Era un evento andare al cinema il sabato in centro
Okay, sorridevamo tipo "Io che c'entro?"
Ed i commessi dei negozi ci guardavano in silenzio
Quel cartello ha la tua faccia, dice: "Io non entro"
Guardavamo le tipe con la mano alla bocca
Ci chiedevamo: "Ma 'ste amiche vanno sempre in coppia?"
Stavano insieme a un PR, non mi capacito
Che uno stronzo del genere poi se le porti al tavolo
Non eravamo abbastanza, quelle così hanno impegni
Tipo il corso di lingua o il corso di tennis
Tu invece pensi di essere in "Mery per sempre"
Non meriti niente, fai i medi sul bus se qualcuno lo perde
Viali infiniti in sfondo, Club Dogo in sottofondo
Sognavo di fare 'sta merda per lavoro un giorno
Non per le tipe né per soldi e per la fama neanche
Ma per non annoiarmi più alle panche
Yah, fino a ieri
In giro nei sentieri più scuri
Stavamo coi ragazzi cattivi
Vedo i soldi, capisco che i nemici sono altri
Fino a ieri
In giro nei sentieri più scuri
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Non risolvi tutti quei problemi che hai davanti
Ma da te non si può
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Ma da me, se vuoi si può
Far rumore, sai, il mio cuore non ha precedenti, Mery
Stavo coi figli di pugliesi meno abbienti
Ma milanesi di pugliesi discendenti
Però parlavano in dialetto imitando i parenti
Se ti senti fuori ti chiudi, ti escludi da certi ambienti
E alcuni han fatto figli, ma non mi sembra strano
La noia a volte si combatte col calore umano
E ogni piacere lo trasformi in vizio
Perché non fai una brutta fine se è brutto pure l'inizio
Odiavamo la politica perché parla alla pancia
In genere si fa solo alle donne in gravidanza
Se c'hai merda nella testa è solo merda che avanza
E se ti coccoli lo stomaco esce un po' più calda, stronzo
Okay, ricordo Capodanno
Brindavamo nei parcheggi e vorrei prendere ognuno di loro e dopo ringraziarlo
Perché i poveri non hanno
Ma dividono con te pure l'acqua di stagno, grazie
Yah, fino a ieri
In giro nei sentieri più scuri
Stavamo coi ragazzi cattivi
Per i soldi, capisco che i nemici sono altri
Fino a ieri
In giro nei sentieri più scuri
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Non risolvi
Tutti quei problemi che hai davanti
Ma da te non si può
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Ma da me se vuoi si può
Far rumore se il mio cuore non ha precedenti, Mery
E andare via ti lascia il cuore rotto e testa confusa
Come una stronza che ti lascia ma fa ancora le fusa
E se ci riesci e non ti porti gli altri, ho solo una scusa
Per questo amiamo chi osa e detestiamo chi usa
Mentre i motorini sfrecciano e tu cerchi di capire chi conduce
Quando poi ti chiedi se sarà buio per sempre
A volte basta niente
Ricordati di accendere la luce
Fino a ieri
In giro nei sentieri più scuri
Mi fidavo ragazzi cattivi
Non risolvi
Tutti quei problemi che hai davanti
Ma da te non si può
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Ma da me se vuoi si può
Far rumore, sai il mio cuore non ha precedenti, Mery
Ou, buonasera Ernia
Mi è andata bene, mi hanno dato la messa alla prova
Grazie mille per la tua buona fortuna, ti giuro
Mi hai portato proprio una fortuna, grazie mille
Sono stra felice, dopo un anno e tre mesi sono finalmente libero
Nel senso, comunque grazie ancora, grazie ancora
Era un evento andare al cinema il sabato in centro
Era um evento ir ao cinema no sábado no centro
Okay, sorridevamo tipo "Io che c'entro?"
Okay, nós sorriamos como "O que eu tenho a ver com isso?"
Ed i commessi dei negozi ci guardavano in silenzio
E os vendedores das lojas nos olhavam em silêncio
Quel cartello ha la tua faccia, dice: "Io non entro"
Aquele cartaz tem a sua cara, diz: "Eu não entro"
Guardavamo le tipe con la mano alla bocca
Olhávamos para as garotas com a mão na boca
Ci chiedevamo: "Ma 'ste amiche vanno sempre in coppia?"
Nós nos perguntávamos: "Essas amigas sempre andam em pares?"
Stavano insieme a un PR, non mi capacito
Elas estavam com um RP, eu não consigo entender
Che uno stronzo del genere poi se le porti al tavolo
Que um idiota desse tipo então as leva para a mesa
Non eravamo abbastanza, quelle così hanno impegni
Não éramos suficientes, aquelas assim têm compromissos
Tipo il corso di lingua o il corso di tennis
Como o curso de línguas ou o curso de tênis
Tu invece pensi di essere in "Mery per sempre"
Você, por outro lado, acha que está em "Mery para sempre"
Non meriti niente, fai i medi sul bus se qualcuno lo perde
Você não merece nada, você faz o mediano no ônibus se alguém o perde
Viali infiniti in sfondo, Club Dogo in sottofondo
Avenidas infinitas ao fundo, Club Dogo ao fundo
Sognavo di fare 'sta merda per lavoro un giorno
Sonhava em fazer essa merda para trabalhar um dia
Non per le tipe né per soldi e per la fama neanche
Não pelas garotas nem pelo dinheiro e nem pela fama
Ma per non annoiarmi più alle panche
Mas para não me aborrecer mais nos bancos
Yah, fino a ieri
Yah, até ontem
In giro nei sentieri più scuri
Andando pelos caminhos mais escuros
Stavamo coi ragazzi cattivi
Estávamos com os meninos maus
Vedo i soldi, capisco che i nemici sono altri
Vejo o dinheiro, entendo que os inimigos são outros
Fino a ieri
Até ontem
In giro nei sentieri più scuri
Andando pelos caminhos mais escuros
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Eu confiava nos meninos maus
Non risolvi tutti quei problemi che hai davanti
Você não resolve todos esses problemas que tem pela frente
Ma da te non si può
Mas você não pode
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Falar em voz alta sobre esses assuntos
Ma da me, se vuoi si può
Mas comigo, se quiser, pode
Far rumore, sai, il mio cuore non ha precedenti, Mery
Fazer barulho, sabe, meu coração não tem precedentes, Mery
Stavo coi figli di pugliesi meno abbienti
Eu estava com os filhos dos puglieses menos abastados
Ma milanesi di pugliesi discendenti
Mas milaneses descendentes de puglieses
Però parlavano in dialetto imitando i parenti
No entanto, eles falavam em dialeto imitando os parentes
Se ti senti fuori ti chiudi, ti escludi da certi ambienti
Se você se sente de fora, se fecha, se exclui de certos ambientes
E alcuni han fatto figli, ma non mi sembra strano
E alguns tiveram filhos, mas não me parece estranho
La noia a volte si combatte col calore umano
O tédio às vezes é combatido com calor humano
E ogni piacere lo trasformi in vizio
E todo prazer você transforma em vício
Perché non fai una brutta fine se è brutto pure l'inizio
Porque você não tem um final ruim se o começo também é ruim
Odiavamo la politica perché parla alla pancia
Odiávamos a política porque fala ao estômago
In genere si fa solo alle donne in gravidanza
Geralmente só se faz com mulheres grávidas
Se c'hai merda nella testa è solo merda che avanza
Se você tem merda na cabeça, é só merda que avança
E se ti coccoli lo stomaco esce un po' più calda, stronzo
E se você acaricia o estômago, sai um pouco mais quente, idiota
Okay, ricordo Capodanno
Okay, lembro do Ano Novo
Brindavamo nei parcheggi e vorrei prendere ognuno di loro e dopo ringraziarlo
Brindávamos nos estacionamentos e gostaria de pegar cada um deles e agradecer
Perché i poveri non hanno
Porque os pobres não têm
Ma dividono con te pure l'acqua di stagno, grazie
Mas dividem com você até a água do pântano, obrigado
Yah, fino a ieri
Yah, até ontem
In giro nei sentieri più scuri
Andando pelos caminhos mais escuros
Stavamo coi ragazzi cattivi
Estávamos com os meninos maus
Per i soldi, capisco che i nemici sono altri
Pelo dinheiro, entendo que os inimigos são outros
Fino a ieri
Até ontem
In giro nei sentieri più scuri
Andando pelos caminhos mais escuros
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Eu confiava nos meninos maus
Non risolvi
Você não resolve
Tutti quei problemi che hai davanti
Todos esses problemas que tem pela frente
Ma da te non si può
Mas você não pode
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Falar em voz alta sobre esses assuntos
Ma da me se vuoi si può
Mas comigo, se quiser, pode
Far rumore se il mio cuore non ha precedenti, Mery
Fazer barulho se o meu coração não tem precedentes, Mery
E andare via ti lascia il cuore rotto e testa confusa
E ir embora deixa o coração partido e a cabeça confusa
Come una stronza che ti lascia ma fa ancora le fusa
Como uma vadia que te deixa mas ainda ronrona
E se ci riesci e non ti porti gli altri, ho solo una scusa
E se você consegue e não leva os outros, eu só tenho uma desculpa
Per questo amiamo chi osa e detestiamo chi usa
Por isso amamos quem ousa e detestamos quem usa
Mentre i motorini sfrecciano e tu cerchi di capire chi conduce
Enquanto as motos passam e você tenta descobrir quem está dirigindo
Quando poi ti chiedi se sarà buio per sempre
Quando então você se pergunta se será escuro para sempre
A volte basta niente
Às vezes basta nada
Ricordati di accendere la luce
Lembre-se de acender a luz
Fino a ieri
Até ontem
In giro nei sentieri più scuri
Andando pelos caminhos mais escuros
Mi fidavo ragazzi cattivi
Eu confiava nos meninos maus
Non risolvi
Você não resolve
Tutti quei problemi che hai davanti
Todos esses problemas que tem pela frente
Ma da te non si può
Mas você não pode
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Falar em voz alta sobre esses assuntos
Ma da me se vuoi si può
Mas comigo, se quiser, pode
Far rumore, sai il mio cuore non ha precedenti, Mery
Fazer barulho, sabe o meu coração não tem precedentes, Mery
Ou, buonasera Ernia
Ou, boa noite Ernia
Mi è andata bene, mi hanno dato la messa alla prova
Correu bem para mim, eles me deram a liberdade condicional
Grazie mille per la tua buona fortuna, ti giuro
Muito obrigado pela sua boa sorte, eu juro
Mi hai portato proprio una fortuna, grazie mille
Você me trouxe muita sorte, muito obrigado
Sono stra felice, dopo un anno e tre mesi sono finalmente libero
Estou muito feliz, depois de um ano e três meses finalmente sou livre
Nel senso, comunque grazie ancora, grazie ancora
De qualquer forma, obrigado novamente, obrigado novamente
Era un evento andare al cinema il sabato in centro
It was an event to go to the cinema on Saturday in the city center
Okay, sorridevamo tipo "Io che c'entro?"
Okay, we were smiling like "What do I have to do with it?"
Ed i commessi dei negozi ci guardavano in silenzio
And the shop assistants looked at us in silence
Quel cartello ha la tua faccia, dice: "Io non entro"
That sign has your face, it says: "I don't enter"
Guardavamo le tipe con la mano alla bocca
We looked at the girls with their hand to their mouth
Ci chiedevamo: "Ma 'ste amiche vanno sempre in coppia?"
We wondered: "But these friends always go in pairs?"
Stavano insieme a un PR, non mi capacito
They were with a PR, I can't believe it
Che uno stronzo del genere poi se le porti al tavolo
That such a jerk then takes them to the table
Non eravamo abbastanza, quelle così hanno impegni
We weren't enough, those kind of girls have commitments
Tipo il corso di lingua o il corso di tennis
Like the language course or the tennis course
Tu invece pensi di essere in "Mery per sempre"
You instead think you are in "Mery forever"
Non meriti niente, fai i medi sul bus se qualcuno lo perde
You don't deserve anything, you do the averages on the bus if someone loses it
Viali infiniti in sfondo, Club Dogo in sottofondo
Endless avenues in the background, Club Dogo in the background
Sognavo di fare 'sta merda per lavoro un giorno
I dreamed of doing this shit for a living one day
Non per le tipe né per soldi e per la fama neanche
Not for the girls or for money and fame either
Ma per non annoiarmi più alle panche
But to no longer bore me on the benches
Yah, fino a ieri
Yah, until yesterday
In giro nei sentieri più scuri
Around in the darkest paths
Stavamo coi ragazzi cattivi
We were with the bad boys
Vedo i soldi, capisco che i nemici sono altri
I see the money, I understand that the enemies are others
Fino a ieri
Until yesterday
In giro nei sentieri più scuri
Around in the darkest paths
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
I trusted the bad boys
Non risolvi tutti quei problemi che hai davanti
You don't solve all those problems you have in front of you
Ma da te non si può
But from you it is not possible
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Speak loudly about those topics
Ma da me, se vuoi si può
But from me, if you want you can
Far rumore, sai, il mio cuore non ha precedenti, Mery
Make noise, you know, my heart has no precedents, Mery
Stavo coi figli di pugliesi meno abbienti
I was with the less affluent children of Apulians
Ma milanesi di pugliesi discendenti
But Milanese of Apulian descendants
Però parlavano in dialetto imitando i parenti
But they spoke in dialect imitating their relatives
Se ti senti fuori ti chiudi, ti escludi da certi ambienti
If you feel out of place you close yourself off, you exclude yourself from certain environments
E alcuni han fatto figli, ma non mi sembra strano
And some have had children, but it doesn't seem strange to me
La noia a volte si combatte col calore umano
Boredom is sometimes fought with human warmth
E ogni piacere lo trasformi in vizio
And every pleasure you turn into vice
Perché non fai una brutta fine se è brutto pure l'inizio
Because you don't end badly if the beginning is also ugly
Odiavamo la politica perché parla alla pancia
We hated politics because it speaks to the belly
In genere si fa solo alle donne in gravidanza
Usually it is only done to pregnant women
Se c'hai merda nella testa è solo merda che avanza
If you have shit in your head it's just shit that advances
E se ti coccoli lo stomaco esce un po' più calda, stronzo
And if you cuddle your stomach it comes out a little warmer, jerk
Okay, ricordo Capodanno
Okay, I remember New Year's Eve
Brindavamo nei parcheggi e vorrei prendere ognuno di loro e dopo ringraziarlo
We toasted in the parking lots and I would like to take each of them and then thank them
Perché i poveri non hanno
Because the poor don't have
Ma dividono con te pure l'acqua di stagno, grazie
But they share even the pond water with you, thanks
Yah, fino a ieri
Yah, until yesterday
In giro nei sentieri più scuri
Around in the darkest paths
Stavamo coi ragazzi cattivi
We were with the bad boys
Per i soldi, capisco che i nemici sono altri
For the money, I understand that the enemies are others
Fino a ieri
Until yesterday
In giro nei sentieri più scuri
Around in the darkest paths
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
I trusted the bad boys
Non risolvi
You don't solve
Tutti quei problemi che hai davanti
All those problems you have in front of you
Ma da te non si può
But from you it is not possible
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Speak loudly about those topics
Ma da me se vuoi si può
But from me if you want you can
Far rumore se il mio cuore non ha precedenti, Mery
Make noise if my heart has no precedents, Mery
E andare via ti lascia il cuore rotto e testa confusa
And going away leaves you with a broken heart and a confused head
Come una stronza che ti lascia ma fa ancora le fusa
Like a bitch who leaves you but still purrs
E se ci riesci e non ti porti gli altri, ho solo una scusa
And if you can do it and don't bring the others, I only have one excuse
Per questo amiamo chi osa e detestiamo chi usa
That's why we love those who dare and hate those who use
Mentre i motorini sfrecciano e tu cerchi di capire chi conduce
While the mopeds whizz by and you try to figure out who's driving
Quando poi ti chiedi se sarà buio per sempre
When then you ask yourself if it will be dark forever
A volte basta niente
Sometimes it takes nothing
Ricordati di accendere la luce
Remember to turn on the light
Fino a ieri
Until yesterday
In giro nei sentieri più scuri
Around in the darkest paths
Mi fidavo ragazzi cattivi
I trusted bad boys
Non risolvi
You don't solve
Tutti quei problemi che hai davanti
All those problems you have in front of you
Ma da te non si può
But from you it is not possible
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Speak loudly about those topics
Ma da me se vuoi si può
But from me if you want you can
Far rumore, sai il mio cuore non ha precedenti, Mery
Make noise, you know my heart has no precedents, Mery
Ou, buonasera Ernia
Ou, good evening Ernia
Mi è andata bene, mi hanno dato la messa alla prova
I was lucky, they gave me probation
Grazie mille per la tua buona fortuna, ti giuro
Thank you so much for your good luck, I swear
Mi hai portato proprio una fortuna, grazie mille
You brought me a lot of luck, thank you so much
Sono stra felice, dopo un anno e tre mesi sono finalmente libero
I'm super happy, after a year and three months I'm finally free
Nel senso, comunque grazie ancora, grazie ancora
Anyway, thanks again, thanks again
Era un evento andare al cinema il sabato in centro
Era un evento ir al cine el sábado en el centro
Okay, sorridevamo tipo "Io che c'entro?"
Vale, sonreíamos como "¿Qué tiene que ver conmigo?"
Ed i commessi dei negozi ci guardavano in silenzio
Y los dependientes de las tiendas nos miraban en silencio
Quel cartello ha la tua faccia, dice: "Io non entro"
Ese cartel tiene tu cara, dice: "No entro"
Guardavamo le tipe con la mano alla bocca
Mirábamos a las chicas con la mano en la boca
Ci chiedevamo: "Ma 'ste amiche vanno sempre in coppia?"
Nos preguntábamos: "¿Estas amigas siempre van en pareja?"
Stavano insieme a un PR, non mi capacito
Estaban con un RR.PP., no lo entiendo
Che uno stronzo del genere poi se le porti al tavolo
Que un imbécil de ese tipo luego las lleve a la mesa
Non eravamo abbastanza, quelle così hanno impegni
No éramos suficientes, esas tienen compromisos
Tipo il corso di lingua o il corso di tennis
Como el curso de idiomas o el curso de tenis
Tu invece pensi di essere in "Mery per sempre"
Tú en cambio piensas que estás en "Mery para siempre"
Non meriti niente, fai i medi sul bus se qualcuno lo perde
No mereces nada, haces los medios en el autobús si alguien lo pierde
Viali infiniti in sfondo, Club Dogo in sottofondo
Avenidas infinitas en el fondo, Club Dogo de fondo
Sognavo di fare 'sta merda per lavoro un giorno
Soñaba con hacer este trabajo algún día
Non per le tipe né per soldi e per la fama neanche
No por las chicas ni por el dinero y la fama tampoco
Ma per non annoiarmi più alle panche
Pero para no aburrirme más en los bancos
Yah, fino a ieri
Sí, hasta ayer
In giro nei sentieri più scuri
Por los caminos más oscuros
Stavamo coi ragazzi cattivi
Estábamos con los chicos malos
Vedo i soldi, capisco che i nemici sono altri
Veo el dinero, entiendo que los enemigos son otros
Fino a ieri
Hasta ayer
In giro nei sentieri più scuri
Por los caminos más oscuros
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Confíaba en los chicos malos
Non risolvi tutti quei problemi che hai davanti
No resuelves todos esos problemas que tienes delante
Ma da te non si può
Pero contigo no se puede
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Hablar en voz alta de esos temas
Ma da me, se vuoi si può
Pero conmigo, si quieres, se puede
Far rumore, sai, il mio cuore non ha precedenti, Mery
Hacer ruido, sabes, mi corazón no tiene precedentes, Mery
Stavo coi figli di pugliesi meno abbienti
Estaba con los hijos de los puglieses menos acomodados
Ma milanesi di pugliesi discendenti
Pero milaneses descendientes de puglieses
Però parlavano in dialetto imitando i parenti
Pero hablaban en dialecto imitando a los parientes
Se ti senti fuori ti chiudi, ti escludi da certi ambienti
Si te sientes fuera te cierras, te excluyes de ciertos ambientes
E alcuni han fatto figli, ma non mi sembra strano
Y algunos han tenido hijos, pero no me parece extraño
La noia a volte si combatte col calore umano
El aburrimiento a veces se combate con calor humano
E ogni piacere lo trasformi in vizio
Y cada placer lo transformas en vicio
Perché non fai una brutta fine se è brutto pure l'inizio
Porque no acabas mal si el principio también es malo
Odiavamo la politica perché parla alla pancia
Odiábamos la política porque habla al estómago
In genere si fa solo alle donne in gravidanza
En general solo se hace a las mujeres embarazadas
Se c'hai merda nella testa è solo merda che avanza
Si tienes mierda en la cabeza solo avanza la mierda
E se ti coccoli lo stomaco esce un po' più calda, stronzo
Y si te mima el estómago sale un poco más caliente, imbécil
Okay, ricordo Capodanno
Vale, recuerdo la Nochevieja
Brindavamo nei parcheggi e vorrei prendere ognuno di loro e dopo ringraziarlo
Brindábamos en los aparcamientos y me gustaría coger a cada uno de ellos y luego darle las gracias
Perché i poveri non hanno
Porque los pobres no tienen
Ma dividono con te pure l'acqua di stagno, grazie
Pero comparten contigo incluso el agua estancada, gracias
Yah, fino a ieri
Sí, hasta ayer
In giro nei sentieri più scuri
Por los caminos más oscuros
Stavamo coi ragazzi cattivi
Estábamos con los chicos malos
Per i soldi, capisco che i nemici sono altri
Por el dinero, entiendo que los enemigos son otros
Fino a ieri
Hasta ayer
In giro nei sentieri più scuri
Por los caminos más oscuros
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Confíaba en los chicos malos
Non risolvi
No resuelves
Tutti quei problemi che hai davanti
Todos esos problemas que tienes delante
Ma da te non si può
Pero contigo no se puede
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Hablar en voz alta de esos temas
Ma da me se vuoi si può
Pero conmigo, si quieres, se puede
Far rumore se il mio cuore non ha precedenti, Mery
Hacer ruido si mi corazón no tiene precedentes, Mery
E andare via ti lascia il cuore rotto e testa confusa
Y marcharse te deja el corazón roto y la cabeza confusa
Come una stronza che ti lascia ma fa ancora le fusa
Como una perra que te deja pero todavía ronronea
E se ci riesci e non ti porti gli altri, ho solo una scusa
Y si lo consigues y no te llevas a los demás, solo tengo una excusa
Per questo amiamo chi osa e detestiamo chi usa
Por eso amamos a los que se atreven y detestamos a los que usan
Mentre i motorini sfrecciano e tu cerchi di capire chi conduce
Mientras las motos pasan zumbando y tú intentas averiguar quién conduce
Quando poi ti chiedi se sarà buio per sempre
Cuando luego te preguntas si será oscuro para siempre
A volte basta niente
A veces no hace falta nada
Ricordati di accendere la luce
Recuerda encender la luz
Fino a ieri
Hasta ayer
In giro nei sentieri più scuri
Por los caminos más oscuros
Mi fidavo ragazzi cattivi
Confíaba en los chicos malos
Non risolvi
No resuelves
Tutti quei problemi che hai davanti
Todos esos problemas que tienes delante
Ma da te non si può
Pero contigo no se puede
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Hablar en voz alta de esos temas
Ma da me se vuoi si può
Pero conmigo, si quieres, se puede
Far rumore, sai il mio cuore non ha precedenti, Mery
Hacer ruido, sabes, mi corazón no tiene precedentes, Mery
Ou, buonasera Ernia
Ou, buenas noches Ernia
Mi è andata bene, mi hanno dato la messa alla prova
Me ha ido bien, me han dado la libertad condicional
Grazie mille per la tua buona fortuna, ti giuro
Muchas gracias por tu buena suerte, te lo juro
Mi hai portato proprio una fortuna, grazie mille
Me has traído mucha suerte, muchas gracias
Sono stra felice, dopo un anno e tre mesi sono finalmente libero
Estoy súper feliz, después de un año y tres meses finalmente soy libre
Nel senso, comunque grazie ancora, grazie ancora
En el sentido, de todos modos gracias de nuevo, gracias de nuevo
Era un evento andare al cinema il sabato in centro
C'était un événement d'aller au cinéma le samedi en centre-ville
Okay, sorridevamo tipo "Io che c'entro?"
D'accord, nous sourions comme "Qu'est-ce que j'ai à voir avec ça ?"
Ed i commessi dei negozi ci guardavano in silenzio
Et les vendeurs des magasins nous regardaient en silence
Quel cartello ha la tua faccia, dice: "Io non entro"
Ce panneau a ton visage, il dit : "Je n'entre pas"
Guardavamo le tipe con la mano alla bocca
Nous regardions les filles avec la main à la bouche
Ci chiedevamo: "Ma 'ste amiche vanno sempre in coppia?"
Nous nous demandions : "Ces amies vont-elles toujours par deux ?"
Stavano insieme a un PR, non mi capacito
Elles étaient avec un RP, je ne comprends pas
Che uno stronzo del genere poi se le porti al tavolo
Qu'un tel connard puisse les emmener à table
Non eravamo abbastanza, quelle così hanno impegni
Nous n'étions pas assez, celles-là ont des engagements
Tipo il corso di lingua o il corso di tennis
Comme le cours de langue ou le cours de tennis
Tu invece pensi di essere in "Mery per sempre"
Toi, tu penses être dans "Mery pour toujours"
Non meriti niente, fai i medi sul bus se qualcuno lo perde
Tu ne mérites rien, tu fais les moyens sur le bus si quelqu'un le perd
Viali infiniti in sfondo, Club Dogo in sottofondo
Des avenues infinies en arrière-plan, Club Dogo en fond sonore
Sognavo di fare 'sta merda per lavoro un giorno
Je rêvais de faire ce travail un jour
Non per le tipe né per soldi e per la fama neanche
Pas pour les filles ni pour l'argent et la célébrité non plus
Ma per non annoiarmi più alle panche
Mais pour ne plus m'ennuyer sur les bancs
Yah, fino a ieri
Yah, jusqu'à hier
In giro nei sentieri più scuri
En balade sur les sentiers les plus sombres
Stavamo coi ragazzi cattivi
Nous étions avec les mauvais garçons
Vedo i soldi, capisco che i nemici sono altri
Je vois l'argent, je comprends que les ennemis sont autres
Fino a ieri
Jusqu'à hier
In giro nei sentieri più scuri
En balade sur les sentiers les plus sombres
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Je faisais confiance aux mauvais garçons
Non risolvi tutti quei problemi che hai davanti
Tu ne résous pas tous ces problèmes devant toi
Ma da te non si può
Mais chez toi, on ne peut pas
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Parler à haute voix de ces sujets
Ma da me, se vuoi si può
Mais chez moi, si tu veux, on peut
Far rumore, sai, il mio cuore non ha precedenti, Mery
Faire du bruit, tu sais, mon cœur n'a pas de précédent, Mery
Stavo coi figli di pugliesi meno abbienti
J'étais avec les enfants de Pugliesi moins fortunés
Ma milanesi di pugliesi discendenti
Mais Milanais de Pugliesi descendants
Però parlavano in dialetto imitando i parenti
Cependant, ils parlaient en dialecte en imitant leurs parents
Se ti senti fuori ti chiudi, ti escludi da certi ambienti
Si tu te sens exclu, tu te fermes, tu t'exclus de certains environnements
E alcuni han fatto figli, ma non mi sembra strano
Et certains ont fait des enfants, mais ça ne me semble pas étrange
La noia a volte si combatte col calore umano
L'ennui est parfois combattu par la chaleur humaine
E ogni piacere lo trasformi in vizio
Et chaque plaisir se transforme en vice
Perché non fai una brutta fine se è brutto pure l'inizio
Parce que tu ne finis pas mal si le début est aussi mauvais
Odiavamo la politica perché parla alla pancia
Nous détestions la politique parce qu'elle parle au ventre
In genere si fa solo alle donne in gravidanza
En général, on ne le fait qu'aux femmes enceintes
Se c'hai merda nella testa è solo merda che avanza
Si tu as de la merde dans la tête, c'est seulement de la merde qui avance
E se ti coccoli lo stomaco esce un po' più calda, stronzo
Et si tu te câlines l'estomac, ça sort un peu plus chaud, connard
Okay, ricordo Capodanno
D'accord, je me souviens du Nouvel An
Brindavamo nei parcheggi e vorrei prendere ognuno di loro e dopo ringraziarlo
Nous trinquions dans les parkings et je voudrais prendre chacun d'eux et ensuite les remercier
Perché i poveri non hanno
Parce que les pauvres n'ont pas
Ma dividono con te pure l'acqua di stagno, grazie
Mais ils partagent avec toi même l'eau stagnante, merci
Yah, fino a ieri
Yah, jusqu'à hier
In giro nei sentieri più scuri
En balade sur les sentiers les plus sombres
Stavamo coi ragazzi cattivi
Nous étions avec les mauvais garçons
Per i soldi, capisco che i nemici sono altri
Pour l'argent, je comprends que les ennemis sont autres
Fino a ieri
Jusqu'à hier
In giro nei sentieri più scuri
En balade sur les sentiers les plus sombres
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Je faisais confiance aux mauvais garçons
Non risolvi
Tu ne résous pas
Tutti quei problemi che hai davanti
Tous ces problèmes devant toi
Ma da te non si può
Mais chez toi, on ne peut pas
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Parler à haute voix de ces sujets
Ma da me se vuoi si può
Mais chez moi, si tu veux, on peut
Far rumore se il mio cuore non ha precedenti, Mery
Faire du bruit si mon cœur n'a pas de précédent, Mery
E andare via ti lascia il cuore rotto e testa confusa
Et partir te laisse le cœur brisé et la tête confuse
Come una stronza che ti lascia ma fa ancora le fusa
Comme une salope qui te quitte mais fait encore des ronronnements
E se ci riesci e non ti porti gli altri, ho solo una scusa
Et si tu y arrives et que tu n'emmènes pas les autres, j'ai seulement une excuse
Per questo amiamo chi osa e detestiamo chi usa
C'est pourquoi nous aimons ceux qui osent et détestons ceux qui utilisent
Mentre i motorini sfrecciano e tu cerchi di capire chi conduce
Alors que les scooters filent et que tu essaies de comprendre qui conduit
Quando poi ti chiedi se sarà buio per sempre
Quand tu te demandes si ce sera sombre pour toujours
A volte basta niente
Parfois, il ne faut pas grand-chose
Ricordati di accendere la luce
N'oublie pas d'allumer la lumière
Fino a ieri
Jusqu'à hier
In giro nei sentieri più scuri
En balade sur les sentiers les plus sombres
Mi fidavo ragazzi cattivi
Je faisais confiance aux mauvais garçons
Non risolvi
Tu ne résous pas
Tutti quei problemi che hai davanti
Tous ces problèmes devant toi
Ma da te non si può
Mais chez toi, on ne peut pas
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Parler à haute voix de ces sujets
Ma da me se vuoi si può
Mais chez moi, si tu veux, on peut
Far rumore, sai il mio cuore non ha precedenti, Mery
Faire du bruit, tu sais, mon cœur n'a pas de précédent, Mery
Ou, buonasera Ernia
Ou, bonsoir Ernia
Mi è andata bene, mi hanno dato la messa alla prova
Ça s'est bien passé, ils m'ont donné la mise à l'épreuve
Grazie mille per la tua buona fortuna, ti giuro
Merci beaucoup pour ta bonne chance, je te jure
Mi hai portato proprio una fortuna, grazie mille
Tu m'as vraiment porté chance, merci beaucoup
Sono stra felice, dopo un anno e tre mesi sono finalmente libero
Je suis super heureux, après un an et trois mois je suis enfin libre
Nel senso, comunque grazie ancora, grazie ancora
En tout cas, merci encore, merci encore
Era un evento andare al cinema il sabato in centro
Es war ein Ereignis, samstags ins Kino in der Innenstadt zu gehen
Okay, sorridevamo tipo "Io che c'entro?"
Okay, wir lächelten so, als ob ich nichts damit zu tun hätte?
Ed i commessi dei negozi ci guardavano in silenzio
Und die Verkäufer in den Geschäften beobachteten uns schweigend
Quel cartello ha la tua faccia, dice: "Io non entro"
Dieses Schild hat dein Gesicht, es sagt: „Ich gehe nicht rein“
Guardavamo le tipe con la mano alla bocca
Wir sahen die Mädchen mit der Hand vor dem Mund
Ci chiedevamo: "Ma 'ste amiche vanno sempre in coppia?"
Wir fragten uns: „Gehen diese Freundinnen immer zu zweit?“
Stavano insieme a un PR, non mi capacito
Sie waren mit einem PR-Mann zusammen, ich kann es nicht fassen
Che uno stronzo del genere poi se le porti al tavolo
Dass so ein Arschloch sie dann zum Tisch bringt
Non eravamo abbastanza, quelle così hanno impegni
Wir waren nicht genug, solche Mädchen haben Verpflichtungen
Tipo il corso di lingua o il corso di tennis
Wie einen Sprachkurs oder einen Tenniskurs
Tu invece pensi di essere in "Mery per sempre"
Du denkst, du bist in „Mery für immer“
Non meriti niente, fai i medi sul bus se qualcuno lo perde
Du verdienst nichts, du machst Durchschnitt auf dem Bus, wenn jemand ihn verliert
Viali infiniti in sfondo, Club Dogo in sottofondo
Endlose Alleen im Hintergrund, Club Dogo im Hintergrund
Sognavo di fare 'sta merda per lavoro un giorno
Ich träumte davon, diesen Scheiß eines Tages beruflich zu machen
Non per le tipe né per soldi e per la fama neanche
Nicht wegen der Mädchen oder wegen Geld und Ruhm
Ma per non annoiarmi più alle panche
Aber um mich nicht mehr auf den Bänken zu langweilen
Yah, fino a ieri
Ja, bis gestern
In giro nei sentieri più scuri
Unterwegs auf den dunkelsten Wegen
Stavamo coi ragazzi cattivi
Wir waren mit den bösen Jungs
Vedo i soldi, capisco che i nemici sono altri
Ich sehe das Geld, ich verstehe, dass die Feinde andere sind
Fino a ieri
Bis gestern
In giro nei sentieri più scuri
Unterwegs auf den dunkelsten Wegen
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Ich vertraute den bösen Jungs
Non risolvi tutti quei problemi che hai davanti
Du löst nicht all die Probleme, die du vor dir hast
Ma da te non si può
Aber bei dir kann man nicht
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Laut über diese Themen sprechen
Ma da me, se vuoi si può
Aber bei mir, wenn du willst, kannst du
Far rumore, sai, il mio cuore non ha precedenti, Mery
Lärm machen, weißt du, mein Herz hat keine Vergangenheit, Mery
Stavo coi figli di pugliesi meno abbienti
Ich war mit den weniger wohlhabenden Kindern der Apulier
Ma milanesi di pugliesi discendenti
Aber Mailänder von apulischen Nachkommen
Però parlavano in dialetto imitando i parenti
Aber sie sprachen im Dialekt und imitierten ihre Verwandten
Se ti senti fuori ti chiudi, ti escludi da certi ambienti
Wenn du dich ausgeschlossen fühlst, schließt du dich aus, du schließt dich aus bestimmten Umgebungen aus
E alcuni han fatto figli, ma non mi sembra strano
Und einige haben Kinder bekommen, aber das scheint mir nicht seltsam
La noia a volte si combatte col calore umano
Langeweile wird manchmal mit menschlicher Wärme bekämpft
E ogni piacere lo trasformi in vizio
Und jedes Vergnügen verwandelst du in eine Sucht
Perché non fai una brutta fine se è brutto pure l'inizio
Denn du endest nicht schlecht, wenn der Anfang auch schlecht ist
Odiavamo la politica perché parla alla pancia
Wir hassten die Politik, weil sie zum Bauch spricht
In genere si fa solo alle donne in gravidanza
Normalerweise macht man das nur bei schwangeren Frauen
Se c'hai merda nella testa è solo merda che avanza
Wenn du Scheiße im Kopf hast, ist es nur Scheiße, die voranschreitet
E se ti coccoli lo stomaco esce un po' più calda, stronzo
Und wenn du deinen Bauch streichelst, kommt es ein bisschen wärmer raus, Arschloch
Okay, ricordo Capodanno
Okay, ich erinnere mich an Silvester
Brindavamo nei parcheggi e vorrei prendere ognuno di loro e dopo ringraziarlo
Wir stießen auf den Parkplätzen an und ich würde gerne jeden von ihnen nehmen und ihm danach danken
Perché i poveri non hanno
Denn die Armen haben nichts
Ma dividono con te pure l'acqua di stagno, grazie
Aber sie teilen sogar das Teichwasser mit dir, danke
Yah, fino a ieri
Ja, bis gestern
In giro nei sentieri più scuri
Unterwegs auf den dunkelsten Wegen
Stavamo coi ragazzi cattivi
Wir waren mit den bösen Jungs
Per i soldi, capisco che i nemici sono altri
Für das Geld verstehe ich, dass die Feinde andere sind
Fino a ieri
Bis gestern
In giro nei sentieri più scuri
Unterwegs auf den dunkelsten Wegen
Mi fidavo dei ragazzi cattivi
Ich vertraute den bösen Jungs
Non risolvi
Du löst nicht
Tutti quei problemi che hai davanti
All die Probleme, die du vor dir hast
Ma da te non si può
Aber bei dir kann man nicht
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Laut über diese Themen sprechen
Ma da me se vuoi si può
Aber bei mir, wenn du willst, kannst du
Far rumore se il mio cuore non ha precedenti, Mery
Lärm machen, wenn mein Herz keine Vergangenheit hat, Mery
E andare via ti lascia il cuore rotto e testa confusa
Und weggehen lässt dich mit gebrochenem Herzen und verwirrtem Kopf zurück
Come una stronza che ti lascia ma fa ancora le fusa
Wie eine Schlampe, die dich verlässt, aber immer noch schnurrt
E se ci riesci e non ti porti gli altri, ho solo una scusa
Und wenn du es schaffst und die anderen nicht mitnimmst, habe ich nur eine Ausrede
Per questo amiamo chi osa e detestiamo chi usa
Deshalb lieben wir diejenigen, die wagen, und hassen diejenigen, die benutzen
Mentre i motorini sfrecciano e tu cerchi di capire chi conduce
Während die Motorräder vorbeirasen und du versuchst herauszufinden, wer fährt
Quando poi ti chiedi se sarà buio per sempre
Wenn du dich dann fragst, ob es für immer dunkel sein wird
A volte basta niente
Manchmal braucht es nicht viel
Ricordati di accendere la luce
Erinnere dich daran, das Licht anzuschalten
Fino a ieri
Bis gestern
In giro nei sentieri più scuri
Unterwegs auf den dunkelsten Wegen
Mi fidavo ragazzi cattivi
Ich vertraute den bösen Jungs
Non risolvi
Du löst nicht
Tutti quei problemi che hai davanti
All die Probleme, die du vor dir hast
Ma da te non si può
Aber bei dir kann man nicht
Parlare ad alta voce di quegli argomenti
Laut über diese Themen sprechen
Ma da me se vuoi si può
Aber bei mir, wenn du willst, kannst du
Far rumore, sai il mio cuore non ha precedenti, Mery
Lärm machen, weißt du, mein Herz hat keine Vergangenheit, Mery
Ou, buonasera Ernia
Ou, guten Abend Ernia
Mi è andata bene, mi hanno dato la messa alla prova
Es ist gut gelaufen, sie haben mir Bewährung gegeben
Grazie mille per la tua buona fortuna, ti giuro
Vielen Dank für dein Glück, ich schwöre
Mi hai portato proprio una fortuna, grazie mille
Du hast mir wirklich Glück gebracht, vielen Dank
Sono stra felice, dopo un anno e tre mesi sono finalmente libero
Ich bin super glücklich, nach einem Jahr und drei Monaten bin ich endlich frei
Nel senso, comunque grazie ancora, grazie ancora
Im Sinne von, danke nochmal, danke nochmal