Além de gestos (além de gestos)?
Tu peux m'offrir des villes brisées, des lumières de désert
Você pode me oferecer cidades quebradas, luzes do deserto
Je ne vois dans tes mains que des étangs malades
Só vejo em suas mãos lagoas doentes
La vie est lasse et verte, j'en fais partie
A vida está cansada e verde, faço parte dela
Je te prends, oui je te prends comme on prend un pli
Eu te pego, sim eu te pego como se pega uma dobra
Car j'ai de l'instinct et de la violence pour deux
Porque tenho instinto e violência para dois
Oui, j'ai de l'instinct et de la violence pour deux (oui)
Sim, tenho instinto e violência para dois (sim)
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Minha boca vive na tua boca (vive na tua boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Meus olhos vivem nos teus olhos (vivem nos teus olhos)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
O que me resta (o que me resta)
À part des gestes (à part des gestes)?
Além de gestos (além de gestos)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Minha boca vive na tua boca (vive na tua boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Meus olhos vivem nos teus olhos (vivem nos teus olhos)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
O que me resta (o que me resta)
À part des gestes (à part des gestes)?
Além de gestos (além de gestos)?
Ma bouche vit (vit dans ta bouche)
Minha boca vive (vive na tua boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (dans tes yeux)
Meus olhos vivem nos teus olhos (nos teus olhos)
Qu'est-ce qu'il me reste (à part des gestes)?
O que me resta (além de gestos)?
J'avoue, j'ai au cœur de ma folie
I admit, I have in the heart of my madness
Une mémoire qui rêve d'un torticolis
A memory that dreams of a stiff neck
Énormément, elle m'offre l'avenir au cou
Enormously, it offers me the future around the neck
Oui, j'avoue, j'ai parfois le désir loup-garou
Yes, I admit, I sometimes have the werewolf desire
Ma bouche vit dans ta bouche
My mouth lives in your mouth
Mes yeux vivent dans tes yeux
My eyes live in your eyes
Qu'est-ce qu'il me reste à part des gestes?
What is left for me apart from gestures?
Je ne veux pas de lait d'ânesse
I don't want donkey's milk
Je ne veux pas de caresses
I don't want caresses
Toi, viens là, tais-toi, c'est mon luxe
You, come here, be quiet, it's my luxury
Ma vérité, ma richesse
My truth, my wealth
Invincibles
Invincible
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
My mouth lives in your mouth (lives in your mouth)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
My eyes live in your eyes (live in your eyes)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
What is left for me (what is left for me)
À part des gestes (à part des gestes)?
Apart from gestures (apart from gestures)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
My mouth lives in your mouth (lives in your mouth)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
My eyes live in your eyes (live in your eyes)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
What is left for me (what is left for me)
À part des gestes (à part des gestes)?
Apart from gestures (apart from gestures)?
Tu peux m'offrir des villes brisées, des lumières de désert
You can offer me broken cities, desert lights
Je ne vois dans tes mains que des étangs malades
I only see sick ponds in your hands
La vie est lasse et verte, j'en fais partie
Life is tired and green, I am part of it
Je te prends, oui je te prends comme on prend un pli
I take you, yes I take you as one takes a fold
Car j'ai de l'instinct et de la violence pour deux
Because I have the instinct and violence for two
Oui, j'ai de l'instinct et de la violence pour deux (oui)
Yes, I have the instinct and violence for two (yes)
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
My mouth lives in your mouth (lives in your mouth)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
My eyes live in your eyes (live in your eyes)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
What is left for me (what is left for me)
À part des gestes (à part des gestes)?
Apart from gestures (apart from gestures)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
My mouth lives in your mouth (lives in your mouth)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
My eyes live in your eyes (live in your eyes)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
What is left for me (what is left for me)
À part des gestes (à part des gestes)?
Apart from gestures (apart from gestures)?
Ma bouche vit (vit dans ta bouche)
My mouth lives (lives in your mouth)
Mes yeux vivent dans tes yeux (dans tes yeux)
My eyes live in your eyes (in your eyes)
Qu'est-ce qu'il me reste (à part des gestes)?
What is left for me (apart from gestures)?
J'avoue, j'ai au cœur de ma folie
Lo admito, en el corazón de mi locura
Une mémoire qui rêve d'un torticolis
Tengo un recuerdo que sueña con un tortícolis
Énormément, elle m'offre l'avenir au cou
Enormemente, me ofrece el futuro al cuello
Oui, j'avoue, j'ai parfois le désir loup-garou
Sí, lo admito, a veces tengo el deseo de un hombre lobo
Ma bouche vit dans ta bouche
Mi boca vive en tu boca
Mes yeux vivent dans tes yeux
Mis ojos viven en tus ojos
Qu'est-ce qu'il me reste à part des gestes?
¿Qué me queda aparte de gestos?
Je ne veux pas de lait d'ânesse
No quiero leche de burra
Je ne veux pas de caresses
No quiero caricias
Toi, viens là, tais-toi, c'est mon luxe
Tú, ven aquí, calla, es mi lujo
Ma vérité, ma richesse
Mi verdad, mi riqueza
Invincibles
Invencibles
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mi boca vive en tu boca (vive en tu boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Mis ojos viven en tus ojos (viven en tus ojos)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
¿Qué me queda (qué me queda)
À part des gestes (à part des gestes)?
Aparte de gestos (aparte de gestos)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mi boca vive en tu boca (vive en tu boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Mis ojos viven en tus ojos (viven en tus ojos)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
¿Qué me queda (qué me queda)
À part des gestes (à part des gestes)?
Aparte de gestos (aparte de gestos)?
Tu peux m'offrir des villes brisées, des lumières de désert
Puedes ofrecerme ciudades rotas, luces de desierto
Je ne vois dans tes mains que des étangs malades
Solo veo en tus manos estanques enfermos
La vie est lasse et verte, j'en fais partie
La vida está cansada y verde, soy parte de ella
Je te prends, oui je te prends comme on prend un pli
Te tomo, sí te tomo como se toma un pliegue
Car j'ai de l'instinct et de la violence pour deux
Porque tengo instinto y violencia para dos
Oui, j'ai de l'instinct et de la violence pour deux (oui)
Sí, tengo instinto y violencia para dos (sí)
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mi boca vive en tu boca (vive en tu boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Mis ojos viven en tus ojos (viven en tus ojos)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
¿Qué me queda (qué me queda)
À part des gestes (à part des gestes)?
Aparte de gestos (aparte de gestos)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mi boca vive en tu boca (vive en tu boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Mis ojos viven en tus ojos (viven en tus ojos)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
¿Qué me queda (qué me queda)
À part des gestes (à part des gestes)?
Aparte de gestos (aparte de gestos)?
Ma bouche vit (vit dans ta bouche)
Mi boca vive (vive en tu boca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (dans tes yeux)
Mis ojos viven en tus ojos (en tus ojos)
Qu'est-ce qu'il me reste (à part des gestes)?
¿Qué me queda (aparte de gestos)?
J'avoue, j'ai au cœur de ma folie
Ich gebe zu, ich habe in meinem Wahnsinn
Une mémoire qui rêve d'un torticolis
Eine Erinnerung, die von einem steifen Hals träumt
Énormément, elle m'offre l'avenir au cou
Enorm, sie bietet mir die Zukunft am Hals
Oui, j'avoue, j'ai parfois le désir loup-garou
Ja, ich gebe zu, ich habe manchmal das Verlangen eines Werwolfs
Ma bouche vit dans ta bouche
Mein Mund lebt in deinem Mund
Mes yeux vivent dans tes yeux
Meine Augen leben in deinen Augen
Qu'est-ce qu'il me reste à part des gestes?
Was bleibt mir außer Gesten?
Je ne veux pas de lait d'ânesse
Ich will keine Eselsmilch
Je ne veux pas de caresses
Ich will keine Zärtlichkeiten
Toi, viens là, tais-toi, c'est mon luxe
Du, komm her, schweig, das ist mein Luxus
Ma vérité, ma richesse
Meine Wahrheit, mein Reichtum
Invincibles
Unbesiegbar
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mein Mund lebt in deinem Mund (lebt in deinem Mund)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Meine Augen leben in deinen Augen (leben in deinen Augen)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
Was bleibt mir (was bleibt mir)
À part des gestes (à part des gestes)?
Außer Gesten (außer Gesten)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mein Mund lebt in deinem Mund (lebt in deinem Mund)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Meine Augen leben in deinen Augen (leben in deinen Augen)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
Was bleibt mir (was bleibt mir)
À part des gestes (à part des gestes)?
Außer Gesten (außer Gesten)?
Tu peux m'offrir des villes brisées, des lumières de désert
Du kannst mir zerbrochene Städte, Wüstenlichter anbieten
Je ne vois dans tes mains que des étangs malades
Ich sehe in deinen Händen nur kranke Teiche
La vie est lasse et verte, j'en fais partie
Das Leben ist müde und grün, ich bin ein Teil davon
Je te prends, oui je te prends comme on prend un pli
Ich nehme dich, ja ich nehme dich wie man eine Falte nimmt
Car j'ai de l'instinct et de la violence pour deux
Denn ich habe den Instinkt und die Gewalt für zwei
Oui, j'ai de l'instinct et de la violence pour deux (oui)
Ja, ich habe den Instinkt und die Gewalt für zwei (ja)
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mein Mund lebt in deinem Mund (lebt in deinem Mund)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Meine Augen leben in deinen Augen (leben in deinen Augen)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
Was bleibt mir (was bleibt mir)
À part des gestes (à part des gestes)?
Außer Gesten (außer Gesten)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
Mein Mund lebt in deinem Mund (lebt in deinem Mund)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
Meine Augen leben in deinen Augen (leben in deinen Augen)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
Was bleibt mir (was bleibt mir)
À part des gestes (à part des gestes)?
Außer Gesten (außer Gesten)?
Ma bouche vit (vit dans ta bouche)
Mein Mund lebt (lebt in deinem Mund)
Mes yeux vivent dans tes yeux (dans tes yeux)
Meine Augen leben in deinen Augen (in deinen Augen)
Qu'est-ce qu'il me reste (à part des gestes)?
Was bleibt mir (außer Gesten)?
J'avoue, j'ai au cœur de ma folie
Lo ammetto, nel cuore della mia follia
Une mémoire qui rêve d'un torticolis
Ho un ricordo che sogna un torcicollo
Énormément, elle m'offre l'avenir au cou
Enormemente, mi offre il futuro al collo
Oui, j'avoue, j'ai parfois le désir loup-garou
Sì, lo ammetto, a volte ho il desiderio del lupo mannaro
Ma bouche vit dans ta bouche
La mia bocca vive nella tua bocca
Mes yeux vivent dans tes yeux
I miei occhi vivono nei tuoi occhi
Qu'est-ce qu'il me reste à part des gestes?
Cosa mi resta a parte i gesti?
Je ne veux pas de lait d'ânesse
Non voglio latte d'asina
Je ne veux pas de caresses
Non voglio carezze
Toi, viens là, tais-toi, c'est mon luxe
Tu, vieni qui, taci, è il mio lusso
Ma vérité, ma richesse
La mia verità, la mia ricchezza
Invincibles
Invincibili
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
La mia bocca vive nella tua bocca (vive nella tua bocca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
I miei occhi vivono nei tuoi occhi (vivono nei tuoi occhi)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
Cosa mi resta (cosa mi resta)
À part des gestes (à part des gestes)?
A parte i gesti (a parte i gesti)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
La mia bocca vive nella tua bocca (vive nella tua bocca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
I miei occhi vivono nei tuoi occhi (vivono nei tuoi occhi)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
Cosa mi resta (cosa mi resta)
À part des gestes (à part des gestes)?
A parte i gesti (a parte i gesti)?
Tu peux m'offrir des villes brisées, des lumières de désert
Puoi offrirmi città distrutte, luci del deserto
Je ne vois dans tes mains que des étangs malades
Non vedo nelle tue mani che stagni malati
La vie est lasse et verte, j'en fais partie
La vita è stanca e verde, ne faccio parte
Je te prends, oui je te prends comme on prend un pli
Ti prendo, sì ti prendo come si prende un'abitudine
Car j'ai de l'instinct et de la violence pour deux
Perché ho l'istinto e la violenza per due
Oui, j'ai de l'instinct et de la violence pour deux (oui)
Sì, ho l'istinto e la violenza per due (sì)
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
La mia bocca vive nella tua bocca (vive nella tua bocca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
I miei occhi vivono nei tuoi occhi (vivono nei tuoi occhi)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
Cosa mi resta (cosa mi resta)
À part des gestes (à part des gestes)?
A parte i gesti (a parte i gesti)?
Ma bouche vit dans ta bouche (vit dans ta bouche)
La mia bocca vive nella tua bocca (vive nella tua bocca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (vivent dans tes yeux)
I miei occhi vivono nei tuoi occhi (vivono nei tuoi occhi)
Qu'est-ce qu'il me reste (qu'est-ce qu'il me reste)
Cosa mi resta (cosa mi resta)
À part des gestes (à part des gestes)?
A parte i gesti (a parte i gesti)?
Ma bouche vit (vit dans ta bouche)
La mia bocca vive (vive nella tua bocca)
Mes yeux vivent dans tes yeux (dans tes yeux)
I miei occhi vivono nei tuoi occhi (nei tuoi occhi)
Qu'est-ce qu'il me reste (à part des gestes)?
Cosa mi resta (a parte i gesti)?

Músicas mais populares de Fishbach

Outros artistas de Pop rock