Seysey
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
C'est toi ma sœur
Elles nous ont trahis mais t'es la seule
Qui n'a jamais fait un double jeu
On partage tout depuis qu'on est jeune
Tu t'en rappelles quand ton mec on l'a cramé au resto sur Paname
Ses pneus, je les ai crevé on a brisé son âme
J't'ai dit "on va le choquer, ça , il s'en rappellera"
On se comprend sans parler, sans un mot c'est grave
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Elles deviennent folles, elles paniquent
Elles veulent toutes nous ressembler
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Toute la noche on ride, t'es avec moi
Elles parlent encore sur nous, elles comprennent pas
Elles sont jalouses à mort, ça bougera pas
Mais dis-moi juste, est-ce que tu t'en rappelles?
Quand ton ex, il t'as rappelé pour te mentir encore
Il ferait mieux d'arrêter avant qu'il soit trop tard
Ou c'est ses vitres que je vais briser pour lui faire plus de mal
On calcule pas les gens, on vit notre best life
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Elles deviennent folles, elles paniquent
Elles veulent toutes nous ressembler
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Seysey
Seysey
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
C'est toi ma sœur
És tu minha irmã
Elles nous ont trahis mais t'es la seule
Elas nos traíram, mas és a única
Qui n'a jamais fait un double jeu
Que nunca jogou duplo
On partage tout depuis qu'on est jeune
Compartilhamos tudo desde que somos jovens
Tu t'en rappelles quand ton mec on l'a cramé au resto sur Paname
Lembras-te quando pegamos teu namorado no restaurante em Paris
Ses pneus, je les ai crevé on a brisé son âme
Seus pneus, eu os furei, quebramos sua alma
J't'ai dit "on va le choquer, ça , il s'en rappellera"
Eu te disse "vamos chocá-lo, ele vai se lembrar disso"
On se comprend sans parler, sans un mot c'est grave
Nos entendemos sem falar, sem uma palavra é sério
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
És tu minha irmã, minha melhor amiga
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
Não preciso de um homem para dirigir a toda velocidade no carro
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Tu és meu sangue, és mais que uma amiga
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Quem pode nos entender, desde pequenas muitas risadas
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para a vida és minha irmã, as 400 travessuras que fizemos
Elles deviennent folles, elles paniquent
Elas estão ficando loucas, estão em pânico
Elles veulent toutes nous ressembler
Todas querem ser como nós
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para a vida és minha irmã, as 400 travessuras que fizemos
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Não nos separaremos agora, acabou de começar
Toute la noche on ride, t'es avec moi
Toda a noite nós dirigimos, estás comigo
Elles parlent encore sur nous, elles comprennent pas
Elas ainda falam sobre nós, não entendem
Elles sont jalouses à mort, ça bougera pas
Estão mortas de ciúmes, isso não vai mudar
Mais dis-moi juste, est-ce que tu t'en rappelles?
Mas me diga, você se lembra?
Quand ton ex, il t'as rappelé pour te mentir encore
Quando teu ex te ligou para te mentir novamente
Il ferait mieux d'arrêter avant qu'il soit trop tard
Ele faria melhor em parar antes que seja tarde demais
Ou c'est ses vitres que je vais briser pour lui faire plus de mal
Ou são seus vidros que vou quebrar para machucá-lo mais
On calcule pas les gens, on vit notre best life
Não nos importamos com as pessoas, vivemos nossa melhor vida
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
És tu minha irmã, minha melhor amiga
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
Não preciso de um homem para dirigir a toda velocidade no carro
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Tu és meu sangue, és mais que uma amiga
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Quem pode nos entender, desde pequenas muitas risadas
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para a vida és minha irmã, as 400 travessuras que fizemos
Elles deviennent folles, elles paniquent
Elas estão ficando loucas, estão em pânico
Elles veulent toutes nous ressembler
Todas querem ser como nós
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para a vida és minha irmã, as 400 travessuras que fizemos
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Não nos separaremos agora, acabou de começar
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para a vida és minha irmã, as 400 travessuras que fizemos
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Não nos separaremos agora, acabou de começar
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para a vida és minha irmã, as 400 travessuras que fizemos
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Não nos separaremos agora, acabou de começar
Seysey
Seysey
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
C'est toi ma sœur
You're my sister
Elles nous ont trahis mais t'es la seule
They betrayed us but you're the only one
Qui n'a jamais fait un double jeu
Who never played a double game
On partage tout depuis qu'on est jeune
We've shared everything since we were young
Tu t'en rappelles quand ton mec on l'a cramé au resto sur Paname
Do you remember when we caught your guy at the restaurant in Paris
Ses pneus, je les ai crevé on a brisé son âme
His tires, I punctured them, we broke his soul
J't'ai dit "on va le choquer, ça , il s'en rappellera"
I told you "we're going to shock him, he'll remember this"
On se comprend sans parler, sans un mot c'est grave
We understand each other without speaking, it's serious without a word
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
You're my sister, my best friend
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
No need for a guy to drive full speed in the car
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
You're my blood, you're more than a friend
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Who can understand us, since we were little, too many laughs
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
For life you're my sister, we've done the 400 blows
Elles deviennent folles, elles paniquent
They're going crazy, they're panicking
Elles veulent toutes nous ressembler
They all want to be like us
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
For life you're my sister, we've done the 400 blows
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
We won't separate now, it's just beginning
Toute la noche on ride, t'es avec moi
All night we ride, you're with me
Elles parlent encore sur nous, elles comprennent pas
They're still talking about us, they don't understand
Elles sont jalouses à mort, ça bougera pas
They're dead jealous, it won't change
Mais dis-moi juste, est-ce que tu t'en rappelles?
But just tell me, do you remember?
Quand ton ex, il t'as rappelé pour te mentir encore
When your ex, he called you back to lie to you again
Il ferait mieux d'arrêter avant qu'il soit trop tard
He better stop before it's too late
Ou c'est ses vitres que je vais briser pour lui faire plus de mal
Or it's his windows that I'm going to break to hurt him more
On calcule pas les gens, on vit notre best life
We don't care about people, we live our best life
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
You're my sister, my best friend
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
No need for a guy to drive full speed in the car
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
You're my blood, you're more than a friend
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Who can understand us, since we were little, too many laughs
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
For life you're my sister, we've done the 400 blows
Elles deviennent folles, elles paniquent
They're going crazy, they're panicking
Elles veulent toutes nous ressembler
They all want to be like us
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
For life you're my sister, we've done the 400 blows
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
We won't separate now, it's just beginning
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
For life you're my sister, we've done the 400 blows
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
We won't separate now, it's just beginning
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
For life you're my sister, we've done the 400 blows
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
We won't separate now, it's just beginning
Seysey
Seysey
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
C'est toi ma sœur
Eres tú mi hermana
Elles nous ont trahis mais t'es la seule
Nos traicionaron, pero tú eres la única
Qui n'a jamais fait un double jeu
Que nunca jugó a dos bandas
On partage tout depuis qu'on est jeune
Hemos compartido todo desde que somos jóvenes
Tu t'en rappelles quand ton mec on l'a cramé au resto sur Paname
¿Recuerdas cuando pillamos a tu novio en el restaurante en París?
Ses pneus, je les ai crevé on a brisé son âme
Sus neumáticos, los pinché, rompimos su alma
J't'ai dit "on va le choquer, ça , il s'en rappellera"
Te dije "vamos a darle un susto, eso lo recordará"
On se comprend sans parler, sans un mot c'est grave
Nos entendemos sin hablar, sin una palabra es grave
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
Eres tú mi hermana, mi mejor amiga
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
No necesitamos un hombre para conducir a toda velocidad en el coche
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Tú eres mi sangre, eres más que una amiga
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
¿Quién puede entendernos? Desde pequeñas, demasiadas risas
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para toda la vida eres mi hermana, hemos hecho las 400 travesuras
Elles deviennent folles, elles paniquent
Se vuelven locas, entran en pánico
Elles veulent toutes nous ressembler
Todas quieren parecerse a nosotras
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para toda la vida eres mi hermana, hemos hecho las 400 travesuras
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
No nos separaremos ahora, esto acaba de empezar
Toute la noche on ride, t'es avec moi
Toda la noche conducimos, estás conmigo
Elles parlent encore sur nous, elles comprennent pas
Siguen hablando de nosotras, no entienden
Elles sont jalouses à mort, ça bougera pas
Están muertas de celos, eso no cambiará
Mais dis-moi juste, est-ce que tu t'en rappelles?
Pero dime, ¿te acuerdas?
Quand ton ex, il t'as rappelé pour te mentir encore
Cuando tu ex te llamó para mentirte de nuevo
Il ferait mieux d'arrêter avant qu'il soit trop tard
Sería mejor que parara antes de que sea demasiado tarde
Ou c'est ses vitres que je vais briser pour lui faire plus de mal
O serán sus ventanas las que romperé para hacerle más daño
On calcule pas les gens, on vit notre best life
No nos importa la gente, vivimos nuestra mejor vida
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
Eres tú mi hermana, mi mejor amiga
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
No necesitamos un hombre para conducir a toda velocidad en el coche
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Tú eres mi sangre, eres más que una amiga
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
¿Quién puede entendernos? Desde pequeñas, demasiadas risas
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para toda la vida eres mi hermana, hemos hecho las 400 travesuras
Elles deviennent folles, elles paniquent
Se vuelven locas, entran en pánico
Elles veulent toutes nous ressembler
Todas quieren parecerse a nosotras
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para toda la vida eres mi hermana, hemos hecho las 400 travesuras
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
No nos separaremos ahora, esto acaba de empezar
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para toda la vida eres mi hermana, hemos hecho las 400 travesuras
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
No nos separaremos ahora, esto acaba de empezar
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Para toda la vida eres mi hermana, hemos hecho las 400 travesuras
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
No nos separaremos ahora, esto acaba de empezar
Seysey
Seysey
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
C'est toi ma sœur
Du bist meine Schwester
Elles nous ont trahis mais t'es la seule
Sie haben uns verraten, aber du bist die Einzige
Qui n'a jamais fait un double jeu
Die nie ein Doppelspiel gespielt hat
On partage tout depuis qu'on est jeune
Wir teilen alles, seit wir jung sind
Tu t'en rappelles quand ton mec on l'a cramé au resto sur Paname
Erinnerst du dich, als wir deinen Freund im Restaurant in Paris erwischt haben
Ses pneus, je les ai crevé on a brisé son âme
Seine Reifen, ich habe sie zerstochen, wir haben seine Seele gebrochen
J't'ai dit "on va le choquer, ça , il s'en rappellera"
Ich sagte dir „wir werden ihn schockieren, das wird er sich merken“
On se comprend sans parler, sans un mot c'est grave
Wir verstehen uns ohne Worte, das ist ernst
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
Du bist meine Schwester, meine beste Freundin
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
Wir brauchen keinen Kerl, um mit Vollgas im Auto zu fahren
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Du bist mein Blut, du bist mehr als eine Freundin
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Wer kann uns verstehen, seit wir klein sind, so viele verrückte Zeiten
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Für das Leben bist du meine Schwester, wir haben so viel zusammen erlebt
Elles deviennent folles, elles paniquent
Sie werden verrückt, sie geraten in Panik
Elles veulent toutes nous ressembler
Sie alle wollen uns ähneln
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Für das Leben bist du meine Schwester, wir haben so viel zusammen erlebt
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Wir werden uns jetzt nicht trennen, es fängt gerade erst an
Toute la noche on ride, t'es avec moi
Die ganze Nacht fahren wir, du bist bei mir
Elles parlent encore sur nous, elles comprennent pas
Sie reden immer noch über uns, sie verstehen es nicht
Elles sont jalouses à mort, ça bougera pas
Sie sind tödlich eifersüchtig, das wird sich nicht ändern
Mais dis-moi juste, est-ce que tu t'en rappelles?
Aber sag mir einfach, erinnerst du dich?
Quand ton ex, il t'as rappelé pour te mentir encore
Als dein Ex dich angerufen hat, um dir wieder zu lügen
Il ferait mieux d'arrêter avant qu'il soit trop tard
Er sollte aufhören, bevor es zu spät ist
Ou c'est ses vitres que je vais briser pour lui faire plus de mal
Oder ich werde seine Fenster zerbrechen, um ihm mehr Schaden zuzufügen
On calcule pas les gens, on vit notre best life
Wir kümmern uns nicht um die Leute, wir leben unser bestes Leben
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
Du bist meine Schwester, meine beste Freundin
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
Wir brauchen keinen Kerl, um mit Vollgas im Auto zu fahren
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Du bist mein Blut, du bist mehr als eine Freundin
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Wer kann uns verstehen, seit wir klein sind, so viele verrückte Zeiten
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Für das Leben bist du meine Schwester, wir haben so viel zusammen erlebt
Elles deviennent folles, elles paniquent
Sie werden verrückt, sie geraten in Panik
Elles veulent toutes nous ressembler
Sie alle wollen uns ähneln
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Für das Leben bist du meine Schwester, wir haben so viel zusammen erlebt
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Wir werden uns jetzt nicht trennen, es fängt gerade erst an
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Für das Leben bist du meine Schwester, wir haben so viel zusammen erlebt
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Wir werden uns jetzt nicht trennen, es fängt gerade erst an
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Für das Leben bist du meine Schwester, wir haben so viel zusammen erlebt
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Wir werden uns jetzt nicht trennen, es fängt gerade erst an
Seysey
Seysey
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
Mmh, mmh
C'est toi ma sœur
Sei tu mia sorella
Elles nous ont trahis mais t'es la seule
Ci hanno tradito ma sei l'unica
Qui n'a jamais fait un double jeu
Che non ha mai giocato doppio
On partage tout depuis qu'on est jeune
Condividiamo tutto da quando siamo giovani
Tu t'en rappelles quand ton mec on l'a cramé au resto sur Paname
Ti ricordi quando abbiamo scoperto il tuo ragazzo al ristorante a Parigi
Ses pneus, je les ai crevé on a brisé son âme
Ho bucato le sue gomme, abbiamo spezzato la sua anima
J't'ai dit "on va le choquer, ça , il s'en rappellera"
Ti ho detto "lo shockeremo, se ne ricorderà"
On se comprend sans parler, sans un mot c'est grave
Ci capiamo senza parlare, senza una parola è grave
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
Sei tu mia sorella, la mia migliore amica
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
Non c'è bisogno di un ragazzo per correre a tutto gas nella macchina
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Tu sei il mio sangue, sei più di un'amica
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Chi può capirci, da piccole troppi momenti divertenti
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Per la vita sei mia sorella, abbiamo fatto i 400 colpi
Elles deviennent folles, elles paniquent
Diventano pazze, vanno nel panico
Elles veulent toutes nous ressembler
Vogliono tutte assomigliarci
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Per la vita sei mia sorella, abbiamo fatto i 400 colpi
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Non ci separeremo ora, è appena iniziato
Toute la noche on ride, t'es avec moi
Tutta la notte guidiamo, sei con me
Elles parlent encore sur nous, elles comprennent pas
Parlano ancora di noi, non capiscono
Elles sont jalouses à mort, ça bougera pas
Sono gelose a morte, non cambierà
Mais dis-moi juste, est-ce que tu t'en rappelles?
Ma dimmi solo, te ne ricordi?
Quand ton ex, il t'as rappelé pour te mentir encore
Quando il tuo ex ti ha richiamato per mentirti ancora
Il ferait mieux d'arrêter avant qu'il soit trop tard
Farebbe meglio a smettere prima che sia troppo tardi
Ou c'est ses vitres que je vais briser pour lui faire plus de mal
O saranno i suoi vetri che romperò per fargli più male
On calcule pas les gens, on vit notre best life
Non calcoliamo le persone, viviamo la nostra migliore vita
C'est toi ma sœur, ma meilleure amie
Sei tu mia sorella, la mia migliore amica
Pas besoin d'un mec pour rouler a fond dans le bolide
Non c'è bisogno di un ragazzo per correre a tutto gas nella macchina
Toi t'es mon sang, t'es plus qu'une copine
Tu sei il mio sangue, sei più di un'amica
Qui peut nous comprendre, depuis petite trop de délires
Chi può capirci, da piccole troppi momenti divertenti
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Per la vita sei mia sorella, abbiamo fatto i 400 colpi
Elles deviennent folles, elles paniquent
Diventano pazze, vanno nel panico
Elles veulent toutes nous ressembler
Vogliono tutte assomigliarci
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Per la vita sei mia sorella, abbiamo fatto i 400 colpi
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Non ci separeremo ora, è appena iniziato
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Per la vita sei mia sorella, abbiamo fatto i 400 colpi
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Non ci separeremo ora, è appena iniziato
Pour la vida t'es ma sœur les 400 coups on a fait
Per la vita sei mia sorella, abbiamo fatto i 400 colpi
On s'séparera pas maintenant ça vient juste de commencer
Non ci separeremo ora, è appena iniziato