Ciel

Eva Garnier

Letra Tradução

Alors. Regarde, regarde-moi
Maintenant regarde, regarde-nous
Tout mon passé est derrière moi
Mais mon cœur noir est toujours là
J'ai pris mon temps, je suis plus à l'aise, même si j'ai eu du mal
T'as su être la personne qui a éclairci le sombre en moi
Même si j'ai pas tout réussi
Oublie mon caractère
Juste entends le bruit des vagues
Ferme les yeux et fais le vide
Apaise-toi sur le son de ma voix

Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Le cœur est noirci de couleur

Je ressens plus la douleur je crois que j'ai trop souffert
Mais je sais qu'on ira tout en haut
Toucher le ciel même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Entends bien raisonner ces mots comme un écho
Je te le dirai pas 100 fois, compte pas sur ça
Je sais combien, tout là-haut, toucher le ciel
Pas besoin million d'euros, comme un écho
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut

Ça parle sur nous, que des haineux
On est pas comme ces orgueilleux
Vas-y viens, on leur fou le feu
T'inquiète, on va se les faire à deux
On fait notre vie en attendant
Putain, ça va devenir dangereux
Dis-leur que c'est qu'une question de temps
Et maintenant y a plus que toi

Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Le cœur est noirci de couleur
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Mais je sais qu'on ira tout en haut toucher le ciel
Même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Entends bien raisonner ces mots comme un Écho
Je te le dirais pas 100 fois, compte pas sur ça
Je sais combien, Tout là-haut, toucher le ciel
Pas besoin million d'euros, comme un écho
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut

Alors. Regarde, regarde-moi
Então. Olha, olha para mim
Maintenant regarde, regarde-nous
Agora olha, olha para nós
Tout mon passé est derrière moi
Todo o meu passado está atrás de mim
Mais mon cœur noir est toujours là
Mas o meu coração negro ainda está aqui
J'ai pris mon temps, je suis plus à l'aise, même si j'ai eu du mal
Eu tomei o meu tempo, estou mais à vontade, mesmo que tenha sido difícil
T'as su être la personne qui a éclairci le sombre en moi
Você soube ser a pessoa que iluminou a escuridão em mim
Même si j'ai pas tout réussi
Mesmo que eu não tenha conseguido tudo
Oublie mon caractère
Esquece o meu caráter
Juste entends le bruit des vagues
Apenas ouve o som das ondas
Ferme les yeux et fais le vide
Fecha os olhos e esvazia a mente
Apaise-toi sur le son de ma voix
Acalma-te ao som da minha voz
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Eu não sinto mais a dor, acho que sofri demais
Le cœur est noirci de couleur
O coração está escurecido de cor
Je ressens plus la douleur je crois que j'ai trop souffert
Eu não sinto mais a dor, acho que sofri demais
Mais je sais qu'on ira tout en haut
Mas eu sei que iremos até o topo
Toucher le ciel même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Tocar o céu mesmo que o meu coração esteja em uma batalha de dor e gênero
Entends bien raisonner ces mots comme un écho
Ouve bem essas palavras ressoando como um eco
Je te le dirai pas 100 fois, compte pas sur ça
Eu não vou te dizer isso 100 vezes, não conte com isso
Je sais combien, tout là-haut, toucher le ciel
Eu sei o quanto, lá em cima, tocar o céu
Pas besoin million d'euros, comme un écho
Não precisa de um milhão de euros, como um eco
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Olha para mim, olha para nós lá em cima
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Olha para mim, olha para nós lá em cima
Ça parle sur nous, que des haineux
Eles falam sobre nós, apenas haters
On est pas comme ces orgueilleux
Não somos como esses orgulhosos
Vas-y viens, on leur fou le feu
Vem, vamos colocar fogo neles
T'inquiète, on va se les faire à deux
Não se preocupe, vamos fazer isso juntos
On fait notre vie en attendant
Estamos vivendo nossas vidas enquanto esperamos
Putain, ça va devenir dangereux
Caramba, isso vai ficar perigoso
Dis-leur que c'est qu'une question de temps
Diga-lhes que é apenas uma questão de tempo
Et maintenant y a plus que toi
E agora só tem você
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Eu não sinto mais a dor, acho que sofri demais
Le cœur est noirci de couleur
O coração está escurecido de cor
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Eu não sinto mais a dor, acho que sofri demais
Mais je sais qu'on ira tout en haut toucher le ciel
Mas eu sei que iremos até o topo tocar o céu
Même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Mesmo que o meu coração esteja em uma batalha de dor e gênero
Entends bien raisonner ces mots comme un Écho
Ouve bem essas palavras ressoando como um eco
Je te le dirais pas 100 fois, compte pas sur ça
Eu não vou te dizer isso 100 vezes, não conte com isso
Je sais combien, Tout là-haut, toucher le ciel
Eu sei o quanto, lá em cima, tocar o céu
Pas besoin million d'euros, comme un écho
Não precisa de um milhão de euros, como um eco
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Olha para mim, olha para nós lá em cima
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Olha para mim, olha para nós lá em cima
Alors. Regarde, regarde-moi
So. Look, look at me
Maintenant regarde, regarde-nous
Now look, look at us
Tout mon passé est derrière moi
All my past is behind me
Mais mon cœur noir est toujours là
But my black heart is still there
J'ai pris mon temps, je suis plus à l'aise, même si j'ai eu du mal
I took my time, I'm more comfortable, even though I struggled
T'as su être la personne qui a éclairci le sombre en moi
You knew how to be the person who brightened the darkness in me
Même si j'ai pas tout réussi
Even if I didn't succeed at everything
Oublie mon caractère
Forget my character
Juste entends le bruit des vagues
Just hear the sound of the waves
Ferme les yeux et fais le vide
Close your eyes and clear your mind
Apaise-toi sur le son de ma voix
Soothe yourself with the sound of my voice
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
I no longer feel the pain, I think I've suffered too much
Le cœur est noirci de couleur
The heart is blackened in color
Je ressens plus la douleur je crois que j'ai trop souffert
I no longer feel the pain, I think I've suffered too much
Mais je sais qu'on ira tout en haut
But I know we'll go all the way to the top
Toucher le ciel même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Touch the sky even if my heart is fighting a painful battle
Entends bien raisonner ces mots comme un écho
Hear these words resonate like an echo
Je te le dirai pas 100 fois, compte pas sur ça
I won't tell you 100 times, don't count on that
Je sais combien, tout là-haut, toucher le ciel
I know how much, all the way up there, touch the sky
Pas besoin million d'euros, comme un écho
No need for a million euros, like an echo
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Look at me, look at us all the way up there
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Look at me, look at us all the way up there
Ça parle sur nous, que des haineux
They talk about us, only haters
On est pas comme ces orgueilleux
We're not like those proud ones
Vas-y viens, on leur fou le feu
Come on, let's set them on fire
T'inquiète, on va se les faire à deux
Don't worry, we'll take them down together
On fait notre vie en attendant
We live our life while waiting
Putain, ça va devenir dangereux
Damn, it's going to get dangerous
Dis-leur que c'est qu'une question de temps
Tell them it's just a matter of time
Et maintenant y a plus que toi
And now there's only you
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
I no longer feel the pain, I think I've suffered too much
Le cœur est noirci de couleur
The heart is blackened in color
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
I no longer feel the pain, I think I've suffered too much
Mais je sais qu'on ira tout en haut toucher le ciel
But I know we'll go all the way to the top to touch the sky
Même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Even if my heart is fighting a painful battle
Entends bien raisonner ces mots comme un Écho
Hear these words resonate like an echo
Je te le dirais pas 100 fois, compte pas sur ça
I won't tell you 100 times, don't count on that
Je sais combien, Tout là-haut, toucher le ciel
I know how much, all the way up there, touch the sky
Pas besoin million d'euros, comme un écho
No need for a million euros, like an echo
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Look at me, look at us all the way up there
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Look at me, look at us all the way up there
Alors. Regarde, regarde-moi
Entonces. Mira, mírame
Maintenant regarde, regarde-nous
Ahora mira, míranos
Tout mon passé est derrière moi
Todo mi pasado está detrás de mí
Mais mon cœur noir est toujours là
Pero mi corazón negro todavía está aquí
J'ai pris mon temps, je suis plus à l'aise, même si j'ai eu du mal
Tomé mi tiempo, estoy más cómodo, aunque tuve dificultades
T'as su être la personne qui a éclairci le sombre en moi
Supiste ser la persona que iluminó la oscuridad en mí
Même si j'ai pas tout réussi
Aunque no lo logré todo
Oublie mon caractère
Olvida mi carácter
Juste entends le bruit des vagues
Solo escucha el sonido de las olas
Ferme les yeux et fais le vide
Cierra los ojos y vacía tu mente
Apaise-toi sur le son de ma voix
Cálmate con el sonido de mi voz
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Ya no siento el dolor, creo que he sufrido demasiado
Le cœur est noirci de couleur
El corazón está ennegrecido de color
Je ressens plus la douleur je crois que j'ai trop souffert
Ya no siento el dolor, creo que he sufrido demasiado
Mais je sais qu'on ira tout en haut
Pero sé que llegaremos a lo más alto
Toucher le ciel même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Tocar el cielo incluso si mi corazón está en una batalla de dolor y género
Entends bien raisonner ces mots comme un écho
Escucha bien estos palabras resonar como un eco
Je te le dirai pas 100 fois, compte pas sur ça
No te lo diré 100 veces, no cuentes con eso
Je sais combien, tout là-haut, toucher le ciel
Sé cuánto, allá arriba, tocar el cielo
Pas besoin million d'euros, comme un écho
No necesito un millón de euros, como un eco
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Mírame, míranos desde lo más alto
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Mírame, míranos desde lo más alto
Ça parle sur nous, que des haineux
Hablan de nosotros, solo enemigos
On est pas comme ces orgueilleux
No somos como esos orgullosos
Vas-y viens, on leur fou le feu
Vamos, vamos a prenderles fuego
T'inquiète, on va se les faire à deux
No te preocupes, los venceremos juntos
On fait notre vie en attendant
Vivimos nuestra vida mientras esperamos
Putain, ça va devenir dangereux
Joder, se va a poner peligroso
Dis-leur que c'est qu'une question de temps
Diles que es solo cuestión de tiempo
Et maintenant y a plus que toi
Y ahora solo estás tú
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Ya no siento el dolor, creo que he sufrido demasiado
Le cœur est noirci de couleur
El corazón está ennegrecido de color
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Ya no siento el dolor, creo que he sufrido demasiado
Mais je sais qu'on ira tout en haut toucher le ciel
Pero sé que llegaremos a lo más alto para tocar el cielo
Même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Incluso si mi corazón está en una batalla de dolor y género
Entends bien raisonner ces mots comme un Écho
Escucha bien estas palabras resonar como un eco
Je te le dirais pas 100 fois, compte pas sur ça
No te lo diré 100 veces, no cuentes con eso
Je sais combien, Tout là-haut, toucher le ciel
Sé cuánto, allá arriba, tocar el cielo
Pas besoin million d'euros, comme un écho
No necesito un millón de euros, como un eco
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Mírame, míranos desde lo más alto
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Mírame, míranos desde lo más alto
Alors. Regarde, regarde-moi
Also. Schau, schau mich an
Maintenant regarde, regarde-nous
Jetzt schau, schau uns an
Tout mon passé est derrière moi
Meine ganze Vergangenheit liegt hinter mir
Mais mon cœur noir est toujours là
Aber mein schwarzes Herz ist immer noch da
J'ai pris mon temps, je suis plus à l'aise, même si j'ai eu du mal
Ich habe mir Zeit genommen, ich bin entspannter, auch wenn ich Schwierigkeiten hatte
T'as su être la personne qui a éclairci le sombre en moi
Du warst die Person, die das Dunkle in mir erhellt hat
Même si j'ai pas tout réussi
Auch wenn ich nicht alles geschafft habe
Oublie mon caractère
Vergiss meinen Charakter
Juste entends le bruit des vagues
Hör einfach das Rauschen der Wellen
Ferme les yeux et fais le vide
Schließe die Augen und leere deinen Geist
Apaise-toi sur le son de ma voix
Beruhige dich bei dem Klang meiner Stimme
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Ich fühle den Schmerz nicht mehr, ich glaube, ich habe zu viel gelitten
Le cœur est noirci de couleur
Das Herz ist schwarz gefärbt
Je ressens plus la douleur je crois que j'ai trop souffert
Ich fühle den Schmerz nicht mehr, ich glaube, ich habe zu viel gelitten
Mais je sais qu'on ira tout en haut
Aber ich weiß, dass wir ganz nach oben kommen werden
Toucher le ciel même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Den Himmel berühren, auch wenn mein Herz einen schmerzhaften und schwierigen Kampf führt
Entends bien raisonner ces mots comme un écho
Hör diese Worte wie ein Echo klingen
Je te le dirai pas 100 fois, compte pas sur ça
Ich werde es dir nicht 100 Mal sagen, zähl nicht darauf
Je sais combien, tout là-haut, toucher le ciel
Ich weiß, wie hoch oben, den Himmel berühren
Pas besoin million d'euros, comme un écho
Keine Million Euro nötig, wie ein Echo
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Schau mich an, schau uns von ganz oben an
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Schau mich an, schau uns von ganz oben an
Ça parle sur nous, que des haineux
Sie reden über uns, nur Hasser
On est pas comme ces orgueilleux
Wir sind nicht wie diese Stolzen
Vas-y viens, on leur fou le feu
Komm schon, wir zünden sie an
T'inquiète, on va se les faire à deux
Mach dir keine Sorgen, wir werden sie zu zweit erledigen
On fait notre vie en attendant
Wir leben unser Leben in der Zwischenzeit
Putain, ça va devenir dangereux
Verdammt, das wird gefährlich werden
Dis-leur que c'est qu'une question de temps
Sag ihnen, es ist nur eine Frage der Zeit
Et maintenant y a plus que toi
Und jetzt gibt es nur noch dich
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Ich fühle den Schmerz nicht mehr, ich glaube, ich habe zu viel gelitten
Le cœur est noirci de couleur
Das Herz ist schwarz gefärbt
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Ich fühle den Schmerz nicht mehr, ich glaube, ich habe zu viel gelitten
Mais je sais qu'on ira tout en haut toucher le ciel
Aber ich weiß, dass wir ganz nach oben kommen werden, den Himmel berühren
Même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Auch wenn mein Herz einen schmerzhaften und schwierigen Kampf führt
Entends bien raisonner ces mots comme un Écho
Hör diese Worte wie ein Echo klingen
Je te le dirais pas 100 fois, compte pas sur ça
Ich werde es dir nicht 100 Mal sagen, zähl nicht darauf
Je sais combien, Tout là-haut, toucher le ciel
Ich weiß, wie hoch oben, den Himmel berühren
Pas besoin million d'euros, comme un écho
Keine Million Euro nötig, wie ein Echo
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Schau mich an, schau uns von ganz oben an
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Schau mich an, schau uns von ganz oben an
Alors. Regarde, regarde-moi
Allora. Guarda, guardami
Maintenant regarde, regarde-nous
Ora guarda, guardaci
Tout mon passé est derrière moi
Tutto il mio passato è dietro di me
Mais mon cœur noir est toujours là
Ma il mio cuore nero è ancora lì
J'ai pris mon temps, je suis plus à l'aise, même si j'ai eu du mal
Ho preso il mio tempo, sono più a mio agio, anche se ho avuto difficoltà
T'as su être la personne qui a éclairci le sombre en moi
Sei riuscito ad essere la persona che ha illuminato l'oscurità in me
Même si j'ai pas tout réussi
Anche se non ho avuto successo in tutto
Oublie mon caractère
Dimentica il mio carattere
Juste entends le bruit des vagues
Senti solo il rumore delle onde
Ferme les yeux et fais le vide
Chiudi gli occhi e svuota la mente
Apaise-toi sur le son de ma voix
Rilassati al suono della mia voce
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Non sento più il dolore, credo di aver sofferto troppo
Le cœur est noirci de couleur
Il cuore è annerito di colore
Je ressens plus la douleur je crois que j'ai trop souffert
Non sento più il dolore, credo di aver sofferto troppo
Mais je sais qu'on ira tout en haut
Ma so che andremo fino in cima
Toucher le ciel même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Toccare il cielo anche se il mio cuore sta combattendo una battaglia di dolore e genere
Entends bien raisonner ces mots comme un écho
Ascolta bene queste parole risuonare come un eco
Je te le dirai pas 100 fois, compte pas sur ça
Non te lo dirò 100 volte, non contare su questo
Je sais combien, tout là-haut, toucher le ciel
So quanto, lassù, toccare il cielo
Pas besoin million d'euros, comme un écho
Non c'è bisogno di un milione di euro, come un eco
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Guardami, guarda noi lassù
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Guardami, guarda noi lassù
Ça parle sur nous, que des haineux
Parlano di noi, solo degli odiatori
On est pas comme ces orgueilleux
Non siamo come questi orgogliosi
Vas-y viens, on leur fou le feu
Vieni, diamo loro fuoco
T'inquiète, on va se les faire à deux
Non preoccuparti, ce la faremo insieme
On fait notre vie en attendant
Viviamo la nostra vita nel frattempo
Putain, ça va devenir dangereux
Cazzo, sta per diventare pericoloso
Dis-leur que c'est qu'une question de temps
Dì loro che è solo questione di tempo
Et maintenant y a plus que toi
E ora c'è solo te
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Non sento più il dolore, credo di aver sofferto troppo
Le cœur est noirci de couleur
Il cuore è annerito di colore
Je ressens plus la douleur, je crois que j'ai trop souffert
Non sento più il dolore, credo di aver sofferto troppo
Mais je sais qu'on ira tout en haut toucher le ciel
Ma so che andremo fino in cima a toccare il cielo
Même si mon cœur mène un combat en peine et genre
Anche se il mio cuore sta combattendo una battaglia di dolore e genere
Entends bien raisonner ces mots comme un Écho
Ascolta bene queste parole risuonare come un eco
Je te le dirais pas 100 fois, compte pas sur ça
Non te lo dirò 100 volte, non contare su questo
Je sais combien, Tout là-haut, toucher le ciel
So quanto, lassù, toccare il cielo
Pas besoin million d'euros, comme un écho
Non c'è bisogno di un milione di euro, come un eco
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Guardami, guarda noi lassù
Regardez-moi, regarde de nous tout là-haut
Guardami, guarda noi lassù

Curiosidades sobre a música Ciel de Eva

Quando a música “Ciel” foi lançada por Eva?
A música Ciel foi lançada em 2021, no álbum “Happiness”.
De quem é a composição da música “Ciel” de Eva?
A música “Ciel” de Eva foi composta por Eva Garnier.

Músicas mais populares de Eva

Outros artistas de Urban pop music