L'IMPOSTORE

Andrea Ferrara, Matteo Professione

Letra Tradução

Mi rattristo
E la mia vita quella a cui assisto
Più pubblico che io vinca e meno lo interiorizzo
Non capisco, dire impostore è un eufemismo
Mi chiedo correndo il rischio, "È fortuna oppure tempismo?"
Per quanto mi ci dedico e quanto io ci sia dedito
Perchè io sì e non loro, siamo uguali al primo gemito
Non credo nel destino o chi parla in modo profetico
Ma se il talento è innato allora qual'è il mio merito
Pensavo che il successo fosse una mia fantasia
Non sono io davvero, è un caso di omonimia
Levo il corpo da queste maglie e il volto da queste scaglie
Guardo allo specchio nel mio riflesso Simon Leviev
C'è uno scambio di persone, so bene come si fa
Sfrutto la situazione un po' come il Mattia Pascal
Eppure se mi compiacciono spero che non mi trovino
E li distraggo aspettando che notino

Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endy
Forse li ho ingannati tutti
Voi, tutti

Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
Mi ameresti ancora?

Dandomi queste sfumature di cattivo
Dio se esiste è decisamente un tipo creativo
Verso me stesso in primis e ne sono consapevole
Ostaggio della testa quindi resto sempre vittima e colpevole
Dico, "Purtroppo Ernia è un fantoccio, solo un ladro"
Senza peli sulla lingua che quello è un organo glabro
Faccio buon viso quindi narciso nel farla franca
Ma a mio avviso resta sempre qualcosa che manca
Conosco l'uomo nel suo privato, l'uomo nel suo peccato
Metto le lettere del mio nome dell'impiccato
L'uomo e la bestia in lotta per sempre, tauromachia
Io conosco i retroscena e non esiste la magia
Forse è grazie al cervello che ho reso grande il mio nome
Ma la musica è di pancia, io non ho duro l'addome
Forse metterlo in piazza riesce a darmi un po' di pace
O è per distrarvi prima che notiate

Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endi
Forse li ho ingannati tutti
Voi, tutti

Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
Mi ameresti ancora?

E se tu mi scoprissi
Saresti così sincero
Da farmi vedere un po' i segreti tuoi
E se guardandoti
Tu capissi che sei
Pure tu solo un altro impostore tra di noi

Mi rattristo
Fico triste
E la mia vita quella a cui assisto
E a minha vida é aquela que eu assisto
Più pubblico che io vinca e meno lo interiorizzo
Quanto mais público eu ganho, menos eu interiorizo
Non capisco, dire impostore è un eufemismo
Não entendo, dizer impostor é um eufemismo
Mi chiedo correndo il rischio, "È fortuna oppure tempismo?"
Me pergunto correndo o risco, "É sorte ou timing?"
Per quanto mi ci dedico e quanto io ci sia dedito
Por quanto me dedico e quanto eu estou dedicado
Perchè io sì e non loro, siamo uguali al primo gemito
Por que eu sim e não eles, somos iguais ao primeiro gemido
Non credo nel destino o chi parla in modo profetico
Não acredito no destino ou quem fala de forma profética
Ma se il talento è innato allora qual'è il mio merito
Mas se o talento é inato, então qual é o meu mérito
Pensavo che il successo fosse una mia fantasia
Pensava que o sucesso era uma fantasia minha
Non sono io davvero, è un caso di omonimia
Não sou eu de verdade, é um caso de homonímia
Levo il corpo da queste maglie e il volto da queste scaglie
Tiro o corpo dessas malhas e o rosto dessas escamas
Guardo allo specchio nel mio riflesso Simon Leviev
Olho no espelho no meu reflexo Simon Leviev
C'è uno scambio di persone, so bene come si fa
Há uma troca de pessoas, sei bem como se faz
Sfrutto la situazione un po' come il Mattia Pascal
Aproveito a situação um pouco como o Mattia Pascal
Eppure se mi compiacciono spero che non mi trovino
No entanto, se me agradam, espero que não me encontrem
E li distraggo aspettando che notino
E os distraio esperando que notem
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Que enganei todos eles, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, enganei todos eles, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endy
Sim, enganei todos eles, Junior, Endy
Forse li ho ingannati tutti
Talvez eu tenha enganado todos eles
Voi, tutti
Vocês, todos
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
Não há nada que eu não saiba sobre como me machucar
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Entro no lado feio das coisas, mas depois não sei como sair
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Agora me pergunte, "Você merece isso ou quer isso?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
E se eu te dissesse, "Eu sou o impostor entre nós"
Mi ameresti ancora?
Você ainda me amaria?
Dandomi queste sfumature di cattivo
Dando-me esses tons de mal
Dio se esiste è decisamente un tipo creativo
Deus, se existe, é definitivamente um tipo criativo
Verso me stesso in primis e ne sono consapevole
Primeiro para mim mesmo e estou ciente disso
Ostaggio della testa quindi resto sempre vittima e colpevole
Refém da cabeça, então sempre sou vítima e culpado
Dico, "Purtroppo Ernia è un fantoccio, solo un ladro"
Digo, "Infelizmente, Ernia é um fantoche, apenas um ladrão"
Senza peli sulla lingua che quello è un organo glabro
Sem pelos na língua, pois essa é uma parte lisa
Faccio buon viso quindi narciso nel farla franca
Faço boa cara, então narciso em escapar
Ma a mio avviso resta sempre qualcosa che manca
Mas na minha opinião, sempre falta algo
Conosco l'uomo nel suo privato, l'uomo nel suo peccato
Conheço o homem em sua privacidade, o homem em seu pecado
Metto le lettere del mio nome dell'impiccato
Coloco as letras do meu nome no enforcado
L'uomo e la bestia in lotta per sempre, tauromachia
O homem e a besta em luta para sempre, tauromaquia
Io conosco i retroscena e non esiste la magia
Eu conheço os bastidores e a magia não existe
Forse è grazie al cervello che ho reso grande il mio nome
Talvez seja graças ao cérebro que eu fiz meu nome grande
Ma la musica è di pancia, io non ho duro l'addome
Mas a música é do estômago, eu não tenho um abdômen duro
Forse metterlo in piazza riesce a darmi un po' di pace
Talvez colocá-lo em praça pública me dê um pouco de paz
O è per distrarvi prima che notiate
Ou é para distraí-los antes que vocês notem
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Que enganei todos eles, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, enganei todos eles, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endi
Sim, enganei todos eles, Junior, Endi
Forse li ho ingannati tutti
Talvez eu tenha enganado todos eles
Voi, tutti
Vocês, todos
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
Não há nada que eu não saiba sobre como me machucar
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Entro no lado feio das coisas, mas depois não sei como sair
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Agora me pergunte, "Você merece isso ou quer isso?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
E se eu te dissesse, "Eu sou o impostor entre nós"
Mi ameresti ancora?
Você ainda me amaria?
E se tu mi scoprissi
E se você me descobrisse
Saresti così sincero
Seria tão sincero
Da farmi vedere un po' i segreti tuoi
Para me mostrar um pouco dos seus segredos
E se guardandoti
E se olhando para você
Tu capissi che sei
Você percebesse que é
Pure tu solo un altro impostore tra di noi
Apenas mais um impostor entre nós
Mi rattristo
I get sad
E la mia vita quella a cui assisto
And my life is the one I witness
Più pubblico che io vinca e meno lo interiorizzo
The more public I win, the less I internalize it
Non capisco, dire impostore è un eufemismo
I don't understand, saying impostor is an understatement
Mi chiedo correndo il rischio, "È fortuna oppure tempismo?"
I wonder taking the risk, "Is it luck or timing?"
Per quanto mi ci dedico e quanto io ci sia dedito
As much as I dedicate myself and how much I am dedicated
Perchè io sì e non loro, siamo uguali al primo gemito
Why me and not them, we are equal at the first whimper
Non credo nel destino o chi parla in modo profetico
I don't believe in destiny or those who speak prophetically
Ma se il talento è innato allora qual'è il mio merito
But if talent is innate then what is my merit
Pensavo che il successo fosse una mia fantasia
I thought success was a fantasy of mine
Non sono io davvero, è un caso di omonimia
It's not really me, it's a case of homonymy
Levo il corpo da queste maglie e il volto da queste scaglie
I remove my body from these jerseys and my face from these scales
Guardo allo specchio nel mio riflesso Simon Leviev
I look in the mirror at my reflection Simon Leviev
C'è uno scambio di persone, so bene come si fa
There is an exchange of people, I know how to do it
Sfrutto la situazione un po' come il Mattia Pascal
I take advantage of the situation a bit like Mattia Pascal
Eppure se mi compiacciono spero che non mi trovino
Yet if they compliment me I hope they don't find me
E li distraggo aspettando che notino
And I distract them waiting for them to notice
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
That I have deceived them all, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, I have deceived them all, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endy
Yes, I have deceived them all, Junior, Endy
Forse li ho ingannati tutti
Maybe I have deceived them all
Voi, tutti
You, all
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
There is nothing I don't know about how to hurt myself
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
I enter the ugly side of things but then I don't know how to get out
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Now ask me, "Do you deserve this or do you want it?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
And if I told you, "I am the impostor among us"
Mi ameresti ancora?
Would you still love me?
Dandomi queste sfumature di cattivo
Giving me these shades of evil
Dio se esiste è decisamente un tipo creativo
God if he exists is definitely a creative type
Verso me stesso in primis e ne sono consapevole
Towards myself first and foremost and I am aware of it
Ostaggio della testa quindi resto sempre vittima e colpevole
Hostage of the head so I always remain victim and guilty
Dico, "Purtroppo Ernia è un fantoccio, solo un ladro"
I say, "Unfortunately Ernia is a puppet, just a thief"
Senza peli sulla lingua che quello è un organo glabro
Without mincing words that is a hairless organ
Faccio buon viso quindi narciso nel farla franca
I put on a good face so narcissistic in getting away with it
Ma a mio avviso resta sempre qualcosa che manca
But in my opinion there is always something missing
Conosco l'uomo nel suo privato, l'uomo nel suo peccato
I know the man in his private life, the man in his sin
Metto le lettere del mio nome dell'impiccato
I put the letters of my name of the hanged man
L'uomo e la bestia in lotta per sempre, tauromachia
Man and beast in eternal struggle, bullfighting
Io conosco i retroscena e non esiste la magia
I know the backstage and there is no magic
Forse è grazie al cervello che ho reso grande il mio nome
Maybe thanks to the brain I made my name great
Ma la musica è di pancia, io non ho duro l'addome
But music is from the belly, I don't have a hard stomach
Forse metterlo in piazza riesce a darmi un po' di pace
Maybe putting it in the square manages to give me some peace
O è per distrarvi prima che notiate
Or is it to distract you before you notice
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
That I have deceived them all, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, I have deceived them all, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endi
Yes, I have deceived them all, Junior, Endi
Forse li ho ingannati tutti
Maybe I have deceived them all
Voi, tutti
You, all
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
There is nothing I don't know about how to hurt myself
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
I enter the ugly side of things but then I don't know how to get out
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Now ask me, "Do you deserve this or do you want it?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
And if I told you, "I am the impostor among us"
Mi ameresti ancora?
Would you still love me?
E se tu mi scoprissi
And if you discovered me
Saresti così sincero
Would you be so sincere
Da farmi vedere un po' i segreti tuoi
To show me a little of your secrets
E se guardandoti
And if looking at you
Tu capissi che sei
You understood that you are
Pure tu solo un altro impostore tra di noi
Even you just another impostor among us
Mi rattristo
Me entristezco
E la mia vita quella a cui assisto
Y mi vida es la que observo
Più pubblico che io vinca e meno lo interiorizzo
Cuanto más público gano, menos lo interiorizo
Non capisco, dire impostore è un eufemismo
No entiendo, decir impostor es un eufemismo
Mi chiedo correndo il rischio, "È fortuna oppure tempismo?"
Me pregunto corriendo el riesgo, "¿Es suerte o es timing?"
Per quanto mi ci dedico e quanto io ci sia dedito
Cuánto me dedico y cuánto estoy dedicado
Perchè io sì e non loro, siamo uguali al primo gemito
¿Por qué yo sí y no ellos, somos iguales desde el primer gemido?
Non credo nel destino o chi parla in modo profetico
No creo en el destino o en quien habla de manera profética
Ma se il talento è innato allora qual'è il mio merito
Pero si el talento es innato, ¿cuál es mi mérito?
Pensavo che il successo fosse una mia fantasia
Pensaba que el éxito era una fantasía mía
Non sono io davvero, è un caso di omonimia
No soy yo realmente, es un caso de homonimia
Levo il corpo da queste maglie e il volto da queste scaglie
Quito el cuerpo de estas camisetas y la cara de estas escamas
Guardo allo specchio nel mio riflesso Simon Leviev
Miro en el espejo en mi reflejo Simon Leviev
C'è uno scambio di persone, so bene come si fa
Hay un intercambio de personas, sé bien cómo se hace
Sfrutto la situazione un po' come il Mattia Pascal
Aprovecho la situación un poco como Mattia Pascal
Eppure se mi compiacciono spero che non mi trovino
Y sin embargo, si me complacen, espero que no me encuentren
E li distraggo aspettando che notino
Y los distraigo esperando que se den cuenta
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Que los he engañado a todos, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, los he engañado a todos, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endy
Sí, los he engañado a todos, Junior, Endy
Forse li ho ingannati tutti
Quizás los he engañado a todos
Voi, tutti
Vosotros, todos
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
No hay nada que no sepa sobre cómo hacerme daño
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Entro en el lado feo de las cosas pero luego no sé cómo salir
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Ahora pregúntame, "¿Te lo mereces o lo quieres?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
Y si te dijera, "Yo soy el impostor entre nosotros"
Mi ameresti ancora?
¿Todavía me amarías?
Dandomi queste sfumature di cattivo
Dándome estos matices de malo
Dio se esiste è decisamente un tipo creativo
Dios si existe es definitivamente un tipo creativo
Verso me stesso in primis e ne sono consapevole
Hacia mí mismo en primer lugar y soy consciente de ello
Ostaggio della testa quindi resto sempre vittima e colpevole
Rehén de la cabeza por lo que siempre soy víctima y culpable
Dico, "Purtroppo Ernia è un fantoccio, solo un ladro"
Digo, "Desafortunadamente Ernia es un títere, solo un ladrón"
Senza peli sulla lingua che quello è un organo glabro
Sin pelos en la lengua porque ese es un órgano glabro
Faccio buon viso quindi narciso nel farla franca
Pongo buena cara por lo que narciso en hacerla franca
Ma a mio avviso resta sempre qualcosa che manca
Pero en mi opinión siempre falta algo
Conosco l'uomo nel suo privato, l'uomo nel suo peccato
Conozco al hombre en su privado, al hombre en su pecado
Metto le lettere del mio nome dell'impiccato
Pongo las letras de mi nombre del ahorcado
L'uomo e la bestia in lotta per sempre, tauromachia
El hombre y la bestia en lucha para siempre, tauromaquia
Io conosco i retroscena e non esiste la magia
Conozco los entresijos y no existe la magia
Forse è grazie al cervello che ho reso grande il mio nome
Quizás gracias al cerebro hice grande mi nombre
Ma la musica è di pancia, io non ho duro l'addome
Pero la música es de vientre, no tengo el abdomen duro
Forse metterlo in piazza riesce a darmi un po' di pace
Quizás ponerlo en la plaza logra darme un poco de paz
O è per distrarvi prima che notiate
O es para distraerte antes de que te des cuenta
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Que los he engañado a todos, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, los he engañado a todos, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endi
Sí, los he engañado a todos, Junior, Endi
Forse li ho ingannati tutti
Quizás los he engañado a todos
Voi, tutti
Vosotros, todos
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
No hay nada que no sepa sobre cómo hacerme daño
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Entro en el lado feo de las cosas pero luego no sé cómo salir
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Ahora pregúntame, "¿Te lo mereces o lo quieres?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
Y si te dijera, "Yo soy el impostor entre nosotros"
Mi ameresti ancora?
¿Todavía me amarías?
E se tu mi scoprissi
Y si me descubrieras
Saresti così sincero
Serías tan sincero
Da farmi vedere un po' i segreti tuoi
Para mostrarme un poco tus secretos
E se guardandoti
Y si al mirarte
Tu capissi che sei
Te dieras cuenta de que eres
Pure tu solo un altro impostore tra di noi
También tú solo otro impostor entre nosotros
Mi rattristo
Je suis triste
E la mia vita quella a cui assisto
Et ma vie est celle à laquelle j'assiste
Più pubblico che io vinca e meno lo interiorizzo
Plus je gagne en public et moins je l'intériorise
Non capisco, dire impostore è un eufemismo
Je ne comprends pas, dire imposteur est un euphémisme
Mi chiedo correndo il rischio, "È fortuna oppure tempismo?"
Je me demande en prenant le risque, "Est-ce de la chance ou du timing?"
Per quanto mi ci dedico e quanto io ci sia dedito
Quel que soit le temps que je consacre et combien je suis dévoué
Perchè io sì e non loro, siamo uguali al primo gemito
Pourquoi moi et pas eux, nous sommes égaux dès le premier gémissement
Non credo nel destino o chi parla in modo profetico
Je ne crois pas au destin ou à ceux qui parlent de manière prophétique
Ma se il talento è innato allora qual'è il mio merito
Mais si le talent est inné alors quel est mon mérite
Pensavo che il successo fosse una mia fantasia
Je pensais que le succès était une fantaisie de ma part
Non sono io davvero, è un caso di omonimia
Ce n'est pas vraiment moi, c'est un cas d'homonymie
Levo il corpo da queste maglie e il volto da queste scaglie
J'enlève mon corps de ces mailles et mon visage de ces écailles
Guardo allo specchio nel mio riflesso Simon Leviev
Je regarde dans le miroir mon reflet Simon Leviev
C'è uno scambio di persone, so bene come si fa
Il y a un échange de personnes, je sais bien comment faire
Sfrutto la situazione un po' come il Mattia Pascal
J'exploite la situation un peu comme Mattia Pascal
Eppure se mi compiacciono spero che non mi trovino
Pourtant si je me complais j'espère qu'ils ne me trouveront pas
E li distraggo aspettando che notino
Et je les distrais en attendant qu'ils remarquent
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Que je les ai tous trompés, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, je les ai tous trompés, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endy
Oui, je les ai tous trompés, Junior, Endy
Forse li ho ingannati tutti
Peut-être que je les ai tous trompés
Voi, tutti
Vous, tous
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
Il n'y a rien que je ne sais pas sur comment me faire du mal
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Je rentre dans le côté laid des choses mais ensuite je ne sais pas comment en sortir
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Maintenant demande-moi, "Est-ce que tu le mérites ou le veux?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
Et si je te disais, "Je suis l'imposteur parmi nous"
Mi ameresti ancora?
M'aimerais-tu encore?
Dandomi queste sfumature di cattivo
En me donnant ces nuances de méchant
Dio se esiste è decisamente un tipo creativo
Dieu s'il existe est certainement un type créatif
Verso me stesso in primis e ne sono consapevole
Envers moi-même en premier et j'en suis conscient
Ostaggio della testa quindi resto sempre vittima e colpevole
Otage de la tête donc je reste toujours victime et coupable
Dico, "Purtroppo Ernia è un fantoccio, solo un ladro"
Je dis, "Malheureusement Ernia est une marionnette, juste un voleur"
Senza peli sulla lingua che quello è un organo glabro
Sans langue de bois car c'est un organe glabre
Faccio buon viso quindi narciso nel farla franca
Je fais bonne figure donc narcissique en la faisant franche
Ma a mio avviso resta sempre qualcosa che manca
Mais à mon avis il manque toujours quelque chose
Conosco l'uomo nel suo privato, l'uomo nel suo peccato
Je connais l'homme dans sa vie privée, l'homme dans son péché
Metto le lettere del mio nome dell'impiccato
Je mets les lettres de mon nom du pendu
L'uomo e la bestia in lotta per sempre, tauromachia
L'homme et la bête en lutte pour toujours, tauromachie
Io conosco i retroscena e non esiste la magia
Je connais les coulisses et la magie n'existe pas
Forse è grazie al cervello che ho reso grande il mio nome
Peut-être est-ce grâce au cerveau que j'ai rendu mon nom grand
Ma la musica è di pancia, io non ho duro l'addome
Mais la musique est viscérale, je n'ai pas le ventre dur
Forse metterlo in piazza riesce a darmi un po' di pace
Peut-être que le mettre en place me donne un peu de paix
O è per distrarvi prima che notiate
Ou c'est pour vous distraire avant que vous remarquiez
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Que je les ai tous trompés, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, je les ai tous trompés, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endi
Oui, je les ai tous trompés, Junior, Endi
Forse li ho ingannati tutti
Peut-être que je les ai tous trompés
Voi, tutti
Vous, tous
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
Il n'y a rien que je ne sais pas sur comment me faire du mal
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Je rentre dans le côté laid des choses mais ensuite je ne sais pas comment en sortir
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Maintenant demande-moi, "Est-ce que tu le mérites ou le veux?"
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
Et si je te disais, "Je suis l'imposteur parmi nous"
Mi ameresti ancora?
M'aimerais-tu encore?
E se tu mi scoprissi
Et si tu me découvrais
Saresti così sincero
Serais-tu assez sincère
Da farmi vedere un po' i segreti tuoi
Pour me montrer un peu tes secrets
E se guardandoti
Et si en te regardant
Tu capissi che sei
Tu comprenais que tu es
Pure tu solo un altro impostore tra di noi
Toi aussi juste un autre imposteur parmi nous
Mi rattristo
Ich bin traurig
E la mia vita quella a cui assisto
Und mein Leben ist das, dem ich beiwohne
Più pubblico che io vinca e meno lo interiorizzo
Je mehr ich öffentlich gewinne, desto weniger verinnerliche ich es
Non capisco, dire impostore è un eufemismo
Ich verstehe nicht, Betrüger zu sagen ist eine Untertreibung
Mi chiedo correndo il rischio, "È fortuna oppure tempismo?"
Ich frage mich, das Risiko eingehend, „Ist es Glück oder Timing?“
Per quanto mi ci dedico e quanto io ci sia dedito
Wie sehr ich mich darauf konzentriere und wie sehr ich mich dem widme
Perchè io sì e non loro, siamo uguali al primo gemito
Warum ich und nicht sie, wir sind gleich beim ersten Schrei
Non credo nel destino o chi parla in modo profetico
Ich glaube nicht an Schicksal oder diejenigen, die prophetisch sprechen
Ma se il talento è innato allora qual'è il mio merito
Aber wenn Talent angeboren ist, was ist dann mein Verdienst
Pensavo che il successo fosse una mia fantasia
Ich dachte, Erfolg sei eine Fantasie von mir
Non sono io davvero, è un caso di omonimia
Das bin nicht wirklich ich, es ist ein Fall von Homonymie
Levo il corpo da queste maglie e il volto da queste scaglie
Ich entferne meinen Körper von diesen Hemden und mein Gesicht von diesen Schuppen
Guardo allo specchio nel mio riflesso Simon Leviev
Ich schaue in den Spiegel und sehe mein Spiegelbild Simon Leviev
C'è uno scambio di persone, so bene come si fa
Es gibt einen Personentausch, ich weiß genau, wie es geht
Sfrutto la situazione un po' come il Mattia Pascal
Ich nutze die Situation ein wenig wie Mattia Pascal
Eppure se mi compiacciono spero che non mi trovino
Und doch, wenn sie mich loben, hoffe ich, dass sie mich nicht finden
E li distraggo aspettando che notino
Und ich lenke sie ab, in der Hoffnung, dass sie bemerken
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Dass ich sie alle getäuscht habe, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, ich habe sie alle getäuscht, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endy
Ja, ich habe sie alle getäuscht, Junior, Endy
Forse li ho ingannati tutti
Vielleicht habe ich sie alle getäuscht
Voi, tutti
Ihr, alle
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
Es gibt nichts, was ich nicht weiß, wie man mich verletzt
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Ich gehe in die hässliche Seite der Dinge, aber ich weiß nicht, wie ich herauskommen soll
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Frag mich jetzt, „Hast du das verdient oder willst du es?“
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
Und wenn ich dir sagen würde, „Ich bin der Betrüger unter uns“
Mi ameresti ancora?
Würdest du mich immer noch lieben?
Dandomi queste sfumature di cattivo
Indem ich mir diese Nuancen des Bösen gebe
Dio se esiste è decisamente un tipo creativo
Wenn Gott existiert, ist er definitiv kreativ
Verso me stesso in primis e ne sono consapevole
Zuerst gegen mich selbst und ich bin mir dessen bewusst
Ostaggio della testa quindi resto sempre vittima e colpevole
Geisel des Kopfes, also bleibe ich immer Opfer und schuldig
Dico, "Purtroppo Ernia è un fantoccio, solo un ladro"
Ich sage, „Leider ist Ernia eine Marionette, nur ein Dieb“
Senza peli sulla lingua che quello è un organo glabro
Ohne Umschweife, denn das ist ein haarloses Organ
Faccio buon viso quindi narciso nel farla franca
Ich mache ein gutes Gesicht, also narzisstisch im Entkommen
Ma a mio avviso resta sempre qualcosa che manca
Aber meiner Meinung nach fehlt immer etwas
Conosco l'uomo nel suo privato, l'uomo nel suo peccato
Ich kenne den Menschen in seiner Privatsphäre, den Menschen in seiner Sünde
Metto le lettere del mio nome dell'impiccato
Ich setze die Buchstaben meines Namens des Gehängten
L'uomo e la bestia in lotta per sempre, tauromachia
Der Mensch und das Tier kämpfen für immer, Stierkampf
Io conosco i retroscena e non esiste la magia
Ich kenne die Hintergründe und es gibt keine Magie
Forse è grazie al cervello che ho reso grande il mio nome
Vielleicht ist es dank meines Gehirns, dass ich meinen Namen groß gemacht habe
Ma la musica è di pancia, io non ho duro l'addome
Aber Musik kommt aus dem Bauch, ich habe keinen harten Bauch
Forse metterlo in piazza riesce a darmi un po' di pace
Vielleicht hilft es, es öffentlich zu machen, um mir etwas Frieden zu geben
O è per distrarvi prima che notiate
Oder um euch abzulenken, bevor ihr bemerkt
Che li ho ingannati tutti, Ciro, Skinny
Dass ich sie alle getäuscht habe, Ciro, Skinny
Oh, li ho ingannati tutti, Vale, Lillo
Oh, ich habe sie alle getäuscht, Vale, Lillo
Sì, li ho ingannati tutti, Junior, Endi
Ja, ich habe sie alle getäuscht, Junior, Endi
Forse li ho ingannati tutti
Vielleicht habe ich sie alle getäuscht
Voi, tutti
Ihr, alle
Non c'è nulla che non so su come fare a ferirmi
Es gibt nichts, was ich nicht weiß, wie man mich verletzt
Entro dentro al lato brutto delle cose ma poi non so come uscirci
Ich gehe in die hässliche Seite der Dinge, aber ich weiß nicht, wie ich herauskommen soll
Ora chiedimi, "Tu questo te lo meriti o lo vuoi?"
Frag mich jetzt, „Hast du das verdient oder willst du es?“
E se ti dicessi, "Io son l'impostore tra di noi"
Und wenn ich dir sagen würde, „Ich bin der Betrüger unter uns“
Mi ameresti ancora?
Würdest du mich immer noch lieben?
E se tu mi scoprissi
Und wenn du mich entdecken würdest
Saresti così sincero
Wärst du so ehrlich
Da farmi vedere un po' i segreti tuoi
Um mir ein wenig von deinen Geheimnissen zu zeigen
E se guardandoti
Und wenn du dich anschaust
Tu capissi che sei
Und du verstehst, dass du bist
Pure tu solo un altro impostore tra di noi
Auch du nur ein weiterer Betrüger unter uns

Curiosidades sobre a música L'IMPOSTORE de Ernia

Em quais álbuns a música “L'IMPOSTORE” foi lançada por Ernia?
Ernia lançou a música nos álbums “IO NON HO PAURA” em 2022 e “IO NON HO PAURA” em 2023.
De quem é a composição da música “L'IMPOSTORE” de Ernia?
A música “L'IMPOSTORE” de Ernia foi composta por Andrea Ferrara, Matteo Professione.

Músicas mais populares de Ernia

Outros artistas de Pop-rap