Cara Prof

Pierangelo Cassano, Adelio Cogliati, Eros Ramazzotti

Letra Tradução

Cara prof non lo so perché
Dopo tanto tempo penso proprio a te
Forse perché gli esami per me
Sembrano non finire quasi mai

Ti ricordi di Monti Andrea?
Era quello bravo, quello che copiavo
Scrive che passa giorni stanchi
Dice che riempie questionari
E intanto vende porta a porta
Ma in piazza no, lui non contesta più

E penso a un cinema in fondo a quella via
A un braccio intorno al collo
A quel sapore clorofilla
Dei baci dell'ultima fila
E penso a Lucia
Nell'ultima fila

E Lucia occhi stralunati
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
Lei che coi numeri come me
Non ci beccava quasi mai
Lei che amava in ogni senso
Morbide nevicate di poesia

Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
Del nostro grande futuro
Talmente grande da inghiottirci tutti così
Un attimo prima dell'ultima ora
Dell'ultima ora

Cara prof, so che tuo figlio
Non lo vedi più, come anch'io del resto
Tutti quei miei compagni sparsi
Come gli appunti di una vita
E a chi non sa come spiegarsi
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Tu gli dai

Dimmi che voto adesso tu gli dai
Mmh, yeah

Cara prof non lo so perché
Querida professora, não sei por quê
Dopo tanto tempo penso proprio a te
Depois de tanto tempo, penso em você
Forse perché gli esami per me
Talvez porque os exames para mim
Sembrano non finire quasi mai
Parecem nunca terminar
Ti ricordi di Monti Andrea?
Você se lembra de Andrea Monti?
Era quello bravo, quello che copiavo
Ele era o bom, aquele que eu copiava
Scrive che passa giorni stanchi
Ele escreve que passa dias cansados
Dice che riempie questionari
Diz que preenche questionários
E intanto vende porta a porta
E enquanto isso vende de porta em porta
Ma in piazza no, lui non contesta più
Mas na praça não, ele não protesta mais
E penso a un cinema in fondo a quella via
E penso num cinema no final daquela rua
A un braccio intorno al collo
Um braço em volta do pescoço
A quel sapore clorofilla
Aquele sabor de clorofila
Dei baci dell'ultima fila
Dos beijos da última fila
E penso a Lucia
E penso em Lucia
Nell'ultima fila
Na última fila
E Lucia occhi stralunati
E Lucia com olhos arregalados
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
Quem sabe onde ela está com seus problemas
Lei che coi numeri come me
Ela que, como eu, com números
Non ci beccava quasi mai
Quase nunca acertava
Lei che amava in ogni senso
Ela que amava em todos os sentidos
Morbide nevicate di poesia
Suaves nevascas de poesia
Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
O que restou daqueles anos, quem sabe
Del nostro grande futuro
Do nosso grande futuro
Talmente grande da inghiottirci tutti così
Tão grande que engoliu todos nós assim
Un attimo prima dell'ultima ora
Um momento antes da última hora
Dell'ultima ora
Da última hora
Cara prof, so che tuo figlio
Querida professora, sei que seu filho
Non lo vedi più, come anch'io del resto
Você não vê mais, assim como eu
Tutti quei miei compagni sparsi
Todos os meus colegas espalhados
Come gli appunti di una vita
Como as anotações de uma vida
E a chi non sa come spiegarsi
E para quem não sabe como se explicar
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Diga-me, que nota você dá agora?
Tu gli dai
Você dá
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Diga-me, que nota você dá agora?
Mmh, yeah
Mmh, yeah
Cara prof non lo so perché
Dear teacher, I don't know why
Dopo tanto tempo penso proprio a te
After so much time I think of you
Forse perché gli esami per me
Maybe because the exams for me
Sembrano non finire quasi mai
Seem to never end almost
Ti ricordi di Monti Andrea?
Do you remember Andrea Monti?
Era quello bravo, quello che copiavo
He was the good one, the one I copied
Scrive che passa giorni stanchi
He writes that he spends tired days
Dice che riempie questionari
He says he fills out questionnaires
E intanto vende porta a porta
And meanwhile he sells door to door
Ma in piazza no, lui non contesta più
But in the square no, he no longer protests
E penso a un cinema in fondo a quella via
And I think of a cinema at the end of that street
A un braccio intorno al collo
An arm around the neck
A quel sapore clorofilla
That chlorophyll taste
Dei baci dell'ultima fila
Of the kisses from the last row
E penso a Lucia
And I think of Lucia
Nell'ultima fila
In the last row
E Lucia occhi stralunati
And Lucia with wide-eyed eyes
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
Who knows where she is with her problems
Lei che coi numeri come me
She who, like me, with numbers
Non ci beccava quasi mai
Almost never got it right
Lei che amava in ogni senso
She who loved in every sense
Morbide nevicate di poesia
Soft snowfalls of poetry
Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
What remains of those years who knows
Del nostro grande futuro
Of our great future
Talmente grande da inghiottirci tutti così
So big to swallow us all like this
Un attimo prima dell'ultima ora
A moment before the last hour
Dell'ultima ora
The last hour
Cara prof, so che tuo figlio
Dear teacher, I know that your son
Non lo vedi più, come anch'io del resto
You no longer see him, like me for that matter
Tutti quei miei compagni sparsi
All those my scattered classmates
Come gli appunti di una vita
Like the notes of a life
E a chi non sa come spiegarsi
And to those who don't know how to explain themselves
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Tell me what grade you give them now
Tu gli dai
You give them
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Tell me what grade you give them now
Mmh, yeah
Mmh, yeah
Cara prof non lo so perché
Querida profe, no sé por qué
Dopo tanto tempo penso proprio a te
Después de tanto tiempo pienso en ti
Forse perché gli esami per me
Quizás porque los exámenes para mí
Sembrano non finire quasi mai
Parecen no terminar nunca
Ti ricordi di Monti Andrea?
¿Recuerdas a Monti Andrea?
Era quello bravo, quello che copiavo
Era el bueno, el que copiaba
Scrive che passa giorni stanchi
Escribe que pasa días cansados
Dice che riempie questionari
Dice que llena cuestionarios
E intanto vende porta a porta
Y mientras tanto vende puerta a puerta
Ma in piazza no, lui non contesta più
Pero en la plaza no, él ya no protesta
E penso a un cinema in fondo a quella via
Y pienso en un cine al final de esa calle
A un braccio intorno al collo
En un brazo alrededor del cuello
A quel sapore clorofilla
En ese sabor a clorofila
Dei baci dell'ultima fila
De los besos de la última fila
E penso a Lucia
Y pienso en Lucia
Nell'ultima fila
En la última fila
E Lucia occhi stralunati
Y Lucia con ojos desorbitados
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
Quién sabe dónde está con sus problemas
Lei che coi numeri come me
Ella que con los números como yo
Non ci beccava quasi mai
Casi nunca acertaba
Lei che amava in ogni senso
Ella que amaba en todos los sentidos
Morbide nevicate di poesia
Suaves nevadas de poesía
Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
¿Qué queda de esos años quién sabe?
Del nostro grande futuro
De nuestro gran futuro
Talmente grande da inghiottirci tutti così
Tan grande que nos tragó a todos así
Un attimo prima dell'ultima ora
Un momento antes de la última hora
Dell'ultima ora
De la última hora
Cara prof, so che tuo figlio
Querida profe, sé que a tu hijo
Non lo vedi più, come anch'io del resto
Ya no lo ves, como yo tampoco
Tutti quei miei compagni sparsi
Todos esos compañeros míos dispersos
Come gli appunti di una vita
Como las notas de una vida
E a chi non sa come spiegarsi
Y a quien no sabe cómo explicarse
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Dime qué nota le das ahora
Tu gli dai
Le das
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Dime qué nota le das ahora
Mmh, yeah
Mmh, sí
Cara prof non lo so perché
Chère prof, je ne sais pas pourquoi
Dopo tanto tempo penso proprio a te
Après tant de temps, je pense à toi
Forse perché gli esami per me
Peut-être parce que les examens pour moi
Sembrano non finire quasi mai
Semblent ne jamais finir
Ti ricordi di Monti Andrea?
Te souviens-tu de Monti Andrea?
Era quello bravo, quello che copiavo
C'était le bon, celui que je copiais
Scrive che passa giorni stanchi
Il écrit qu'il passe des jours fatigués
Dice che riempie questionari
Il dit qu'il remplit des questionnaires
E intanto vende porta a porta
Et pendant ce temps, il vend de porte à porte
Ma in piazza no, lui non contesta più
Mais sur la place, non, il ne conteste plus
E penso a un cinema in fondo a quella via
Et je pense à un cinéma au bout de cette rue
A un braccio intorno al collo
À un bras autour du cou
A quel sapore clorofilla
À ce goût de chlorophylle
Dei baci dell'ultima fila
Des baisers du dernier rang
E penso a Lucia
Et je pense à Lucia
Nell'ultima fila
Dans le dernier rang
E Lucia occhi stralunati
Et Lucia aux yeux écarquillés
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
Qui sait où elle est avec ses problèmes
Lei che coi numeri come me
Elle qui, comme moi, avec les chiffres
Non ci beccava quasi mai
Ne les attrapait presque jamais
Lei che amava in ogni senso
Elle qui aimait dans tous les sens
Morbide nevicate di poesia
Doux flocons de poésie
Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
Qu'est-ce qui reste de ces années, qui sait
Del nostro grande futuro
De notre grand avenir
Talmente grande da inghiottirci tutti così
Tellement grand qu'il nous a tous engloutis ainsi
Un attimo prima dell'ultima ora
Un instant avant la dernière heure
Dell'ultima ora
La dernière heure
Cara prof, so che tuo figlio
Chère prof, je sais que ton fils
Non lo vedi più, come anch'io del resto
Tu ne le vois plus, comme moi d'ailleurs
Tutti quei miei compagni sparsi
Tous ces camarades de classe dispersés
Come gli appunti di una vita
Comme les notes d'une vie
E a chi non sa come spiegarsi
Et à ceux qui ne savent pas comment s'expliquer
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Dis-moi quelle note tu leur donnes maintenant
Tu gli dai
Tu leur donnes
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Dis-moi quelle note tu leur donnes maintenant
Mmh, yeah
Mmh, ouais
Cara prof non lo so perché
Liebe Lehrerin, ich weiß nicht warum,
Dopo tanto tempo penso proprio a te
Nach so langer Zeit denke ich gerade an dich,
Forse perché gli esami per me
Vielleicht weil die Prüfungen für mich,
Sembrano non finire quasi mai
Scheinen fast nie zu enden.
Ti ricordi di Monti Andrea?
Erinnerst du dich an Andrea Monti?
Era quello bravo, quello che copiavo
Er war der Gute, der, den ich abgeschrieben habe,
Scrive che passa giorni stanchi
Er schreibt, dass er müde Tage verbringt,
Dice che riempie questionari
Er sagt, dass er Fragebögen ausfüllt,
E intanto vende porta a porta
Und in der Zwischenzeit verkauft er von Tür zu Tür,
Ma in piazza no, lui non contesta più
Aber auf dem Platz protestiert er nicht mehr.
E penso a un cinema in fondo a quella via
Und ich denke an ein Kino am Ende dieser Straße,
A un braccio intorno al collo
An einen Arm um den Hals,
A quel sapore clorofilla
An diesen Chlorophyll-Geschmack
Dei baci dell'ultima fila
Von den Küssen in der letzten Reihe,
E penso a Lucia
Und ich denke an Lucia,
Nell'ultima fila
In der letzten Reihe.
E Lucia occhi stralunati
Und Lucia mit ihren weit aufgerissenen Augen,
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
Wer weiß, wo sie mit ihren Problemen ist,
Lei che coi numeri come me
Sie, die mit Zahlen wie ich,
Non ci beccava quasi mai
Fast nie richtig lag,
Lei che amava in ogni senso
Sie, die in jeder Hinsicht liebte,
Morbide nevicate di poesia
Weiche Schneefälle der Poesie.
Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
Was von diesen Jahren übrig geblieben ist, wer weiß,
Del nostro grande futuro
Von unserer großen Zukunft,
Talmente grande da inghiottirci tutti così
So groß, dass sie uns alle verschluckt hat,
Un attimo prima dell'ultima ora
Einen Moment vor der letzten Stunde,
Dell'ultima ora
Der letzten Stunde.
Cara prof, so che tuo figlio
Liebe Lehrerin, ich weiß, dass du deinen Sohn
Non lo vedi più, come anch'io del resto
Nicht mehr siehst, so wie ich übrigens auch,
Tutti quei miei compagni sparsi
All meine verstreuten Klassenkameraden,
Come gli appunti di una vita
Wie die Notizen eines Lebens,
E a chi non sa come spiegarsi
Und für diejenigen, die nicht wissen, wie sie sich erklären sollen,
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Sag mir, welche Note gibst du ihnen jetzt,
Tu gli dai
Du gibst ihnen.
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Sag mir, welche Note gibst du ihnen jetzt,
Mmh, yeah
Mmh, ja.
Cara prof non lo so perché
Cara prof, saya tidak tahu mengapa
Dopo tanto tempo penso proprio a te
Setelah sekian lama, saya benar-benar memikirkan Anda
Forse perché gli esami per me
Mungkin karena ujian bagi saya
Sembrano non finire quasi mai
Sepertinya tidak pernah berakhir
Ti ricordi di Monti Andrea?
Apakah Anda ingat Monti Andrea?
Era quello bravo, quello che copiavo
Dia yang pintar, yang saya tiru
Scrive che passa giorni stanchi
Dia menulis bahwa dia menghabiskan hari-harinya dengan lelah
Dice che riempie questionari
Dia bilang dia mengisi kuesioner
E intanto vende porta a porta
Dan sementara itu dia menjual dari pintu ke pintu
Ma in piazza no, lui non contesta più
Tapi di alun-alun, tidak, dia tidak lagi protes
E penso a un cinema in fondo a quella via
Dan saya memikirkan sebuah bioskop di ujung jalan itu
A un braccio intorno al collo
Sebuah lengan di sekitar leher
A quel sapore clorofilla
Rasa klorofil
Dei baci dell'ultima fila
Dari ciuman di baris terakhir
E penso a Lucia
Dan saya memikirkan Lucia
Nell'ultima fila
Di baris terakhir
E Lucia occhi stralunati
Dan Lucia dengan mata yang terbelalak
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
Siapa yang tahu di mana dia dengan masalahnya
Lei che coi numeri come me
Dia yang dengan angka seperti saya
Non ci beccava quasi mai
Hampir tidak pernah tepat
Lei che amava in ogni senso
Dia yang mencintai dalam segala hal
Morbide nevicate di poesia
Salju lembut dari puisi
Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
Apa yang tersisa dari tahun-tahun itu, siapa yang tahu
Del nostro grande futuro
Dari masa depan besar kita
Talmente grande da inghiottirci tutti così
Begitu besar sehingga menelan kita semua seperti itu
Un attimo prima dell'ultima ora
Sesaat sebelum jam terakhir
Dell'ultima ora
Jam terakhir
Cara prof, so che tuo figlio
Cara prof, saya tahu bahwa Anda
Non lo vedi più, come anch'io del resto
Tidak lagi melihat anak Anda, seperti saya juga
Tutti quei miei compagni sparsi
Semua teman sekelas saya yang tersebar
Come gli appunti di una vita
Seperti catatan dari sebuah kehidupan
E a chi non sa come spiegarsi
Dan bagi mereka yang tidak tahu bagaimana menjelaskan
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Katakan, nilai apa yang sekarang Anda berikan kepada mereka
Tu gli dai
Anda berikan kepada mereka
Dimmi che voto adesso tu gli dai
Katakan, nilai apa yang sekarang Anda berikan kepada mereka
Mmh, yeah
Mmh, ya
Cara prof non lo so perché
คาร่า พรอฟ ผมไม่รู้ว่าทำไม
Dopo tanto tempo penso proprio a te
หลังจากเวลานาน ผมก็คิดถึงคุณ
Forse perché gli esami per me
บางทีเพราะการสอบของผม
Sembrano non finire quasi mai
ดูเหมือนจะไม่มีวันจบสักที
Ti ricordi di Monti Andrea?
คุณจำมอนติ อันเดรียได้ไหม?
Era quello bravo, quello che copiavo
เขาเป็นคนเก่ง คนที่ผมเคยลอก
Scrive che passa giorni stanchi
เขาเขียนว่าเขาใช้วันที่เหนื่อยล้า
Dice che riempie questionari
เขาบอกว่าเขาเติมแบบสอบถาม
E intanto vende porta a porta
และในขณะเดียวกันเขาขายของจากบ้านต่อบ้าน
Ma in piazza no, lui non contesta più
แต่ในสนามไม่ ไม่มีการประท้วงอีกต่อไป
E penso a un cinema in fondo a quella via
และผมคิดถึงโรงหนังที่อยู่ตอนปลายถนนนั้น
A un braccio intorno al collo
ถึงแขนที่โอบรอบคอ
A quel sapore clorofilla
ถึงรสชาติคลอโรฟิลล์
Dei baci dell'ultima fila
ของจูบในแถวสุดท้าย
E penso a Lucia
และผมคิดถึงลูเซีย
Nell'ultima fila
ในแถวสุดท้าย
E Lucia occhi stralunati
และลูเซีย ดวงตาที่เบิกบาน
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
ใครจะรู้ว่าเธออยู่ที่ไหนกับปัญหาของเธอ
Lei che coi numeri come me
เธอที่เหมือนผมกับตัวเลข
Non ci beccava quasi mai
แทบไม่เข้าใจเลย
Lei che amava in ogni senso
เธอที่รักในทุกความหมาย
Morbide nevicate di poesia
หิมะที่อ่อนโยนของบทกวี
Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
มีอะไรเหลือจากปีเหล่านั้นบ้างใครจะรู้
Del nostro grande futuro
จากอนาคตที่ยิ่งใหญ่ของเรา
Talmente grande da inghiottirci tutti così
ใหญ่มากจนกลืนกินเราทุกคนเช่นนี้
Un attimo prima dell'ultima ora
ชั่วขณะก่อนชั่วโมงสุดท้าย
Dell'ultima ora
ชั่วโมงสุดท้าย
Cara prof, so che tuo figlio
คาร่า พรอฟ, ผมรู้ว่าคุณไม่ได้เห็นลูกชายคุณอีกต่อไป
Non lo vedi più, come anch'io del resto
เหมือนผมเช่นกัน
Tutti quei miei compagni sparsi
เพื่อนร่วมชั้นของผมที่กระจัดกระจาย
Come gli appunti di una vita
เหมือนโน้ตของชีวิต
E a chi non sa come spiegarsi
และสำหรับคนที่ไม่รู้ว่าจะอธิบายอย่างไร
Dimmi che voto adesso tu gli dai
บอกผมหน่อยว่าตอนนี้คุณให้เกรดเขาอย่างไร
Tu gli dai
คุณให้เขา
Dimmi che voto adesso tu gli dai
บอกผมหน่อยว่าตอนนี้คุณให้เกรดเขาอย่างไร
Mmh, yeah
มม, ใช่
Cara prof non lo so perché
亲爱的教授,我不知道为什么
Dopo tanto tempo penso proprio a te
经过这么长时间,我还在想着你
Forse perché gli esami per me
也许是因为对我来说
Sembrano non finire quasi mai
考试似乎永远不会结束
Ti ricordi di Monti Andrea?
你还记得Monti Andrea吗?
Era quello bravo, quello che copiavo
他是那个优秀的,我抄袭的那个
Scrive che passa giorni stanchi
他写道他度过了疲惫的日子
Dice che riempie questionari
他说他在填写问卷
E intanto vende porta a porta
同时他在挨家挨户地销售
Ma in piazza no, lui non contesta più
但在广场上,他不再抗议了
E penso a un cinema in fondo a quella via
我想起那条街尽头的电影院
A un braccio intorno al collo
一只手臂环绕着脖子
A quel sapore clorofilla
那种氯化物的味道
Dei baci dell'ultima fila
最后一排的吻的味道
E penso a Lucia
我想起了Lucia
Nell'ultima fila
在最后一排
E Lucia occhi stralunati
而Lucia眼睛瞪得很大
Chi lo sa dov'è con i suoi problemi
谁知道她现在在哪里,和她的问题
Lei che coi numeri come me
她和我一样,对数字
Non ci beccava quasi mai
几乎永远不对头
Lei che amava in ogni senso
她以每种意义上的爱
Morbide nevicate di poesia
柔和的诗意雪花
Cos'è rimasto di quegli anni chi lo sa
那些年留下了什么,谁知道
Del nostro grande futuro
我们的伟大未来
Talmente grande da inghiottirci tutti così
如此之大,以至于吞噬了我们所有人
Un attimo prima dell'ultima ora
在最后一刻之前
Dell'ultima ora
最后一小时
Cara prof, so che tuo figlio
亲爱的教授,我知道你的儿子
Non lo vedi più, come anch'io del resto
你再也见不到他了,我也是
Tutti quei miei compagni sparsi
所有那些散落的同学
Come gli appunti di una vita
就像一生的笔记
E a chi non sa come spiegarsi
对于那些不知道如何解释的人
Dimmi che voto adesso tu gli dai
你现在给他们打什么分
Tu gli dai
你给他们打分
Dimmi che voto adesso tu gli dai
告诉我你现在给他们打什么分
Mmh, yeah
嗯,是的

Curiosidades sobre a música Cara Prof de Eros Ramazzotti

Quando a música “Cara Prof” foi lançada por Eros Ramazzotti?
A música Cara Prof foi lançada em 1990, no álbum “In Ogni Senso”.
De quem é a composição da música “Cara Prof” de Eros Ramazzotti?
A música “Cara Prof” de Eros Ramazzotti foi composta por Pierangelo Cassano, Adelio Cogliati, Eros Ramazzotti.

Músicas mais populares de Eros Ramazzotti

Outros artistas de Romantic