Sognavo Di Fare L'Indiano

MAURIZIO CARUCCI

Letra Tradução

Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano

La fine di maggio, l'estate alle porte
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
Mi sposto veloce, cammino in città
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
Bevo un caffè, il clima è dolce
Esco dal bar, riprendo la via
Si sta bene all'ombra della sera
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Forse una scadenza, ma non capisco
Un appuntamento, io non capisco
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco

Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano

È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Forse una scadenza, ma non capisco
Ho un appuntamento, io non capisco
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco

Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Forse una scadenza, ma non capisco
Ho un appuntamento, io non capisco
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco

Ma c'è qualcosa che ritorna
Ma c'è qualcosa che ritorna
Ma c'è qualcosa che ritorna

Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Depois de tantos anos de caminhada, lembro-me que quando era criança sonhava em ser índio
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Depois de tantos anos de caminhada, lembro-me que quando era criança sonhava em ser índio
La fine di maggio, l'estate alle porte
O fim de maio, o verão à porta
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
A acácia floresce, que bom o perfume
Mi sposto veloce, cammino in città
Eu me movo rápido, ando pela cidade
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
Olho as vitrines, paro em um bar
Bevo un caffè, il clima è dolce
Bebo um café, o clima é doce
Esco dal bar, riprendo la via
Saio do bar, retomo o caminho
Si sta bene all'ombra della sera
Está bom à sombra da noite
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Mas há algo que retorna, mas não entendo
Forse una scadenza, ma non capisco
Talvez um prazo, mas não entendo
Un appuntamento, io non capisco
Um compromisso, eu não entendo
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Talvez alguém me chame, mas não entendo
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Depois de tantos anos de caminhada, lembro-me que quando era criança sonhava em ser índio
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Depois de tantos anos de caminhada, lembro-me que quando era criança sonhava em ser índio
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
É um sentimento que, uma atitude, um desejo de ser
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
É um sentimento que, uma atitude, um desejo de ser
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Mas há algo que retorna, mas não entendo
Forse una scadenza, ma non capisco
Talvez um prazo, mas não entendo
Ho un appuntamento, io non capisco
Tenho um compromisso, eu não entendo
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Talvez alguém me chame, mas não entendo
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Mas há algo que retorna, mas não entendo
Forse una scadenza, ma non capisco
Talvez um prazo, mas não entendo
Ho un appuntamento, io non capisco
Tenho um compromisso, eu não entendo
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Talvez alguém me chame, mas não entendo
Ma c'è qualcosa che ritorna
Mas há algo que retorna
Ma c'è qualcosa che ritorna
Mas há algo que retorna
Ma c'è qualcosa che ritorna
Mas há algo que retorna
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
After many years of walking I remember that as a child I dreamed of being a Native American Indian
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
After many years of walking I remember that as a child I dreamed of being a Native American Indian
La fine di maggio, l'estate alle porte
The end of May, summer just around the corner
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
The acacia blossoms, what a good smell
Mi sposto veloce, cammino in città
I move fast, I walk in the city
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
I look in shop windows, stop at a bar
Bevo un caffè, il clima è dolce
I drink coffee, the weather is sweet
Esco dal bar, riprendo la via
I leave the bar, resume my journey
Si sta bene all'ombra della sera
It feels good in the evening shade
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
But there is something returning, but I don't understand
Forse una scadenza, ma non capisco
Maybe a deadline, but I don't understand
Un appuntamento, io non capisco
I have an appointment, I don't understand
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Maybe someone calls me, but I don't understand
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
After many years of walking I remember that as a child I dreamed of being a Native American Indian
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
After many years of walking I remember that as a child I dreamed of being a Native American Indian
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
It is a feeling, an attitude, a desire to be
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
It is a feeling, an attitude, a desire to be
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
But there is something returning, but I don't understand
Forse una scadenza, ma non capisco
Maybe a deadline, but I don't understand
Ho un appuntamento, io non capisco
I have an appointment, I don't understand
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Maybe someone calls me, but I don't understand
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
But there is something returning, but I don't understand
Forse una scadenza, ma non capisco
Maybe a deadline, but I don't understand
Ho un appuntamento, io non capisco
I have an appointment, I don't understand
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Maybe someone calls me, but I don't understand
Ma c'è qualcosa che ritorna
But there is something returning
Ma c'è qualcosa che ritorna
But there is something returning
Ma c'è qualcosa che ritorna
But there is something returning
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Después de tantos años de camino, recuerdo que de niño soñaba con ser indio
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Después de tantos años de camino, recuerdo que de niño soñaba con ser indio
La fine di maggio, l'estate alle porte
El final de mayo, el verano a la puerta
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
La acacia florece, qué buen olor
Mi sposto veloce, cammino in città
Me muevo rápido, camino por la ciudad
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
Miro los escaparates, me detengo en un bar
Bevo un caffè, il clima è dolce
Tomo un café, el clima es dulce
Esco dal bar, riprendo la via
Salgo del bar, retomo el camino
Si sta bene all'ombra della sera
Se está bien a la sombra de la tarde
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Pero hay algo que vuelve, pero no entiendo
Forse una scadenza, ma non capisco
Quizás una fecha límite, pero no entiendo
Un appuntamento, io non capisco
Una cita, yo no entiendo
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Quizás alguien me llama, pero no entiendo
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Después de tantos años de camino, recuerdo que de niño soñaba con ser indio
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Después de tantos años de camino, recuerdo que de niño soñaba con ser indio
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
Es un sentimiento que, una actitud, un deseo de ser
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
Es un sentimiento que, una actitud, un deseo de ser
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Pero hay algo que vuelve, pero no entiendo
Forse una scadenza, ma non capisco
Quizás una fecha límite, pero no entiendo
Ho un appuntamento, io non capisco
Tengo una cita, yo no entiendo
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Quizás alguien me llama, pero no entiendo
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Pero hay algo que vuelve, pero no entiendo
Forse una scadenza, ma non capisco
Quizás una fecha límite, pero no entiendo
Ho un appuntamento, io non capisco
Tengo una cita, yo no entiendo
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Quizás alguien me llama, pero no entiendo
Ma c'è qualcosa che ritorna
Pero hay algo que vuelve
Ma c'è qualcosa che ritorna
Pero hay algo que vuelve
Ma c'è qualcosa che ritorna
Pero hay algo que vuelve
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Après tant d'années de marche, je me souviens qu'enfant, je rêvais d'être un Indien
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Après tant d'années de marche, je me souviens qu'enfant, je rêvais d'être un Indien
La fine di maggio, l'estate alle porte
La fin de mai, l'été à la porte
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
L'acacia fleurit, quel bon parfum
Mi sposto veloce, cammino in città
Je me déplace rapidement, je marche en ville
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
Je regarde les vitrines, je m'arrête dans un bar
Bevo un caffè, il clima è dolce
Je bois un café, le climat est doux
Esco dal bar, riprendo la via
Je sors du bar, je reprends la route
Si sta bene all'ombra della sera
On est bien à l'ombre du soir
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Mais il y a quelque chose qui revient, mais je ne comprends pas
Forse una scadenza, ma non capisco
Peut-être une échéance, mais je ne comprends pas
Un appuntamento, io non capisco
Un rendez-vous, je ne comprends pas
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Peut-être que quelqu'un m'appelle, mais je ne comprends pas
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Après tant d'années de marche, je me souviens qu'enfant, je rêvais d'être un Indien
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Après tant d'années de marche, je me souviens qu'enfant, je rêvais d'être un Indien
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
C'est un sentiment que, une attitude, une envie d'être
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
C'est un sentiment que, une attitude, une envie d'être
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Mais il y a quelque chose qui revient, mais je ne comprends pas
Forse una scadenza, ma non capisco
Peut-être une échéance, mais je ne comprends pas
Ho un appuntamento, io non capisco
J'ai un rendez-vous, je ne comprends pas
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Peut-être que quelqu'un m'appelle, mais je ne comprends pas
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Mais il y a quelque chose qui revient, mais je ne comprends pas
Forse una scadenza, ma non capisco
Peut-être une échéance, mais je ne comprends pas
Ho un appuntamento, io non capisco
J'ai un rendez-vous, je ne comprends pas
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Peut-être que quelqu'un m'appelle, mais je ne comprends pas
Ma c'è qualcosa che ritorna
Mais il y a quelque chose qui revient
Ma c'è qualcosa che ritorna
Mais il y a quelque chose qui revient
Ma c'è qualcosa che ritorna
Mais il y a quelque chose qui revient
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Nach so vielen Jahren des Gehens erinnere ich mich, dass ich als Kind davon träumte, ein Indianer zu sein
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Nach so vielen Jahren des Gehens erinnere ich mich, dass ich als Kind davon träumte, ein Indianer zu sein
La fine di maggio, l'estate alle porte
Das Ende des Mais, der Sommer steht vor der Tür
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
Die Akazie blüht, welch guter Duft
Mi sposto veloce, cammino in città
Ich bewege mich schnell, ich gehe in der Stadt
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
Ich schaue in die Schaufenster, ich halte in einer Bar an
Bevo un caffè, il clima è dolce
Ich trinke einen Kaffee, das Klima ist süß
Esco dal bar, riprendo la via
Ich verlasse die Bar, ich nehme den Weg wieder auf
Si sta bene all'ombra della sera
Es ist gut im Schatten des Abends
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Aber es gibt etwas, das zurückkehrt, aber ich verstehe es nicht
Forse una scadenza, ma non capisco
Vielleicht eine Frist, aber ich verstehe es nicht
Un appuntamento, io non capisco
Ein Termin, ich verstehe es nicht
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Vielleicht ruft mich jemand an, aber ich verstehe es nicht
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Nach so vielen Jahren des Gehens erinnere ich mich, dass ich als Kind davon träumte, ein Indianer zu sein
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Nach so vielen Jahren des Gehens erinnere ich mich, dass ich als Kind davon träumte, ein Indianer zu sein
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
Es ist ein Gefühl, eine Einstellung, ein Wunsch zu sein
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
Es ist ein Gefühl, eine Einstellung, ein Wunsch zu sein
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Aber es gibt etwas, das zurückkehrt, aber ich verstehe es nicht
Forse una scadenza, ma non capisco
Vielleicht eine Frist, aber ich verstehe es nicht
Ho un appuntamento, io non capisco
Ich habe einen Termin, ich verstehe es nicht
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Vielleicht ruft mich jemand an, aber ich verstehe es nicht
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Aber es gibt etwas, das zurückkehrt, aber ich verstehe es nicht
Forse una scadenza, ma non capisco
Vielleicht eine Frist, aber ich verstehe es nicht
Ho un appuntamento, io non capisco
Ich habe einen Termin, ich verstehe es nicht
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Vielleicht ruft mich jemand an, aber ich verstehe es nicht
Ma c'è qualcosa che ritorna
Aber es gibt etwas, das zurückkehrt
Ma c'è qualcosa che ritorna
Aber es gibt etwas, das zurückkehrt
Ma c'è qualcosa che ritorna
Aber es gibt etwas, das zurückkehrt
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Setelah bertahun-tahun berjalan, saya ingat bahwa saat masih kecil saya bermimpi menjadi seorang Indian
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Setelah bertahun-tahun berjalan, saya ingat bahwa saat masih kecil saya bermimpi menjadi seorang Indian
La fine di maggio, l'estate alle porte
Akhir bulan Mei, musim panas di depan mata
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
Akasia mekar, wanginya enak
Mi sposto veloce, cammino in città
Saya bergerak cepat, berjalan di kota
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
Melihat-lihat etalase, berhenti di sebuah bar
Bevo un caffè, il clima è dolce
Minum kopi, cuacanya menyenangkan
Esco dal bar, riprendo la via
Keluar dari bar, melanjutkan perjalanan
Si sta bene all'ombra della sera
Sangat nyaman di bawah bayangan sore
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Tapi ada sesuatu yang kembali, tapi saya tidak mengerti
Forse una scadenza, ma non capisco
Mungkin sebuah tenggat waktu, tapi saya tidak mengerti
Un appuntamento, io non capisco
Sebuah janji, saya tidak mengerti
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Mungkin ada yang memanggil saya, tapi saya tidak mengerti
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Setelah bertahun-tahun berjalan, saya ingat bahwa saat masih kecil saya bermimpi menjadi seorang Indian
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
Setelah bertahun-tahun berjalan, saya ingat bahwa saat masih kecil saya bermimpi menjadi seorang Indian
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
Ini adalah perasaan, sikap, keinginan untuk menjadi
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
Ini adalah perasaan, sikap, keinginan untuk menjadi
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Tapi ada sesuatu yang kembali, tapi saya tidak mengerti
Forse una scadenza, ma non capisco
Mungkin sebuah tenggat waktu, tapi saya tidak mengerti
Ho un appuntamento, io non capisco
Saya punya janji, saya tidak mengerti
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Mungkin ada yang memanggil saya, tapi saya tidak mengerti
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
Tapi ada sesuatu yang kembali, tapi saya tidak mengerti
Forse una scadenza, ma non capisco
Mungkin sebuah tenggat waktu, tapi saya tidak mengerti
Ho un appuntamento, io non capisco
Saya punya janji, saya tidak mengerti
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
Mungkin ada yang memanggil saya, tapi saya tidak mengerti
Ma c'è qualcosa che ritorna
Tapi ada sesuatu yang kembali
Ma c'è qualcosa che ritorna
Tapi ada sesuatu yang kembali
Ma c'è qualcosa che ritorna
Tapi ada sesuatu yang kembali
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
หลังจากหลายปีของการเดินทาง ฉันจำได้ว่าตอนเป็นเด็กฉันฝันอยากเป็นอินเดียนแดง
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
หลังจากหลายปีของการเดินทาง ฉันจำได้ว่าตอนเป็นเด็กฉันฝันอยากเป็นอินเดียนแดง
La fine di maggio, l'estate alle porte
สิ้นเดือนพฤษภาคม, ฤดูร้อนกำลังจะมาถึง
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
ต้นอะคาเซียกำลังออกดอก, กลิ่นหอมมาก
Mi sposto veloce, cammino in città
ฉันเคลื่อนที่อย่างรวดเร็ว, เดินในเมือง
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
มองหน้าต่างร้านค้า, หยุดที่บาร์
Bevo un caffè, il clima è dolce
ดื่มกาแฟ, บรรยากาศเป็นกันเอง
Esco dal bar, riprendo la via
ออกจากบาร์, เดินต่อไป
Si sta bene all'ombra della sera
อากาศเย็นสบายใต้ร่มเงายามเย็น
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
แต่มีบางอย่างกลับมา, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Forse una scadenza, ma non capisco
อาจเป็นกำหนดเวลา, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Un appuntamento, io non capisco
มีนัดหมาย, ฉันไม่เข้าใจ
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
อาจมีคนเรียกฉัน, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
หลังจากหลายปีของการเดินทาง ฉันจำได้ว่าตอนเป็นเด็กฉันฝันอยากเป็นอินเดียนแดง
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
หลังจากหลายปีของการเดินทาง ฉันจำได้ว่าตอนเป็นเด็กฉันฝันอยากเป็นอินเดียนแดง
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
มันเป็นความรู้สึกที่, ทัศนคติ, ความปรารถนาที่จะเป็น
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
มันเป็นความรู้สึกที่, ทัศนคติ, ความปรารถนาที่จะเป็น
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
แต่มีบางอย่างกลับมา, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Forse una scadenza, ma non capisco
อาจเป็นกำหนดเวลา, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Ho un appuntamento, io non capisco
ฉันมีนัดหมาย, ฉันไม่เข้าใจ
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
อาจมีคนเรียกฉัน, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
แต่มีบางอย่างกลับมา, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Forse una scadenza, ma non capisco
อาจเป็นกำหนดเวลา, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Ho un appuntamento, io non capisco
ฉันมีนัดหมาย, ฉันไม่เข้าใจ
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
อาจมีคนเรียกฉัน, แต่ฉันไม่เข้าใจ
Ma c'è qualcosa che ritorna
แต่มีบางอย่างกลับมา
Ma c'è qualcosa che ritorna
แต่มีบางอย่างกลับมา
Ma c'è qualcosa che ritorna
แต่มีบางอย่างกลับมา
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
经过这么多年的旅行,我记得小时候梦想成为印第安人
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
经过这么多年的旅行,我记得小时候梦想成为印第安人
La fine di maggio, l'estate alle porte
五月底,夏天即将来临
L'acacia fiorisce, che buono il profumo
金合欢花开,香味真好
Mi sposto veloce, cammino in città
我快速移动,在城市中行走
Guardo le vetrine, mi fermo in un bar
看着橱窗,停在一家酒吧
Bevo un caffè, il clima è dolce
喝一杯咖啡,气候宜人
Esco dal bar, riprendo la via
离开酒吧,继续前行
Si sta bene all'ombra della sera
傍晚的阴影下感觉很好
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
但有些事情又回来了,但我不明白
Forse una scadenza, ma non capisco
可能是一个截止日期,但我不明白
Un appuntamento, io non capisco
一个约会,我不明白
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
可能有人在叫我,但我不明白
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
经过这么多年的旅行,我记得小时候梦想成为印第安人
Dopo tanti anni di cammino ricordo che da bambino sognavo di fare l'indiano
经过这么多年的旅行,我记得小时候梦想成为印第安人
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
这是一种感觉,一种态度,一种想要成为的渴望
È un sentimento che, un'attitudine, una voglia di essere
这是一种感觉,一种态度,一种想要成为的渴望
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
但有些事情又回来了,但我不明白
Forse una scadenza, ma non capisco
可能是一个截止日期,但我不明白
Ho un appuntamento, io non capisco
我有一个约会,我不明白
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
可能有人在叫我,但我不明白
Ma c'è qualcosa che ritorna, ma non capisco
但有些事情又回来了,但我不明白
Forse una scadenza, ma non capisco
可能是一个截止日期,但我不明白
Ho un appuntamento, io non capisco
我有一个约会,我不明白
Forse qualcuno mi chiama, ma non capisco
可能有人在叫我,但我不明白
Ma c'è qualcosa che ritorna
但有些事情又回来了
Ma c'è qualcosa che ritorna
但有些事情又回来了
Ma c'è qualcosa che ritorna
但有些事情又回来了

Curiosidades sobre a música Sognavo Di Fare L'Indiano de Ex-Otago

Quando a música “Sognavo Di Fare L'Indiano” foi lançada por Ex-Otago?
A música Sognavo Di Fare L'Indiano foi lançada em 2016, no álbum “Marassi”.
De quem é a composição da música “Sognavo Di Fare L'Indiano” de Ex-Otago?
A música “Sognavo Di Fare L'Indiano” de Ex-Otago foi composta por MAURIZIO CARUCCI.

Músicas mais populares de Ex-Otago

Outros artistas de Indie pop