Se bastasse una canzone

Pierangelo Cassano, Adelio Cogliati, Eros Ramazzotti

Letra Tradução

Se bastasse una bella canzone a far piovere amore
Si potrebbe cantarla un milione, un milione di volte
Bastasse già, bastasse già
Non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di più

Se bastasse una vera canzone (uuh-uuh-uh) per convincere gli altri
Si potrebbe cantarla più forte (uuh-uuh-uh), visto che sono in tanti
Fosse così (uuh-uuh), fosse così (uuh-uuh)
Non si dovrebbe lottare per farsi sentire di più

Se bastasse una buona canzone (uuh-uuh-uh) a far dare una mano
Si potrebbe trovarla nel cuore (uuh-uuh-uh), senza andare lontano
Bastasse già (uuh-uuh), bastasse già (uuh-uuh)
Non ci sarebbe bisogno di chiedere la carità

Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) non hanno avuto ancora niente (aah-ah)
E sono ai margini da sempre, uoh

Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh-uuh) rimangono dei sognatori (aah-ah)
Per questo sempre più da soli, uoh

Se bastasse una grande canzone (uuh-uuh-uh) per parlare di pace
Si potrebbe chiamarla per nome (uuh-uuh-uh) aggiungendo una voce
E un'altra poi (uuh-uuh) e un'altra poi (uuh-uuh)
Finché diventa di un solo colore più vivo che mai

Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) hanno provato ad inventare (aah-ah)
Una canzone per cambiare, uoh

Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) venuti su con troppo vento (aah-ah)
Quel tempo gli è rimasto dentro

In ogni senso hanno creduto, cercato e voluto che fosse così
Che fosse così, uhoa

Se bastasse una bella canzone a far piovere amore
Se bastasse uma bela canção para fazer chover amor
Si potrebbe cantarla un milione, un milione di volte
Poderíamos cantá-la um milhão, um milhão de vezes
Bastasse già, bastasse già
Bastaria já, bastaria já
Non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di più
Não seria preciso tanto para aprender a amar mais
Se bastasse una vera canzone (uuh-uuh-uh) per convincere gli altri
Se bastasse uma verdadeira canção (uuh-uuh-uh) para convencer os outros
Si potrebbe cantarla più forte (uuh-uuh-uh), visto che sono in tanti
Poderíamos cantá-la mais alto (uuh-uuh-uh), já que são tantos
Fosse così (uuh-uuh), fosse così (uuh-uuh)
Se fosse assim (uuh-uuh), se fosse assim (uuh-uuh)
Non si dovrebbe lottare per farsi sentire di più
Não deveríamos lutar para sermos ouvidos mais
Se bastasse una buona canzone (uuh-uuh-uh) a far dare una mano
Se bastasse uma boa canção (uuh-uuh-uh) para dar uma mão
Si potrebbe trovarla nel cuore (uuh-uuh-uh), senza andare lontano
Poderíamos encontrá-la no coração (uuh-uuh-uh), sem ir longe
Bastasse già (uuh-uuh), bastasse già (uuh-uuh)
Bastaria já (uuh-uuh), bastaria já (uuh-uuh)
Non ci sarebbe bisogno di chiedere la carità
Não haveria necessidade de pedir caridade
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dedicado a todos aqueles que (uuh) estão à deriva (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) non hanno avuto ancora niente (aah-ah)
Dedicado a todos aqueles que (uuh) ainda não tiveram nada (aah-ah)
E sono ai margini da sempre, uoh
E estão à margem desde sempre, uoh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dedicado a todos aqueles que (uuh) estão esperando (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh-uuh) rimangono dei sognatori (aah-ah)
Dedicado a todos aqueles que (uuh-uuh) permanecem sonhadores (aah-ah)
Per questo sempre più da soli, uoh
Por isso cada vez mais sozinhos, uoh
Se bastasse una grande canzone (uuh-uuh-uh) per parlare di pace
Se bastasse uma grande canção (uuh-uuh-uh) para falar de paz
Si potrebbe chiamarla per nome (uuh-uuh-uh) aggiungendo una voce
Poderíamos chamá-la pelo nome (uuh-uuh-uh) adicionando uma voz
E un'altra poi (uuh-uuh) e un'altra poi (uuh-uuh)
E outra depois (uuh-uuh) e outra depois (uuh-uuh)
Finché diventa di un solo colore più vivo che mai
Até que se torne de uma única cor mais viva do que nunca
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dedicado a todos aqueles que (uuh) estão à deriva (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) hanno provato ad inventare (aah-ah)
Dedicado a todos aqueles que (uuh) tentaram inventar (aah-ah)
Una canzone per cambiare, uoh
Uma canção para mudar, uoh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dedicado a todos aqueles que (uuh) estão esperando (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) venuti su con troppo vento (aah-ah)
Dedicado a todos aqueles que (uuh) vieram com muito vento (aah-ah)
Quel tempo gli è rimasto dentro
Esse tempo ficou dentro deles
In ogni senso hanno creduto, cercato e voluto che fosse così
Em todos os sentidos acreditaram, procuraram e quiseram que fosse assim
Che fosse così, uhoa
Que fosse assim, uhoa
Se bastasse una bella canzone a far piovere amore
If a beautiful song was enough to make love rain
Si potrebbe cantarla un milione, un milione di volte
It could be sung a million, a million times
Bastasse già, bastasse già
It would be enough, it would be enough
Non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di più
It wouldn't take much to learn to love more
Se bastasse una vera canzone (uuh-uuh-uh) per convincere gli altri
If a true song (uh-uh-uh) was enough to convince others
Si potrebbe cantarla più forte (uuh-uuh-uh), visto che sono in tanti
It could be sung louder (uh-uh-uh), since there are so many
Fosse così (uuh-uuh), fosse così (uuh-uuh)
If it were so (uh-uh), if it were so (uh-uh)
Non si dovrebbe lottare per farsi sentire di più
There should be no need to fight to be heard more
Se bastasse una buona canzone (uuh-uuh-uh) a far dare una mano
If a good song (uh-uh-uh) was enough to lend a hand
Si potrebbe trovarla nel cuore (uuh-uuh-uh), senza andare lontano
It could be found in the heart (uh-uh-uh), without going far
Bastasse già (uuh-uuh), bastasse già (uuh-uuh)
It would be enough (uh-uh), it would be enough (uh-uh)
Non ci sarebbe bisogno di chiedere la carità
There would be no need to ask for charity
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dedicated to all those who (uh) are lost (uh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) non hanno avuto ancora niente (aah-ah)
Dedicated to all those who (uh) have not yet had anything (ah-ah)
E sono ai margini da sempre, uoh
And have always been on the margins, oh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dedicated to all those who (uh) are waiting (uh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh-uuh) rimangono dei sognatori (aah-ah)
Dedicated to all those who (uh-uh) remain dreamers (ah-ah)
Per questo sempre più da soli, uoh
For this increasingly alone, oh
Se bastasse una grande canzone (uuh-uuh-uh) per parlare di pace
If a great song (uh-uh-uh) was enough to talk about peace
Si potrebbe chiamarla per nome (uuh-uuh-uh) aggiungendo una voce
It could be called by name (uh-uh-uh) adding a voice
E un'altra poi (uuh-uuh) e un'altra poi (uuh-uuh)
And another then (uh-uh) and another then (uh-uh)
Finché diventa di un solo colore più vivo che mai
Until it becomes a single color more vivid than ever
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dedicated to all those who (uh) are lost (uh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) hanno provato ad inventare (aah-ah)
Dedicated to all those who (uh) have tried to invent (ah-ah)
Una canzone per cambiare, uoh
A song to change, oh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dedicated to all those who (uh) are waiting (uh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) venuti su con troppo vento (aah-ah)
Dedicated to all those who (uh) came up with too much wind (ah-ah)
Quel tempo gli è rimasto dentro
That time has remained inside them
In ogni senso hanno creduto, cercato e voluto che fosse così
In every sense they believed, sought and wanted it to be so
Che fosse così, uhoa
That it was so, oh
Se bastasse una bella canzone a far piovere amore
Si bastara una hermosa canción para hacer llover amor
Si potrebbe cantarla un milione, un milione di volte
Se podría cantar un millón, un millón de veces
Bastasse già, bastasse già
Sería suficiente, sería suficiente
Non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di più
No tomaría mucho aprender a amar más
Se bastasse una vera canzone (uuh-uuh-uh) per convincere gli altri
Si bastara una verdadera canción (uuh-uuh-uh) para convencer a los demás
Si potrebbe cantarla più forte (uuh-uuh-uh), visto che sono in tanti
Se podría cantar más fuerte (uuh-uuh-uh), ya que son muchos
Fosse così (uuh-uuh), fosse così (uuh-uuh)
Si fuera así (uuh-uuh), si fuera así (uuh-uuh)
Non si dovrebbe lottare per farsi sentire di più
No deberíamos luchar para hacernos sentir más
Se bastasse una buona canzone (uuh-uuh-uh) a far dare una mano
Si bastara una buena canción (uuh-uuh-uh) para dar una mano
Si potrebbe trovarla nel cuore (uuh-uuh-uh), senza andare lontano
Se podría encontrar en el corazón (uuh-uuh-uh), sin ir muy lejos
Bastasse già (uuh-uuh), bastasse già (uuh-uuh)
Sería suficiente (uuh-uuh), sería suficiente (uuh-uuh)
Non ci sarebbe bisogno di chiedere la carità
No habría necesidad de pedir caridad
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dedicado a todos aquellos que (uuh) están perdidos (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) non hanno avuto ancora niente (aah-ah)
Dedicado a todos aquellos que (uuh) aún no han tenido nada (aah-ah)
E sono ai margini da sempre, uoh
Y siempre han estado al margen, uoh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dedicado a todos aquellos que (uuh) están esperando (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh-uuh) rimangono dei sognatori (aah-ah)
Dedicado a todos aquellos que (uuh-uuh) siguen siendo soñadores (aah-ah)
Per questo sempre più da soli, uoh
Por eso cada vez más solos, uoh
Se bastasse una grande canzone (uuh-uuh-uh) per parlare di pace
Si bastara una gran canción (uuh-uuh-uh) para hablar de paz
Si potrebbe chiamarla per nome (uuh-uuh-uh) aggiungendo una voce
Se podría llamarla por su nombre (uuh-uuh-uh) añadiendo una voz
E un'altra poi (uuh-uuh) e un'altra poi (uuh-uuh)
Y otra más (uuh-uuh) y otra más (uuh-uuh)
Finché diventa di un solo colore più vivo che mai
Hasta que se convierta en un solo color más vivo que nunca
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dedicado a todos aquellos que (uuh) están perdidos (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) hanno provato ad inventare (aah-ah)
Dedicado a todos aquellos que (uuh) han intentado inventar (aah-ah)
Una canzone per cambiare, uoh
Una canción para cambiar, uoh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dedicado a todos aquellos que (uuh) están esperando (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) venuti su con troppo vento (aah-ah)
Dedicado a todos aquellos que (uuh) han llegado con demasiado viento (aah-ah)
Quel tempo gli è rimasto dentro
Ese tiempo se ha quedado dentro
In ogni senso hanno creduto, cercato e voluto che fosse così
En todos los sentidos han creído, buscado y querido que fuera así
Che fosse così, uhoa
Que fuera así, uhoa
Se bastasse una bella canzone a far piovere amore
Si une belle chanson suffisait à faire pleuvoir l'amour
Si potrebbe cantarla un milione, un milione di volte
On pourrait la chanter un million, un million de fois
Bastasse già, bastasse già
Cela suffirait déjà, cela suffirait déjà
Non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di più
Il ne faudrait pas tant pour apprendre à aimer plus
Se bastasse una vera canzone (uuh-uuh-uh) per convincere gli altri
Si une vraie chanson (uuh-uuh-uh) suffisait à convaincre les autres
Si potrebbe cantarla più forte (uuh-uuh-uh), visto che sono in tanti
On pourrait la chanter plus fort (uuh-uuh-uh), puisqu'ils sont nombreux
Fosse così (uuh-uuh), fosse così (uuh-uuh)
Si c'était ainsi (uuh-uuh), si c'était ainsi (uuh-uuh)
Non si dovrebbe lottare per farsi sentire di più
On ne devrait pas lutter pour se faire entendre davantage
Se bastasse una buona canzone (uuh-uuh-uh) a far dare una mano
Si une bonne chanson (uuh-uuh-uh) suffisait à donner un coup de main
Si potrebbe trovarla nel cuore (uuh-uuh-uh), senza andare lontano
On pourrait la trouver dans le cœur (uuh-uuh-uh), sans aller loin
Bastasse già (uuh-uuh), bastasse già (uuh-uuh)
Cela suffirait déjà (uuh-uuh), cela suffirait déjà (uuh-uuh)
Non ci sarebbe bisogno di chiedere la carità
Il n'y aurait pas besoin de demander la charité
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dédié à tous ceux qui (uuh) sont à la dérive (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) non hanno avuto ancora niente (aah-ah)
Dédié à tous ceux qui (uuh) n'ont encore rien eu (aah-ah)
E sono ai margini da sempre, uoh
Et qui sont toujours marginalisés, uoh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dédié à tous ceux qui (uuh) attendent (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh-uuh) rimangono dei sognatori (aah-ah)
Dédié à tous ceux qui (uuh-uuh) restent des rêveurs (aah-ah)
Per questo sempre più da soli, uoh
Pour cela, de plus en plus seuls, uoh
Se bastasse una grande canzone (uuh-uuh-uh) per parlare di pace
Si une grande chanson (uuh-uuh-uh) suffisait à parler de paix
Si potrebbe chiamarla per nome (uuh-uuh-uh) aggiungendo una voce
On pourrait l'appeler par son nom (uuh-uuh-uh) en ajoutant une voix
E un'altra poi (uuh-uuh) e un'altra poi (uuh-uuh)
Et une autre ensuite (uuh-uuh) et une autre ensuite (uuh-uuh)
Finché diventa di un solo colore più vivo che mai
Jusqu'à ce qu'elle devienne d'une seule couleur plus vive que jamais
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Dédié à tous ceux qui (uuh) sont à la dérive (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) hanno provato ad inventare (aah-ah)
Dédié à tous ceux qui (uuh) ont essayé d'inventer (aah-ah)
Una canzone per cambiare, uoh
Une chanson pour changer, uoh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Dédié à tous ceux qui (uuh) attendent (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) venuti su con troppo vento (aah-ah)
Dédié à tous ceux qui (uuh) sont venus avec trop de vent (aah-ah)
Quel tempo gli è rimasto dentro
Ce temps leur est resté à l'intérieur
In ogni senso hanno creduto, cercato e voluto che fosse così
Dans tous les sens, ils ont cru, cherché et voulu que ce soit ainsi
Che fosse così, uhoa
Que ce soit ainsi, uhoa
Se bastasse una bella canzone a far piovere amore
Wenn ein schönes Lied ausreichen würde, um Liebe regnen zu lassen
Si potrebbe cantarla un milione, un milione di volte
Man könnte es eine Million, eine Million Mal singen
Bastasse già, bastasse già
Es würde schon reichen, es würde schon reichen
Non ci vorrebbe poi tanto a imparare ad amare di più
Es würde nicht viel brauchen, um mehr zu lieben
Se bastasse una vera canzone (uuh-uuh-uh) per convincere gli altri
Wenn ein wahres Lied (uuh-uuh-uh) ausreichen würde, um andere zu überzeugen
Si potrebbe cantarla più forte (uuh-uuh-uh), visto che sono in tanti
Man könnte es lauter singen (uuh-uuh-uh), da es so viele gibt
Fosse così (uuh-uuh), fosse così (uuh-uuh)
Wäre es so (uuh-uuh), wäre es so (uuh-uuh)
Non si dovrebbe lottare per farsi sentire di più
Man müsste nicht kämpfen, um mehr gehört zu werden
Se bastasse una buona canzone (uuh-uuh-uh) a far dare una mano
Wenn ein gutes Lied (uuh-uuh-uh) ausreichen würde, um eine Hand zu reichen
Si potrebbe trovarla nel cuore (uuh-uuh-uh), senza andare lontano
Man könnte es im Herzen finden (uuh-uuh-uh), ohne weit zu gehen
Bastasse già (uuh-uuh), bastasse già (uuh-uuh)
Es würde schon reichen (uuh-uuh), es würde schon reichen (uuh-uuh)
Non ci sarebbe bisogno di chiedere la carità
Es wäre nicht nötig, um Almosen zu bitten
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Gewidmet all denen (uuh), die auf der Strecke geblieben sind (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) non hanno avuto ancora niente (aah-ah)
Gewidmet all denen (uuh), die noch nichts bekommen haben (aah-ah)
E sono ai margini da sempre, uoh
Und die schon immer am Rande waren, uoh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Gewidmet all denen (uuh), die warten (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh-uuh) rimangono dei sognatori (aah-ah)
Gewidmet all denen (uuh-uuh), die Träumer bleiben (aah-ah)
Per questo sempre più da soli, uoh
Deshalb immer mehr allein, uoh
Se bastasse una grande canzone (uuh-uuh-uh) per parlare di pace
Wenn ein großes Lied (uuh-uuh-uh) ausreichen würde, um über Frieden zu sprechen
Si potrebbe chiamarla per nome (uuh-uuh-uh) aggiungendo una voce
Man könnte es beim Namen nennen (uuh-uuh-uh) und eine Stimme hinzufügen
E un'altra poi (uuh-uuh) e un'altra poi (uuh-uuh)
Und dann noch eine (uuh-uuh) und noch eine (uuh-uuh)
Finché diventa di un solo colore più vivo che mai
Bis es eine einzige, lebendigere Farbe wird als je zuvor
Dedicato a tutti quelli che (uuh) sono allo sbando (uuh)
Gewidmet all denen (uuh), die auf der Strecke geblieben sind (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) hanno provato ad inventare (aah-ah)
Gewidmet all denen (uuh), die versucht haben, etwas zu erfinden (aah-ah)
Una canzone per cambiare, uoh
Ein Lied, um zu verändern, uoh
Dedicato a tutti quelli che (uuh) stanno aspettando (uuh)
Gewidmet all denen (uuh), die warten (uuh)
Dedicato a tutti quelli che (uuh) venuti su con troppo vento (aah-ah)
Gewidmet all denen (uuh), die mit zu viel Wind aufgewachsen sind (aah-ah)
Quel tempo gli è rimasto dentro
Diese Zeit ist in ihnen geblieben
In ogni senso hanno creduto, cercato e voluto che fosse così
In jeder Hinsicht haben sie geglaubt, gesucht und gewollt, dass es so ist
Che fosse così, uhoa
Dass es so ist, uhoa

Jika cukup sebuah lagu yang indah untuk membuat hujan cinta
Bisa dinyanyikan sejuta, sejuta kali
Cukup sudah, cukup sudah
Tidak perlu banyak waktu untuk belajar mencintai lebih lagi

Jika cukup sebuah lagu yang tulus untuk meyakinkan orang lain
Bisa dinyanyikan lebih keras, mengingat banyaknya orang
Andai begitu, andai begitu
Tidak perlu berjuang untuk didengar lebih lagi

Jika cukup sebuah lagu yang baik untuk membuat orang membantu
Bisa ditemukan di dalam hati tanpa perlu pergi jauh
Cukup sudah, cukup sudah
Tidak perlu meminta belas kasihan

Didedikasikan untuk semua orang yang tersesat
Didedikasikan untuk semua orang yang belum mendapatkan apa-apa
Dan selalu berada di pinggiran, uoh

Didedikasikan untuk semua orang yang sedang menunggu
Didedikasikan untuk semua orang yang tetap menjadi pemimpi
Karena itu mereka semakin kesepian, uoh

Jika cukup sebuah lagu yang hebat untuk berbicara tentang perdamaian
Bisa disebut dengan nama menambahkan satu suara
Dan satu lagi dan satu lagi
Hingga menjadi satu warna yang lebih hidup dari sebelumnya

Didedikasikan untuk semua orang yang tersesat
Didedikasikan untuk semua orang yang telah mencoba menciptakan
Sebuah lagu untuk berubah, uoh

Didedikasikan untuk semua orang yang sedang menunggu
Didedikasikan untuk semua orang yang tumbuh dengan terlalu banyak angin
Waktu itu tetap ada di dalam mereka, uoh

Dalam setiap arti
Mereka telah percaya, mencari, dan menginginkan agar itu terjadi
Agar itu terjadi, uoh

ถ้าเพียงแค่เพลงที่ดีสามารถทำให้รักตกลงมาได้
ถ้าเป็นเช่นนั้น ก็จะร้องมันซ้ำไปซ้ำมาหนึ่งล้าน หนึ่งล้านครั้ง
มันก็พอแล้ว มันก็พอแล้ว
ไม่ต้องใช้เวลามากเลยในการเรียนรู้ที่จะรักมากขึ้น

ถ้าเพียงแค่เพลงจริงๆ สามารถโน้มน้าวใจคนอื่นได้
ก็จะร้องมันดังขึ้น เพราะมีคนมากมาย
ถ้ามันเป็นเช่นนั้น ถ้ามันเป็นเช่นนั้น
ก็ไม่ต้องต่อสู้เพื่อให้ได้ยินเสียงของตัวเองมากขึ้น

ถ้าเพียงแค่เพลงที่ดีสามารถทำให้คนยื่นมือมาช่วยได้
ก็สามารถหามันในใจได้โดยไม่ต้องไปไหนไกล
มันก็พอแล้ว มันก็พอแล้ว
ก็ไม่ต้องขอทาน

อุทิศให้กับทุกคนที่กำลังหลงทาง
อุทิศให้กับทุกคนที่ยังไม่ได้อะไรเลย
และตลอดมาอยู่ขอบข่าย, โอ้

อุทิศให้กับทุกคนที่กำลังรอคอย
อุทิศให้กับทุกคนที่ยังคงเป็นคนฝัน
เพราะเหตุนี้พวกเขายิ่งโดดเดี่ยวมากขึ้น, โอ้

ถ้าเพียงแค่เพลงที่ยิ่งใหญ่สามารถพูดถึงสันติภาพได้
ก็จะเรียกมันด้วยชื่อและเพิ่มเสียงเข้าไป
และอีกเสียง และอีกเสียง
จนกว่ามันจะกลายเป็นสีเดียวที่สดใสกว่าเดิม

อุทิศให้กับทุกคนที่กำลังหลงทาง
อุทิศให้กับทุกคนที่พยายามสร้างสรรค์
เพลงเพื่อการเปลี่ยนแปลง, โอ้

อุทิศให้กับทุกคนที่กำลังรอคอย
อุทิศให้กับทุกคนที่เติบโตขึ้นมากับลมแรง
เวลานั้นยังคงอยู่ในตัวพวกเขา, โอ้

ในทุกความหมาย
พวกเขาเชื่อ พยายาม และต้องการให้มันเป็นเช่นนั้น
ให้มันเป็นเช่นนั้น, โอ้

如果一首美丽的歌曲就能让爱降临
我们可以唱上一百万次,一百万次
如果这就足够了,如果这就足够了
那么学会更多地去爱也不会太难

如果一首真诚的歌曲能说服他人
我们可以唱得更响亮,因为听的人很多
如果真是这样,如果真是这样
我们就不需要为了被更多听见而奋斗

如果一首好歌能让人伸出援手
我们可以在心中找到它,无需走远
如果这就足够了,如果这就足够了
我们就不需要去请求施舍

献给所有那些迷失的人
献给所有那些还未得到任何东西的人
他们一直处于边缘,哦

献给所有那些在等待的人
献给所有那些仍然是梦想家的人
因此越来越孤单,哦

如果一首伟大的歌曲能谈论和平
我们可以用名字呼唤它,再加上一个声音
然后是另一个,再另一个
直到它变成比以往任何时候都更鲜活的单一色彩

献给所有那些迷失的人
献给所有那些试图创造的人
一首歌曲来改变,哦

献给所有那些在等待的人
献给所有那些在太多风中长大的人
那时间永远留在他们心中,哦

在每一个意义上
他们相信过,寻找过,并希望它是这样的
它应该是这样的,哦

Curiosidades sobre a música Se bastasse una canzone de Eros Ramazzotti

Em quais álbuns a música “Se bastasse una canzone” foi lançada por Eros Ramazzotti?
Eros Ramazzotti lançou a música nos álbums “In Ogni Senso” em 1990, “Eros in Concert” em 1991, “Eros” em 1997, “” em 2007, “Eros Live World Tour 2009/2010” em 2010 e “Eros 30” em 2014.
De quem é a composição da música “Se bastasse una canzone” de Eros Ramazzotti?
A música “Se bastasse una canzone” de Eros Ramazzotti foi composta por Pierangelo Cassano, Adelio Cogliati, Eros Ramazzotti.

Músicas mais populares de Eros Ramazzotti

Outros artistas de Romantic