Moi, j'les vois s'rabaisser (s'rabaisser)
J'les vois changer et ça me gène (ça me gène)
Y a des choses qu'il faut dire en face
(Dire en face, choses qu'il faut dire en face)
Et d'autres qui n'en valent pas la peine (n'en valent pas la peine)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Succès, un long prix (oui)
Succès, un long prix (oui)
Succès, un long prix
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Que toutes leurs paroles (ouais)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Ça m'fait même plus d'effet
Et en plus, j'ai pas fait exprès (fait exprès)
Sans forcer, j'ai rien vu venir (sans forcer, j'ai rien vu venir)
Comme des serpents, j'les vois ramper (vois ramper)
Mais bon, tranquille, j'garde le sourire (tranquille, j'garde le sourire)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
Plus d'argents, plus de soucis (oui)
Succès, un long prix (oui)
Succès, un long prix (oui)
Succès, un long prix
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Que toutes leurs paroles (ouais)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Ça m'fait même plus d'effet
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Succès, un long prix (oui)
Succès, un long prix
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Que toutes leurs paroles (ouais)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
Moi, j'les vois s'rabaisser (s'rabaisser)
Eu, vejo eles se rebaixarem (se rebaixarem)
J'les vois changer et ça me gène (ça me gène)
Vejo eles mudarem e isso me incomoda (isso me incomoda)
Y a des choses qu'il faut dire en face
Há coisas que precisam ser ditas cara a cara
(Dire en face, choses qu'il faut dire en face)
(Ditas cara a cara, coisas que precisam ser ditas cara a cara)
Et d'autres qui n'en valent pas la peine (n'en valent pas la peine)
E outras que não valem a pena (não valem a pena)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Eu nunca tive um plano B (plano B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
Eu nunca sonhei em ter sucesso (ter sucesso)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Desconfio de sorrisos afiados (afiados)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
De traidores disfarçados de amigos (disfarçados)
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Mais dinheiro, mais problemas (sim)
Succès, un long prix (oui)
Sucesso, um preço alto (sim)
Succès, un long prix (oui)
Sucesso, um preço alto (sim)
Succès, un long prix
Sucesso, um preço alto
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Quanto mais eu avanço, percebo (sim)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Que todas as palavras deles (sim)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
Na verdade, são apenas barulho (apenas barulho)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Estou entediado no quadrado, não os ouço mais falar
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
Isso nem me afeta mais (não me afeta mais)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
A gangue, nós fizemos (sim) o dinheiro, nós fizemos
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
Isso nem me faz sonhar mais (não me faz sonhar mais)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
Eu tinha amigos que amava que começaram a me invejar
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
Na verdade, isso me decepcionou (isso me decepcionou)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Estou entediado no quadrado, não os ouço mais falar
Ça m'fait même plus d'effet
Isso nem me afeta mais
Et en plus, j'ai pas fait exprès (fait exprès)
E além disso, eu não fiz de propósito (não fiz de propósito)
Sans forcer, j'ai rien vu venir (sans forcer, j'ai rien vu venir)
Sem esforço, eu não vi nada vindo (sem esforço, eu não vi nada vindo)
Comme des serpents, j'les vois ramper (vois ramper)
Como serpentes, eu os vejo rastejar (vejo rastejar)
Mais bon, tranquille, j'garde le sourire (tranquille, j'garde le sourire)
Mas tudo bem, continuo sorrindo (tudo bem, continuo sorrindo)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Eu nunca tive um plano B (plano B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
Eu nunca sonhei em ter sucesso (ter sucesso)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Desconfio de sorrisos afiados (afiados)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
De traidores disfarçados de amigos (disfarçados)
Plus d'argents, plus de soucis (oui)
Mais dinheiro, mais problemas (sim)
Succès, un long prix (oui)
Sucesso, um preço alto (sim)
Succès, un long prix (oui)
Sucesso, um preço alto (sim)
Succès, un long prix
Sucesso, um preço alto
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Quanto mais eu avanço, percebo (sim)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Que todas as palavras deles (sim)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
Na verdade, são apenas barulho (apenas barulho)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Estou entediado no quadrado, não os ouço mais falar
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
Isso nem me afeta mais (não me afeta mais)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
A gangue, nós fizemos (sim) o dinheiro, nós fizemos
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
Isso nem me faz sonhar mais (não me faz sonhar mais)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
Eu tinha amigos que amava que começaram a me invejar
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
Na verdade, isso me decepcionou (isso me decepcionou)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Estou entediado no quadrado, não os ouço mais falar
Ça m'fait même plus d'effet
Isso nem me afeta mais
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Mais dinheiro, mais problemas (sim)
Succès, un long prix (oui)
Sucesso, um preço alto (sim)
Succès, un long prix
Sucesso, um preço alto
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Quanto mais eu avanço, percebo (sim)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Que todas as palavras deles (sim)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
Na verdade, são apenas barulho (apenas barulho)
Moi, j'les vois s'rabaisser (s'rabaisser)
Me, I see them belittling themselves (belittling themselves)
J'les vois changer et ça me gène (ça me gène)
I see them change and it bothers me (it bothers me)
Y a des choses qu'il faut dire en face
There are things that need to be said face to face
(Dire en face, choses qu'il faut dire en face)
(Said face to face, things that need to be said face to face)
Et d'autres qui n'en valent pas la peine (n'en valent pas la peine)
And others that are not worth it (not worth it)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
I've never had a plan B (plan B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
I've never dreamed of breaking through (breaking through)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
I'm wary of sharp smiles ('ses)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
Of traitors in disguise as friends (disguised)
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
More money, more worries (yes)
Succès, un long prix (oui)
Success, a long price (yes)
Succès, un long prix (oui)
Success, a long price (yes)
Succès, un long prix
Success, a long price
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
The more I move forward, I realize (yeah)
Que toutes leurs paroles (ouais)
That all their words (yeah)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In truth, it's just noise (just noise)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
I'm bored in the square, I can't hear them talk anymore
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
It doesn't even affect me anymore (no more effect)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
The gang, we did it (yeah) the money, we made it
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
It doesn't even make me dream anymore (no more dreaming)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
I had friends that I loved who started to envy me
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
In truth, it disappointed me (it disappointed me)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
I'm bored in the square, I can't hear them talk anymore
Ça m'fait même plus d'effet
It doesn't even affect me anymore
Et en plus, j'ai pas fait exprès (fait exprès)
And besides, I didn't do it on purpose (did it on purpose)
Sans forcer, j'ai rien vu venir (sans forcer, j'ai rien vu venir)
Without forcing, I didn't see anything coming (without forcing, I didn't see anything coming)
Comme des serpents, j'les vois ramper (vois ramper)
Like snakes, I see them crawl (see crawl)
Mais bon, tranquille, j'garde le sourire (tranquille, j'garde le sourire)
But hey, calm, I keep smiling (calm, I keep smiling)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
I've never had a plan B (plan B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
I've never dreamed of breaking through (breaking through)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
I'm wary of sharp smiles ('ses)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
Of traitors in disguise as friends (disguised)
Plus d'argents, plus de soucis (oui)
More money, more worries (yes)
Succès, un long prix (oui)
Success, a long price (yes)
Succès, un long prix (oui)
Success, a long price (yes)
Succès, un long prix
Success, a long price
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
The more I move forward, I realize (yeah)
Que toutes leurs paroles (ouais)
That all their words (yeah)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In truth, it's just noise (just noise)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
I'm bored in the square, I can't hear them talk anymore
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
It doesn't even affect me anymore (no more effect)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
The gang, we did it (yeah) the money, we made it
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
It doesn't even make me dream anymore (no more dreaming)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
I had friends that I loved who started to envy me
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
In truth, it disappointed me (it disappointed me)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
I'm bored in the square, I can't hear them talk anymore
Ça m'fait même plus d'effet
It doesn't even affect me anymore
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
More money, more worries (yes)
Succès, un long prix (oui)
Success, a long price (yes)
Succès, un long prix
Success, a long price
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
The more I move forward, I realize (yeah)
Que toutes leurs paroles (ouais)
That all their words (yeah)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In truth, it's just noise (just noise)
Moi, j'les vois s'rabaisser (s'rabaisser)
Yo, los veo rebajarse (rebajarse)
J'les vois changer et ça me gène (ça me gène)
Los veo cambiar y eso me molesta (eso me molesta)
Y a des choses qu'il faut dire en face
Hay cosas que se deben decir en la cara
(Dire en face, choses qu'il faut dire en face)
(Decir en la cara, cosas que se deben decir en la cara)
Et d'autres qui n'en valent pas la peine (n'en valent pas la peine)
Y otras que no valen la pena (no valen la pena)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Nunca tuve un plan B (plan B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
Nunca soñé con triunfar (triunfar)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Desconfío de las sonrisas afiladas (afiladas)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
De los traidores disfrazados de amigos (disfrazados)
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Más dinero, más problemas (sí)
Succès, un long prix (oui)
Éxito, un alto precio (sí)
Succès, un long prix (oui)
Éxito, un alto precio (sí)
Succès, un long prix
Éxito, un alto precio
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Cuanto más avanzo, me doy cuenta (sí)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Que todas sus palabras (sí)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
En realidad, solo son ruido (solo ruido)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Me aburro en el cuadrado, ya no los oigo hablar
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
Ya no me afecta (no me afecta)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
La mala, lo hicimos (sí) el dinero, lo hicimos
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
Ya no me hace soñar (no me hace soñar)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
Tenía amigos que amaba que empezaron a envidiarme
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
En realidad, eso me decepcionó (eso me decepcionó)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Me aburro en el cuadrado, ya no los oigo hablar
Ça m'fait même plus d'effet
Ya no me afecta
Et en plus, j'ai pas fait exprès (fait exprès)
Y además, no lo hice a propósito (no lo hice a propósito)
Sans forcer, j'ai rien vu venir (sans forcer, j'ai rien vu venir)
Sin esfuerzo, no vi nada venir (sin esfuerzo, no vi nada venir)
Comme des serpents, j'les vois ramper (vois ramper)
Como serpientes, los veo arrastrarse (veo arrastrarse)
Mais bon, tranquille, j'garde le sourire (tranquille, j'garde le sourire)
Pero bueno, tranquilo, mantengo la sonrisa (tranquilo, mantengo la sonrisa)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Nunca tuve un plan B (plan B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
Nunca soñé con triunfar (triunfar)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Desconfío de las sonrisas afiladas (afiladas)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
De los traidores disfrazados de amigos (disfrazados)
Plus d'argents, plus de soucis (oui)
Más dinero, más problemas (sí)
Succès, un long prix (oui)
Éxito, un alto precio (sí)
Succès, un long prix (oui)
Éxito, un alto precio (sí)
Succès, un long prix
Éxito, un alto precio
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Cuanto más avanzo, me doy cuenta (sí)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Que todas sus palabras (sí)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
En realidad, solo son ruido (solo ruido)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Me aburro en el cuadrado, ya no los oigo hablar
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
Ya no me afecta (no me afecta)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
La mala, lo hicimos (sí) el dinero, lo hicimos
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
Ya no me hace soñar (no me hace soñar)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
Tenía amigos que amaba que empezaron a envidiarme
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
En realidad, eso me decepcionó (eso me decepcionó)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Me aburro en el cuadrado, ya no los oigo hablar
Ça m'fait même plus d'effet
Ya no me afecta
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Más dinero, más problemas (sí)
Succès, un long prix (oui)
Éxito, un alto precio (sí)
Succès, un long prix
Éxito, un alto precio
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Cuanto más avanzo, me doy cuenta (sí)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Que todas sus palabras (sí)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
En realidad, solo son ruido (solo ruido)
Moi, j'les vois s'rabaisser (s'rabaisser)
Moi, ich sehe sie sich herabsetzen (sich herabsetzen)
J'les vois changer et ça me gène (ça me gène)
Ich sehe sie sich verändern und es stört mich (es stört mich)
Y a des choses qu'il faut dire en face
Es gibt Dinge, die man ins Gesicht sagen muss
(Dire en face, choses qu'il faut dire en face)
(Sagen ins Gesicht, Dinge, die man ins Gesicht sagen muss)
Et d'autres qui n'en valent pas la peine (n'en valent pas la peine)
Und andere, die es nicht wert sind (die es nicht wert sind)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Ich hatte nie einen Plan B (Plan B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
Ich habe nie davon geträumt, durchzubrechen (durchzubrechen)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Ich misstraue scharfen Lächeln ('sés)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
Von Verrätern in verkleideten Freunden (verkleidet)
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Mehr Geld, mehr Sorgen (ja)
Succès, un long prix (oui)
Erfolg, ein hoher Preis (ja)
Succès, un long prix (oui)
Erfolg, ein hoher Preis (ja)
Succès, un long prix
Erfolg, ein hoher Preis
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Je weiter ich gehe, desto mehr merke ich (ja)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Dass all ihre Worte (ja)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In Wahrheit, ist es nur Lärm (nur Lärm)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Ich langweile mich im Quadrat, ich höre sie nicht mehr reden
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
Es hat keinen Effekt mehr auf mich (keinen Effekt mehr)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
Die Mala, wir haben es gemacht (ja) das Geld, wir haben es gemacht
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
Es lässt mich nicht mehr träumen (nicht mehr träumen)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
Ich hatte Freunde, die ich liebte, die anfingen, mich zu beneiden
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
In Wahrheit hat es mich enttäuscht (es hat mich enttäuscht)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Ich langweile mich im Quadrat, ich höre sie nicht mehr reden
Ça m'fait même plus d'effet
Es hat keinen Effekt mehr auf mich
Et en plus, j'ai pas fait exprès (fait exprès)
Und außerdem, ich habe es nicht absichtlich gemacht (absichtlich gemacht)
Sans forcer, j'ai rien vu venir (sans forcer, j'ai rien vu venir)
Ohne Anstrengung, ich habe nichts kommen sehen (ohne Anstrengung, ich habe nichts kommen sehen)
Comme des serpents, j'les vois ramper (vois ramper)
Wie Schlangen sehe ich sie kriechen (sehe kriechen)
Mais bon, tranquille, j'garde le sourire (tranquille, j'garde le sourire)
Aber gut, ruhig, ich behalte das Lächeln (ruhig, ich behalte das Lächeln)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Ich hatte nie einen Plan B (Plan B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
Ich habe nie davon geträumt, durchzubrechen (durchzubrechen)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Ich misstraue scharfen Lächeln ('sés)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
Von Verrätern in verkleideten Freunden (verkleidet)
Plus d'argents, plus de soucis (oui)
Mehr Geld, mehr Sorgen (ja)
Succès, un long prix (oui)
Erfolg, ein hoher Preis (ja)
Succès, un long prix (oui)
Erfolg, ein hoher Preis (ja)
Succès, un long prix
Erfolg, ein hoher Preis
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Je weiter ich gehe, desto mehr merke ich (ja)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Dass all ihre Worte (ja)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In Wahrheit, ist es nur Lärm (nur Lärm)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Ich langweile mich im Quadrat, ich höre sie nicht mehr reden
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
Es hat keinen Effekt mehr auf mich (keinen Effekt mehr)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
Die Mala, wir haben es gemacht (ja) das Geld, wir haben es gemacht
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
Es lässt mich nicht mehr träumen (nicht mehr träumen)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
Ich hatte Freunde, die ich liebte, die anfingen, mich zu beneiden
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
In Wahrheit hat es mich enttäuscht (es hat mich enttäuscht)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Ich langweile mich im Quadrat, ich höre sie nicht mehr reden
Ça m'fait même plus d'effet
Es hat keinen Effekt mehr auf mich
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Mehr Geld, mehr Sorgen (ja)
Succès, un long prix (oui)
Erfolg, ein hoher Preis (ja)
Succès, un long prix
Erfolg, ein hoher Preis
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Je weiter ich gehe, desto mehr merke ich (ja)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Dass all ihre Worte (ja)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In Wahrheit, ist es nur Lärm (nur Lärm)
Moi, j'les vois s'rabaisser (s'rabaisser)
Io, li vedo abbassarsi (abbassarsi)
J'les vois changer et ça me gène (ça me gène)
Li vedo cambiare e mi infastidisce (mi infastidisce)
Y a des choses qu'il faut dire en face
Ci sono cose che devono essere dette in faccia
(Dire en face, choses qu'il faut dire en face)
(Dette in faccia, cose che devono essere dette in faccia)
Et d'autres qui n'en valent pas la peine (n'en valent pas la peine)
E altre che non ne valgono la pena (non ne valgono la pena)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Non ho mai avuto un piano B (piano B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
Non ho mai sognato di sfondare (sfondare)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Mi diffido dei sorrisi affilati (affilati)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
Dei traditori travestiti da amici (travestiti)
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Più soldi, più problemi (sì)
Succès, un long prix (oui)
Successo, un lungo prezzo (sì)
Succès, un long prix (oui)
Successo, un lungo prezzo (sì)
Succès, un long prix
Successo, un lungo prezzo
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Più avanzo, mi rendo conto (sì)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Che tutte le loro parole (sì)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In realtà, sono solo rumore (solo rumore)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Mi annoio nel quadrato, non li sento più parlare
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
Non mi fa più effetto (più effetto)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
La mala, l'abbiamo fatta (sì) i soldi, li abbiamo fatti
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
Non mi fa più sognare (più sognare)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
Ho degli amici che amavo che hanno iniziato a invidiarmi
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
In realtà, mi ha deluso (mi ha deluso)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Mi annoio nel quadrato, non li sento più parlare
Ça m'fait même plus d'effet
Non mi fa più effetto
Et en plus, j'ai pas fait exprès (fait exprès)
E in più, non l'ho fatto apposta (fatto apposta)
Sans forcer, j'ai rien vu venir (sans forcer, j'ai rien vu venir)
Senza forzare, non ho visto arrivare nulla (senza forzare, non ho visto arrivare nulla)
Comme des serpents, j'les vois ramper (vois ramper)
Come serpenti, li vedo strisciare (vedo strisciare)
Mais bon, tranquille, j'garde le sourire (tranquille, j'garde le sourire)
Ma va bene, tranquillo, mantengo il sorriso (tranquillo, mantengo il sorriso)
Je n'ai jamais eu de plan B (plan B)
Non ho mai avuto un piano B (piano B)
Je n'ai jamais rêvé d'percer (percer)
Non ho mai sognato di sfondare (sfondare)
J'me méfie des sourires aiguisés ('sés)
Mi diffido dei sorrisi affilati (affilati)
Des traîtres en amis déguisés (déguisés)
Dei traditori travestiti da amici (travestiti)
Plus d'argents, plus de soucis (oui)
Più soldi, più problemi (sì)
Succès, un long prix (oui)
Successo, un lungo prezzo (sì)
Succès, un long prix (oui)
Successo, un lungo prezzo (sì)
Succès, un long prix
Successo, un lungo prezzo
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Più avanzo, mi rendo conto (sì)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Che tutte le loro parole (sì)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In realtà, sono solo rumore (solo rumore)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Mi annoio nel quadrato, non li sento più parlare
Ça m'fait même plus d'effet (plus d'effet)
Non mi fa più effetto (più effetto)
La mala, on l'a fait (ouais) l'argent, on en a fait
La mala, l'abbiamo fatta (sì) i soldi, li abbiamo fatti
Ça m'fait même plus rêver (plus rêver)
Non mi fa più sognare (più sognare)
J'ai des amis qu'j'aimais qui s'sont mis à m'envier
Ho degli amici che amavo che hanno iniziato a invidiarmi
En vrai, ça m'a déçu (ça m'a déçu)
In realtà, mi ha deluso (mi ha deluso)
J'm'ennuie dans l'carré, j'les entends plus parler
Mi annoio nel quadrato, non li sento più parlare
Ça m'fait même plus d'effet
Non mi fa più effetto
Plus d'argent, plus de soucis (oui)
Più soldi, più problemi (sì)
Succès, un long prix (oui)
Successo, un lungo prezzo (sì)
Succès, un long prix
Successo, un lungo prezzo
Plus j'avance, j'me rend compte (ouais)
Più avanzo, mi rendo conto (sì)
Que toutes leurs paroles (ouais)
Che tutte le loro parole (sì)
En vrai, c'est que du bruit (que du bruit)
In realtà, sono solo rumore (solo rumore)