Emile Haynie, Nathaniel Joseph Ruess, Luis Edgardo Resto, Jeffrey Nath Bhasker, Marshall B. Mathers III
Mom, I know I let you down
And though you say the days are happy
Why is the power off and I'm fucked up?
And mom, I know he's not around
But don't you place the blame on me
As you pour yourself another drink, yeah
I guess we are who we are
Headlights shining in the dark night, I drive on
Maybe we took this too far
I went in headfirst, never thinkin' about who what I said hurt
In what verse, my mom probably got it the worst
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
'Cleaning Out My Closet' and all them other songs
But regardless I don't hate you 'cause, ma
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Though far be it from you to be calm
Our house was Vietnam, Desert Storm
And both of us put together can form an atomic bomb
Equivalent to chemical warfare
And forever we can drag this on and on
But agree to disagree
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
You're kicking me out? It's fifteen degrees
And it's Christmas Eve, "Little prick, just leave"
Ma, let me grab my fucking coat
Anything to have each other's goats
Why we always at each others throats?
Especially when dad, he fucked us both
We're in the same fucking boat
You'd think that'd make us close (nope)
Further away it drove us, but together headlights shine
And car full of belongings, still got a ways to go
Back to grandma's house, it's straight up the road
And I was the man of the house, the oldest
So my shoulders carried the weight of the load
Then Nate got taken away by the state at eight years old
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
And to this day we remained estranged, and I hate it though, but
I guess we are who we are
Headlights shining in the dark night, I drive on
Maybe we took this too far
'Cause to this day we remain estranged, and I hate it though
'Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
But I'm sorry, mama, for 'Cleaning Out My Closet', at the time I was angry
Rightfully? Maybe so, never meant that far to take it though
'Cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
And I think of Nathan being placed in a home
And all the medicine you fed us
And how I just wanted you to taste your own, but
Now the medications taken over and your mental states deterioratin' slow
And I'm way too old to cry, that shit's painful though
But, ma, I forgive you, so does Nathan, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
But I love you Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have 'cause
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
Fuck it, I guess he had trouble keepin' up with every address
But I'da flipped every mattress, every rock and desert cactus
Owned a collection of maps, and followed my kids to the edge of the atlas
Someone ever moved them from me
That you coulda bet your asses
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap 'em
And although one has only met their grandma once
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
As we pulled off to go our separate paths and
I saw your headlights as I looked back
And I'm mad I didn't get the chance to
Thank you for being my mom and my dad
So, mom, please accept this as a tribute, I wrote this on the jet
I guess I had to get this off my chest
I hope I get the chance to lay it 'fore I'm dead
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashin'
So if I'm not dreaming
I hope you get this message that I will always love you from afar
'Cause you're my mom
I guess we are who we are
Headlights shining in the dark night, I drive on
Maybe we took this too far
I want a new life (start over)
One without a cause (clean slate)
So I'm coming home tonight (yeah)
Well, no matter what the cost
And if the plane goes down
Or if the crew can't wake me up
Well, just know that I'm alright
I was not afraid to die
Oh, even if there's songs to sing
Well, my children will carry me
Just know that I'm alright
I was not afraid to die
Because I put my faith in my little girls
So I'll never say goodbye cruel world
Just know that I'm alright
I am not afraid to die
I guess we are who we are
Headlights shining in the dark night, I drive on
Maybe we took this too far
I want a new life
Mom, I know I let you down
Mãe, eu sei que te decepcionei
And though you say the days are happy
E embora você diga que os dias são felizes
Why is the power off and I'm fucked up?
Por que a energia está desligada e eu estou ferrado?
And mom, I know he's not around
E mãe, eu sei que ele não está por perto
But don't you place the blame on me
Mas não coloque a culpa em mim
As you pour yourself another drink, yeah
Enquanto você se serve de outra bebida, sim
I guess we are who we are
Acho que somos quem somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
Faróis brilhando na noite escura, eu sigo em frente
Maybe we took this too far
Talvez tenhamos ido longe demais
I went in headfirst, never thinkin' about who what I said hurt
Eu mergulhei de cabeça, nunca pensando em quem eu machucaria
In what verse, my mom probably got it the worst
Em que verso, minha mãe provavelmente foi a que mais sofreu
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
A maior parte disso, mas tão teimosos quanto somos, eu fui longe demais?
'Cleaning Out My Closet' and all them other songs
'Cleaning Out My Closet' e todas aquelas outras músicas
But regardless I don't hate you 'cause, ma
Mas, de qualquer forma, eu não te odeio, porque, mãe
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Você ainda é linda para mim, porque você é minha mãe
Though far be it from you to be calm
Embora esteja longe de você ser calma
Our house was Vietnam, Desert Storm
Nossa casa era o Vietnã, a Tempestade do Deserto
And both of us put together can form an atomic bomb
E nós dois juntos podemos formar uma bomba atômica
Equivalent to chemical warfare
Equivalente à guerra química
And forever we can drag this on and on
E para sempre podemos arrastar isso
But agree to disagree
Mas concordamos em discordar
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
Aquele presente de mim debaixo da árvore de Natal não significa nada para mim
You're kicking me out? It's fifteen degrees
Você está me expulsando? Está quinze graus
And it's Christmas Eve, "Little prick, just leave"
E é véspera de Natal, "Pequeno bastardo, apenas vá embora"
Ma, let me grab my fucking coat
Mãe, deixe-me pegar meu maldito casaco
Anything to have each other's goats
Qualquer coisa para ter as cabras um do outro
Why we always at each others throats?
Por que estamos sempre em guerra um com o outro?
Especially when dad, he fucked us both
Especialmente quando o pai, ele nos fodeu a ambos
We're in the same fucking boat
Estamos no mesmo barco
You'd think that'd make us close (nope)
Você acharia que isso nos tornaria próximos (não)
Further away it drove us, but together headlights shine
Mais longe nos afastou, mas juntos os faróis brilham
And car full of belongings, still got a ways to go
E o carro cheio de pertences, ainda temos um longo caminho a percorrer
Back to grandma's house, it's straight up the road
De volta à casa da vovó, é direto pela estrada
And I was the man of the house, the oldest
E eu era o homem da casa, o mais velho
So my shoulders carried the weight of the load
Então meus ombros carregavam o peso da carga
Then Nate got taken away by the state at eight years old
Então Nate foi levado pelo estado aos oito anos de idade
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
E foi quando eu percebi que você estava doente e não era consertável ou mudável
And to this day we remained estranged, and I hate it though, but
E até hoje permanecemos estranhos, e eu odeio isso, mas
I guess we are who we are
Acho que somos quem somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
Faróis brilhando na noite escura, eu sigo em frente
Maybe we took this too far
Talvez tenhamos ido longe demais
'Cause to this day we remain estranged, and I hate it though
Porque até hoje permanecemos estranhos, e eu odeio isso
'Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
Porque você nem mesmo conseguiu ver seus netos crescerem
But I'm sorry, mama, for 'Cleaning Out My Closet', at the time I was angry
Mas eu sinto muito, mãe, por 'Cleaning Out My Closet', na época eu estava com raiva
Rightfully? Maybe so, never meant that far to take it though
Com razão? Talvez sim, nunca quis ir tão longe
'Cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
Porque agora eu sei que não é sua culpa, e eu não estou fazendo piadas
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
Aquela música eu não toco mais nos shows e eu me encolho toda vez que está no rádio
And I think of Nathan being placed in a home
E eu penso em Nathan sendo colocado em um lar
And all the medicine you fed us
E todos os remédios que você nos deu
And how I just wanted you to taste your own, but
E como eu só queria que você provasse o seu, mas
Now the medications taken over and your mental states deterioratin' slow
Agora os medicamentos tomaram conta e seu estado mental está deteriorando lentamente
And I'm way too old to cry, that shit's painful though
E eu sou velho demais para chorar, isso é doloroso
But, ma, I forgive you, so does Nathan, yo
Mas, mãe, eu te perdoo, o Nathan também
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Tudo o que você fez, tudo o que você disse, você fez o seu melhor para nos criar
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
Foster care, essa cruz que você carrega, poucos podem ser tão pesados quanto o seu
But I love you Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have 'cause
Mas eu te amo Debbie Mathers, oh, que teia emaranhada temos porque
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
Uma coisa que eu nunca perguntei foi onde diabos estava meu pai irresponsável
Fuck it, I guess he had trouble keepin' up with every address
Foda-se, eu acho que ele teve problemas para acompanhar cada endereço
But I'da flipped every mattress, every rock and desert cactus
Mas eu teria virado cada colchão, cada pedra e cacto do deserto
Owned a collection of maps, and followed my kids to the edge of the atlas
Possuía uma coleção de mapas, e seguiu meus filhos até a borda do atlas
Someone ever moved them from me
Alguém já os mudou de mim
That you coulda bet your asses
Isso você poderia apostar suas bundas
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap 'em
Se eu tivesse que descer pela chaminé vestido de Papai Noel, sequestrá-los
And although one has only met their grandma once
E embora um deles só tenha conhecido a avó uma vez
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Você apareceu em nossa garagem uma noite enquanto estávamos saindo para pegar alguns hambúrgueres
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
Eu, ela e Nate, nós te apresentamos, te abraçamos
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
E quando você saiu, eu tive essa tristeza avassaladora sobre mim
As we pulled off to go our separate paths and
Enquanto partíamos para seguir nossos caminhos separados e
I saw your headlights as I looked back
Eu vi seus faróis enquanto olhava para trás
And I'm mad I didn't get the chance to
E estou chateado por não ter tido a chance de
Thank you for being my mom and my dad
Agradecer por ser minha mãe e meu pai
So, mom, please accept this as a tribute, I wrote this on the jet
Então, mãe, por favor aceite isso como uma homenagem, eu escrevi isso no jato
I guess I had to get this off my chest
Acho que eu tinha que tirar isso do meu peito
I hope I get the chance to lay it 'fore I'm dead
Espero ter a chance de deitar antes de morrer
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashin'
A aeromoça disse para apertar o cinto de segurança, acho que estamos caindo
So if I'm not dreaming
Então, se eu não estou sonhando
I hope you get this message that I will always love you from afar
Espero que você receba esta mensagem de que eu sempre vou te amar de longe
'Cause you're my mom
Porque você é minha mãe
I guess we are who we are
Acho que somos quem somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
Faróis brilhando na noite escura, eu sigo em frente
Maybe we took this too far
Talvez tenhamos ido longe demais
I want a new life (start over)
Eu quero uma nova vida (começar de novo)
One without a cause (clean slate)
Uma sem uma causa (começar do zero)
So I'm coming home tonight (yeah)
Então estou voltando para casa esta noite (sim)
Well, no matter what the cost
Bem, não importa qual seja o custo
And if the plane goes down
E se o avião cair
Or if the crew can't wake me up
Ou se a tripulação não conseguir me acordar
Well, just know that I'm alright
Bem, saiba que estou bem
I was not afraid to die
Eu não tinha medo de morrer
Oh, even if there's songs to sing
Oh, mesmo que haja músicas para cantar
Well, my children will carry me
Bem, meus filhos vão me carregar
Just know that I'm alright
Apenas saiba que estou bem
I was not afraid to die
Eu não tinha medo de morrer
Because I put my faith in my little girls
Porque eu coloquei minha fé nas minhas meninas
So I'll never say goodbye cruel world
Então eu nunca vou dizer adeus mundo cruel
Just know that I'm alright
Apenas saiba que estou bem
I am not afraid to die
Eu não tenho medo de morrer
I guess we are who we are
Acho que somos quem somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
Faróis brilhando na noite escura, eu sigo em frente
Maybe we took this too far
Talvez tenhamos ido longe demais
I want a new life
Eu quero uma nova vida
Mom, I know I let you down
Mamá, sé que te decepcioné
And though you say the days are happy
Y aunque dices que los días son felices
Why is the power off and I'm fucked up?
¿Por qué está apagada la luz y yo estoy jodido?
And mom, I know he's not around
Y mamá, sé que él no está cerca
But don't you place the blame on me
Pero no me eches la culpa a mí
As you pour yourself another drink, yeah
Mientras te sirves otra copa, sí
I guess we are who we are
Supongo que somos quienes somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
Faros brillando en la oscura noche, sigo conduciendo
Maybe we took this too far
Quizás llevamos esto demasiado lejos
I went in headfirst, never thinkin' about who what I said hurt
Me metí de cabeza, nunca pensando en quién lastimé con lo que dije
In what verse, my mom probably got it the worst
En qué verso, mi mamá probablemente lo recibió peor
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
La mayor parte de ello, pero tan tercos como somos, ¿lo llevé demasiado lejos?
'Cleaning Out My Closet' and all them other songs
'Cleaning Out My Closet' y todas esas otras canciones
But regardless I don't hate you 'cause, ma
Pero a pesar de todo no te odio, porque, mamá
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Sigues siendo hermosa para mí, porque eres mi mamá
Though far be it from you to be calm
Aunque estés lejos de estar tranquila
Our house was Vietnam, Desert Storm
Nuestra casa era Vietnam, Tormenta del Desierto
And both of us put together can form an atomic bomb
Y ambos juntos podemos formar una bomba atómica
Equivalent to chemical warfare
Equivalente a la guerra química
And forever we can drag this on and on
Y podemos arrastrar esto eternamente
But agree to disagree
Pero acordamos estar en desacuerdo
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
Ese regalo de mí debajo del árbol de Navidad no significa nada para mí
You're kicking me out? It's fifteen degrees
¿Me estás echando? Hace quince grados
And it's Christmas Eve, "Little prick, just leave"
Y es Nochebuena, "Pequeño cabrón, solo vete"
Ma, let me grab my fucking coat
Mamá, déjame coger mi jodido abrigo
Anything to have each other's goats
Cualquier cosa para tener las cabras del otro
Why we always at each others throats?
¿Por qué siempre estamos al cuello del otro?
Especially when dad, he fucked us both
Especialmente cuando papá, nos jodió a ambos
We're in the same fucking boat
Estamos en el mismo jodido barco
You'd think that'd make us close (nope)
Pensarías que eso nos haría cercanos (no)
Further away it drove us, but together headlights shine
Nos alejó más, pero juntos brillan los faros
And car full of belongings, still got a ways to go
Y el coche lleno de pertenencias, todavía queda un largo camino por recorrer
Back to grandma's house, it's straight up the road
De vuelta a la casa de la abuela, está justo en la carretera
And I was the man of the house, the oldest
Y yo era el hombre de la casa, el mayor
So my shoulders carried the weight of the load
Así que mis hombros llevaban el peso de la carga
Then Nate got taken away by the state at eight years old
Luego Nate fue llevado por el estado a los ocho años
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
Y fue entonces cuando me di cuenta de que estabas enferma y no era arreglable ni cambiable
And to this day we remained estranged, and I hate it though, but
Y hasta el día de hoy seguimos distanciados, y lo odio, pero
I guess we are who we are
Supongo que somos quienes somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
Faros brillando en la oscura noche, sigo conduciendo
Maybe we took this too far
Quizás llevamos esto demasiado lejos
'Cause to this day we remain estranged, and I hate it though
Porque hasta el día de hoy seguimos distanciados, y lo odio
'Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
Porque ni siquiera llegaste a ver crecer a tus nietos
But I'm sorry, mama, for 'Cleaning Out My Closet', at the time I was angry
Pero lo siento, mamá, por 'Cleaning Out My Closet', en ese momento estaba enfadado
Rightfully? Maybe so, never meant that far to take it though
¿Con razón? Quizás sí, nunca quise llevarlo tan lejos
'Cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
Porque ahora sé que no es tu culpa, y no estoy haciendo bromas
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
Esa canción ya no la toco en los shows y me retuerzo cada vez que está en la radio
And I think of Nathan being placed in a home
Y pienso en Nathan siendo puesto en un hogar
And all the medicine you fed us
Y toda la medicina que nos diste
And how I just wanted you to taste your own, but
Y cómo solo quería que probaras la tuya, pero
Now the medications taken over and your mental states deterioratin' slow
Ahora la medicación ha tomado el control y tu estado mental se deteriora lentamente
And I'm way too old to cry, that shit's painful though
Y soy demasiado viejo para llorar, eso duele mucho
But, ma, I forgive you, so does Nathan, yo
Pero, mamá, te perdono, Nathan también, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Todo lo que hiciste, todo lo que dijiste, hiciste lo mejor para criarnos a ambos
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
Cuidado de acogida, esa cruz que llevas, pocos pueden ser tan pesados como el tuyo
But I love you Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have 'cause
Pero te quiero Debbie Mathers, oh, qué enredada red tenemos porque
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
Una cosa que nunca pregunté fue dónde diablos estaba mi padre irresponsable
Fuck it, I guess he had trouble keepin' up with every address
Joder, supongo que tuvo problemas para seguir cada dirección
But I'da flipped every mattress, every rock and desert cactus
Pero habría volteado cada colchón, cada roca y cactus del desierto
Owned a collection of maps, and followed my kids to the edge of the atlas
Poseía una colección de mapas, y seguía a mis hijos hasta el borde del atlas
Someone ever moved them from me
Si alguien alguna vez los moviera de mí
That you coulda bet your asses
Podrías apostar tus traseros
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap 'em
Si tuviera que bajar por la chimenea vestido de Santa, secuestrarlos
And although one has only met their grandma once
Y aunque uno solo ha conocido a su abuela una vez
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Apareciste en nuestro camino una noche mientras salíamos a buscar unas hamburguesas
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
Yo, ella y Nate, te presentamos, te abrazamos
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
Y cuando te fuiste tuve esta tristeza abrumadora que me invadió
As we pulled off to go our separate paths and
Mientras nos íbamos por nuestros caminos separados y
I saw your headlights as I looked back
Vi tus faros mientras miraba hacia atrás
And I'm mad I didn't get the chance to
Y estoy enfadado porque no tuve la oportunidad de
Thank you for being my mom and my dad
Agradecerte por ser mi mamá y mi papá
So, mom, please accept this as a tribute, I wrote this on the jet
Así que, mamá, por favor acepta esto como un tributo, lo escribí en el avión
I guess I had to get this off my chest
Supongo que tenía que sacar esto de mi pecho
I hope I get the chance to lay it 'fore I'm dead
Espero tener la oportunidad de decirlo antes de morir
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashin'
La azafata dijo que abrochara mi cinturón de seguridad, supongo que vamos a estrellarnos
So if I'm not dreaming
Así que si no estoy soñando
I hope you get this message that I will always love you from afar
Espero que recibas este mensaje de que siempre te amaré desde lejos
'Cause you're my mom
Porque eres mi mamá
I guess we are who we are
Supongo que somos quienes somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
Faros brillando en la oscura noche, sigo conduciendo
Maybe we took this too far
Quizás llevamos esto demasiado lejos
I want a new life (start over)
Quiero una nueva vida (empezar de nuevo)
One without a cause (clean slate)
Una sin causa (borrón y cuenta nueva)
So I'm coming home tonight (yeah)
Así que esta noche vuelvo a casa (sí)
Well, no matter what the cost
Bueno, no importa cuál sea el costo
And if the plane goes down
Y si el avión se cae
Or if the crew can't wake me up
O si la tripulación no puede despertarme
Well, just know that I'm alright
Solo quiero que sepas que estoy bien
I was not afraid to die
No tenía miedo de morir
Oh, even if there's songs to sing
Oh, incluso si hay canciones para cantar
Well, my children will carry me
Mis hijos me llevarán
Just know that I'm alright
Solo quiero que sepas que estoy bien
I was not afraid to die
No tenía miedo de morir
Because I put my faith in my little girls
Porque puse mi fe en mis pequeñas niñas
So I'll never say goodbye cruel world
Así que nunca diré adiós mundo cruel
Just know that I'm alright
Solo quiero que sepas que estoy bien
I am not afraid to die
No tengo miedo de morir
I guess we are who we are
Supongo que somos quienes somos
Headlights shining in the dark night, I drive on
Faros brillando en la oscura noche, sigo conduciendo
Maybe we took this too far
Quizás llevamos esto demasiado lejos
I want a new life
Quiero una nueva vida
Mom, I know I let you down
Maman, je sais que je t'ai déçue
And though you say the days are happy
Et même si tu dis que les jours sont heureux
Why is the power off and I'm fucked up?
Pourquoi le courant est coupé et je suis foutu ?
And mom, I know he's not around
Et maman, je sais qu'il n'est pas là
But don't you place the blame on me
Mais ne me fais pas porter le blâme
As you pour yourself another drink, yeah
Alors que tu te sers un autre verre, ouais
I guess we are who we are
Je suppose que nous sommes ce que nous sommes
Headlights shining in the dark night, I drive on
Les phares brillent dans la nuit noire, je continue à conduire
Maybe we took this too far
Peut-être avons-nous poussé trop loin
I went in headfirst, never thinkin' about who what I said hurt
Je suis allé tête baissée, sans jamais penser à qui ce que j'ai dit a blessé
In what verse, my mom probably got it the worst
Dans quel vers, ma mère a probablement eu le pire
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
Le plus gros de ça, mais aussi têtus que nous sommes, ai-je été trop loin ?
'Cleaning Out My Closet' and all them other songs
'Nettoyant mon placard' et toutes ces autres chansons
But regardless I don't hate you 'cause, ma
Mais peu importe, je ne te déteste pas, parce que, maman
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Tu es toujours belle à mes yeux, parce que tu es ma mère
Though far be it from you to be calm
Bien que tu sois loin d'être calme
Our house was Vietnam, Desert Storm
Notre maison était le Vietnam, la tempête du désert
And both of us put together can form an atomic bomb
Et tous les deux ensemble, nous pouvons former une bombe atomique
Equivalent to chemical warfare
Équivalent à la guerre chimique
And forever we can drag this on and on
Et pour toujours, nous pouvons traîner ça encore et encore
But agree to disagree
Mais acceptons de ne pas être d'accord
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
Ce cadeau de moi sous l'arbre de Noël ne signifie rien pour moi
You're kicking me out? It's fifteen degrees
Tu me mets à la porte ? Il fait quinze degrés
And it's Christmas Eve, "Little prick, just leave"
Et c'est la veille de Noël, "Petit con, va-t'en"
Ma, let me grab my fucking coat
Maman, laisse-moi prendre mon putain de manteau
Anything to have each other's goats
N'importe quoi pour avoir les chèvres de l'autre
Why we always at each others throats?
Pourquoi sommes-nous toujours à la gorge de l'autre ?
Especially when dad, he fucked us both
Surtout quand papa, il nous a tous les deux baisés
We're in the same fucking boat
Nous sommes dans le même putain de bateau
You'd think that'd make us close (nope)
Tu penses que ça nous rapprocherait (non)
Further away it drove us, but together headlights shine
Plus loin ça nous a conduits, mais ensemble les phares brillent
And car full of belongings, still got a ways to go
Et la voiture pleine d'affaires, il reste encore un long chemin à parcourir
Back to grandma's house, it's straight up the road
Retour à la maison de grand-mère, c'est tout droit sur la route
And I was the man of the house, the oldest
Et j'étais l'homme de la maison, le plus âgé
So my shoulders carried the weight of the load
Alors mes épaules portaient le poids de la charge
Then Nate got taken away by the state at eight years old
Puis Nate a été emmené par l'État à huit ans
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
Et c'est là que j'ai réalisé que tu étais malade et que ce n'était pas réparable ou changeable
And to this day we remained estranged, and I hate it though, but
Et à ce jour, nous restons étrangers, et je déteste ça, mais
I guess we are who we are
Je suppose que nous sommes ce que nous sommes
Headlights shining in the dark night, I drive on
Les phares brillent dans la nuit noire, je continue à conduire
Maybe we took this too far
Peut-être avons-nous poussé trop loin
'Cause to this day we remain estranged, and I hate it though
Car à ce jour, nous restons étrangers, et je déteste ça
'Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
Car tu n'as même pas eu l'occasion de voir grandir tes petits-enfants
But I'm sorry, mama, for 'Cleaning Out My Closet', at the time I was angry
Mais je suis désolé, maman, pour 'Nettoyant mon placard', à l'époque j'étais en colère
Rightfully? Maybe so, never meant that far to take it though
Justement ? Peut-être, je n'ai jamais voulu aller aussi loin
'Cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
Car maintenant je sais que ce n'est pas de ta faute, et je ne fais pas de blagues
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
Cette chanson, je ne la joue plus lors des concerts et je grimace chaque fois qu'elle passe à la radio
And I think of Nathan being placed in a home
Et je pense à Nathan placé dans un foyer
And all the medicine you fed us
Et tous les médicaments que tu nous as donnés
And how I just wanted you to taste your own, but
Et comment je voulais juste que tu goûtes les tiens, mais
Now the medications taken over and your mental states deterioratin' slow
Maintenant les médicaments ont pris le dessus et ton état mental se dégrade lentement
And I'm way too old to cry, that shit's painful though
Et je suis trop vieux pour pleurer, ça fait mal
But, ma, I forgive you, so does Nathan, yo
Mais, maman, je te pardonne, Nathan aussi, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Tout ce que tu as fait, tout ce que tu as dit, tu as fait de ton mieux pour nous élever tous les deux
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
Foyer d'accueil, cette croix que tu portes, peu peuvent être aussi lourdes que la tienne
But I love you Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have 'cause
Mais je t'aime Debbie Mathers, oh, quelle toile emmêlée nous avons parce que
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
Une chose que je n'ai jamais demandée, c'est où était mon père absent
Fuck it, I guess he had trouble keepin' up with every address
Peu importe, je suppose qu'il avait du mal à suivre chaque adresse
But I'da flipped every mattress, every rock and desert cactus
Mais j'aurais retourné chaque matelas, chaque rocher et cactus du désert
Owned a collection of maps, and followed my kids to the edge of the atlas
Possédé une collection de cartes, et suivi mes enfants jusqu'au bord de l'atlas
Someone ever moved them from me
Si quelqu'un les avait jamais déplacés de moi
That you coulda bet your asses
Tu aurais pu parier tes fesses
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap 'em
Si je devais descendre par la cheminée déguisé en Père Noël, les kidnapper
And although one has only met their grandma once
Et bien que l'un n'ait rencontré sa grand-mère qu'une fois
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Tu es arrivée dans notre allée une nuit alors que nous partions chercher des hamburgers
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
Moi, elle et Nate, nous t'avons présentée, t'avons serrée dans nos bras
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
Et quand tu es partie, j'ai ressenti une tristesse accablante
As we pulled off to go our separate paths and
Alors que nous partions chacun de notre côté et
I saw your headlights as I looked back
J'ai vu tes phares quand j'ai regardé en arrière
And I'm mad I didn't get the chance to
Et je suis en colère de ne pas avoir eu la chance de
Thank you for being my mom and my dad
Te remercier d'avoir été ma mère et mon père
So, mom, please accept this as a tribute, I wrote this on the jet
Alors, maman, accepte ceci comme un hommage, je l'ai écrit dans l'avion
I guess I had to get this off my chest
Je suppose que je devais me débarrasser de ça
I hope I get the chance to lay it 'fore I'm dead
J'espère avoir la chance de le poser avant de mourir
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashin'
L'hôtesse de l'air m'a dit de boucler ma ceinture, je suppose que nous allons nous écraser
So if I'm not dreaming
Alors si je ne rêve pas
I hope you get this message that I will always love you from afar
J'espère que tu recevras ce message que je t'aimerai toujours de loin
'Cause you're my mom
Parce que tu es ma mère
I guess we are who we are
Je suppose que nous sommes ce que nous sommes
Headlights shining in the dark night, I drive on
Les phares brillent dans la nuit noire, je continue à conduire
Maybe we took this too far
Peut-être avons-nous poussé trop loin
I want a new life (start over)
Je veux une nouvelle vie (recommencer)
One without a cause (clean slate)
Une sans cause (table rase)
So I'm coming home tonight (yeah)
Alors je rentre à la maison ce soir (ouais)
Well, no matter what the cost
Peu importe le coût
And if the plane goes down
Et si l'avion s'écrase
Or if the crew can't wake me up
Ou si l'équipage ne peut pas me réveiller
Well, just know that I'm alright
Sache juste que je vais bien
I was not afraid to die
Je n'avais pas peur de mourir
Oh, even if there's songs to sing
Oh, même s'il y a des chansons à chanter
Well, my children will carry me
Mes enfants me porteront
Just know that I'm alright
Sache juste que je vais bien
I was not afraid to die
Je n'avais pas peur de mourir
Because I put my faith in my little girls
Parce que j'ai mis ma foi en mes petites filles
So I'll never say goodbye cruel world
Alors je ne dirai jamais au revoir au monde cruel
Just know that I'm alright
Sache juste que je vais bien
I am not afraid to die
Je n'ai pas peur de mourir
I guess we are who we are
Je suppose que nous sommes ce que nous sommes
Headlights shining in the dark night, I drive on
Les phares brillent dans la nuit noire, je continue à conduire
Maybe we took this too far
Peut-être avons-nous poussé trop loin
I want a new life
Je veux une nouvelle vie
Mom, I know I let you down
Mama, ich weiß, ich habe dich enttäuscht
And though you say the days are happy
Und obwohl du sagst, die Tage sind glücklich
Why is the power off and I'm fucked up?
Warum ist der Strom aus und ich bin am Ende?
And mom, I know he's not around
Und Mama, ich weiß, er ist nicht da
But don't you place the blame on me
Aber gib nicht mir die Schuld
As you pour yourself another drink, yeah
Während du dir noch einen Drink einschenkst, ja
I guess we are who we are
Ich denke, wir sind, wer wir sind
Headlights shining in the dark night, I drive on
Scheinwerfer leuchten in der dunklen Nacht, ich fahre weiter
Maybe we took this too far
Vielleicht haben wir es zu weit getrieben
I went in headfirst, never thinkin' about who what I said hurt
Ich bin kopfüber hineingegangen, ohne darüber nachzudenken, wen ich verletzt habe
In what verse, my mom probably got it the worst
In welchem Vers, meine Mutter hat es wahrscheinlich am schlimmsten erwischt
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
Das Schlimmste davon, aber so stur wie wir sind, habe ich es zu weit getrieben?
'Cleaning Out My Closet' and all them other songs
'Cleaning Out My Closet' und all die anderen Lieder
But regardless I don't hate you 'cause, ma
Aber trotzdem hasse ich dich nicht, denn, Mama
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Du bist immer noch schön für mich, denn du bist meine Mutter
Though far be it from you to be calm
Obwohl es weit von dir entfernt ist, ruhig zu sein
Our house was Vietnam, Desert Storm
Unser Haus war Vietnam, Wüstensturm
And both of us put together can form an atomic bomb
Und beide zusammen können eine Atombombe bilden
Equivalent to chemical warfare
Äquivalent zur chemischen Kriegsführung
And forever we can drag this on and on
Und für immer können wir das hin und her ziehen
But agree to disagree
Aber einigen wir uns darauf, nicht einer Meinung zu sein
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
Dieses Geschenk von mir unter dem Weihnachtsbaum bedeutet mir nichts
You're kicking me out? It's fifteen degrees
Du wirfst mich raus? Es sind fünfzehn Grad
And it's Christmas Eve, "Little prick, just leave"
Und es ist Heiligabend, „Kleiner Mistkerl, geh einfach“
Ma, let me grab my fucking coat
Mama, lass mich meinen verdammten Mantel nehmen
Anything to have each other's goats
Alles, um uns gegenseitig auf die Nerven zu gehen
Why we always at each others throats?
Warum sind wir immer aneinander geraten?
Especially when dad, he fucked us both
Besonders als Papa, er hat uns beide verarscht
We're in the same fucking boat
Wir sitzen im selben verdammten Boot
You'd think that'd make us close (nope)
Man würde denken, das würde uns näher bringen (nein)
Further away it drove us, but together headlights shine
Es hat uns weiter auseinander getrieben, aber zusammen leuchten die Scheinwerfer
And car full of belongings, still got a ways to go
Und ein Auto voller Habseligkeiten, wir haben noch einen weiten Weg vor uns
Back to grandma's house, it's straight up the road
Zurück zu Omas Haus, es ist geradeaus die Straße hoch
And I was the man of the house, the oldest
Und ich war der Mann im Haus, der Älteste
So my shoulders carried the weight of the load
Also trug meine Schulter das Gewicht der Last
Then Nate got taken away by the state at eight years old
Dann wurde Nate vom Staat mit acht Jahren weggenommen
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
Und da habe ich erkannt, dass du krank warst und es war nicht heilbar oder veränderbar
And to this day we remained estranged, and I hate it though, but
Und bis heute sind wir entfremdet geblieben, und ich hasse es, aber
I guess we are who we are
Ich denke, wir sind, wer wir sind
Headlights shining in the dark night, I drive on
Scheinwerfer leuchten in der dunklen Nacht, ich fahre weiter
Maybe we took this too far
Vielleicht haben wir es zu weit getrieben
'Cause to this day we remain estranged, and I hate it though
Denn bis heute sind wir entfremdet geblieben, und ich hasse es
'Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
Denn du hast nicht einmal miterlebt, wie deine Enkelkinder aufwachsen
But I'm sorry, mama, for 'Cleaning Out My Closet', at the time I was angry
Aber ich entschuldige mich, Mama, für 'Cleaning Out My Closet', damals war ich wütend
Rightfully? Maybe so, never meant that far to take it though
Zu Recht? Vielleicht, ich habe es nie so weit bringen wollen
'Cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
Denn jetzt weiß ich, dass es nicht deine Schuld ist, und ich mache keine Witze
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
Dieses Lied spiele ich nicht mehr bei Shows und ich schaudere jedes Mal, wenn es im Radio läuft
And I think of Nathan being placed in a home
Und ich denke an Nathan, der in ein Heim gesteckt wurde
And all the medicine you fed us
Und all die Medizin, die du uns gegeben hast
And how I just wanted you to taste your own, but
Und wie ich nur wollte, dass du deinen eigenen Geschmack hast, aber
Now the medications taken over and your mental states deterioratin' slow
Jetzt hat die Medikation übernommen und dein geistiger Zustand verschlechtert sich langsam
And I'm way too old to cry, that shit's painful though
Und ich bin viel zu alt zum Weinen, das tut weh
But, ma, I forgive you, so does Nathan, yo
Aber, Mama, ich vergebe dir, das tut auch Nathan, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Alles, was du getan hast, alles, was du gesagt hast, du hast dein Bestes getan, um uns beide großzuziehen
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
Pflegeheim, das Kreuz, das du trägst, wenige sind vielleicht so schwer wie deins
But I love you Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have 'cause
Aber ich liebe dich, Debbie Mathers, oh, was für ein verwickeltes Netz wir haben, denn
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
Eine Sache, die ich nie gefragt habe, war, wo zum Teufel mein Taugenichts von Vater war
Fuck it, I guess he had trouble keepin' up with every address
Scheiß drauf, ich schätze, er hatte Probleme, mit jeder Adresse Schritt zu halten
But I'da flipped every mattress, every rock and desert cactus
Aber ich hätte jede Matratze umgedreht, jeden Stein und jede Wüstenkaktus
Owned a collection of maps, and followed my kids to the edge of the atlas
Besaß eine Sammlung von Karten und folgte meinen Kindern bis zum Rand der Landkarte
Someone ever moved them from me
Wenn jemand sie jemals von mir weggebracht hätte
That you coulda bet your asses
Darauf hättest du wetten können
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap 'em
Wenn ich den Schornstein herunterkommen müsste, verkleidet als Santa, sie entführen
And although one has only met their grandma once
Und obwohl einer nur einmal ihre Oma getroffen hat
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Du bist eines Nachts in unsere Einfahrt gefahren, als wir gerade losgefahren sind, um einige Hamburger zu holen
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
Ich, sie und Nate, wir haben dich vorgestellt, dich umarmt
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
Und als du gegangen bist, kam diese überwältigende Traurigkeit über mich
As we pulled off to go our separate paths and
Als wir losfuhren, um unsere eigenen Wege zu gehen und
I saw your headlights as I looked back
Ich sah deine Scheinwerfer, als ich zurückblickte
And I'm mad I didn't get the chance to
Und ich bin wütend, dass ich nicht die Chance hatte
Thank you for being my mom and my dad
Dir zu danken, dass du meine Mutter und mein Vater warst
So, mom, please accept this as a tribute, I wrote this on the jet
Also, Mama, bitte nimm das als Tribut an, ich habe das im Flugzeug geschrieben
I guess I had to get this off my chest
Ich schätze, ich musste das von meiner Brust bekommen
I hope I get the chance to lay it 'fore I'm dead
Ich hoffe, ich bekomme die Chance, es zu legen, bevor ich tot bin
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashin'
Die Stewardess sagte, ich solle meinen Sicherheitsgurt anlegen, ich schätze, wir stürzen ab
So if I'm not dreaming
Also, wenn ich nicht träume
I hope you get this message that I will always love you from afar
Ich hoffe, du bekommst diese Nachricht, dass ich dich immer von weitem lieben werde
'Cause you're my mom
Denn du bist meine Mutter
I guess we are who we are
Ich denke, wir sind, wer wir sind
Headlights shining in the dark night, I drive on
Scheinwerfer leuchten in der dunklen Nacht, ich fahre weiter
Maybe we took this too far
Vielleicht haben wir es zu weit getrieben
I want a new life (start over)
Ich will ein neues Leben (neu anfangen)
One without a cause (clean slate)
Eines ohne Grund (saubere Weste)
So I'm coming home tonight (yeah)
Also komme ich heute Nacht nach Hause (ja)
Well, no matter what the cost
Egal, was es kostet
And if the plane goes down
Und wenn das Flugzeug abstürzt
Or if the crew can't wake me up
Oder wenn die Crew mich nicht wecken kann
Well, just know that I'm alright
Nun, weiß nur, dass es mir gut geht
I was not afraid to die
Ich hatte keine Angst zu sterben
Oh, even if there's songs to sing
Oh, auch wenn es Lieder zu singen gibt
Well, my children will carry me
Nun, meine Kinder werden mich tragen
Just know that I'm alright
Weiß nur, dass es mir gut geht
I was not afraid to die
Ich hatte keine Angst zu sterben
Because I put my faith in my little girls
Denn ich habe mein Vertrauen in meine kleinen Mädchen gesetzt
So I'll never say goodbye cruel world
Also werde ich niemals auf Wiedersehen sagen, grausame Welt
Just know that I'm alright
Weiß nur, dass es mir gut geht
I am not afraid to die
Ich habe keine Angst zu sterben
I guess we are who we are
Ich denke, wir sind, wer wir sind
Headlights shining in the dark night, I drive on
Scheinwerfer leuchten in der dunklen Nacht, ich fahre weiter
Maybe we took this too far
Vielleicht haben wir es zu weit getrieben
I want a new life
Ich will ein neues Leben
Mom, I know I let you down
Mamma, so di averti deluso
And though you say the days are happy
E anche se dici che i giorni sono felici
Why is the power off and I'm fucked up?
Perché l'elettricità è spenta e io sono distrutto?
And mom, I know he's not around
E mamma, so che lui non c'è
But don't you place the blame on me
Ma non dare la colpa a me
As you pour yourself another drink, yeah
Mentre ti versi un altro drink, sì
I guess we are who we are
Immagino che siamo quello che siamo
Headlights shining in the dark night, I drive on
Fari che brillano nella notte buia, io continuo a guidare
Maybe we took this too far
Forse abbiamo spinto troppo oltre
I went in headfirst, never thinkin' about who what I said hurt
Mi sono buttato a capofitto, senza pensare a chi avrei potuto ferire con quello che dicevo
In what verse, my mom probably got it the worst
In quale verso, mia madre probabilmente l'ha presa peggio
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
La maggior parte di esso, ma ostinati come siamo, ho esagerato?
'Cleaning Out My Closet' and all them other songs
"Pulendo il mio armadio" e tutte quelle altre canzoni
But regardless I don't hate you 'cause, ma
Ma nonostante tutto non ti odio, perché, mamma
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Sei ancora bellissima per me, perché sei mia madre
Though far be it from you to be calm
Anche se sei lontana dall'essere calma
Our house was Vietnam, Desert Storm
La nostra casa era come il Vietnam, la tempesta del deserto
And both of us put together can form an atomic bomb
E entrambi insieme possiamo formare una bomba atomica
Equivalent to chemical warfare
Equivalente alla guerra chimica
And forever we can drag this on and on
E per sempre possiamo trascinare avanti questa situazione
But agree to disagree
Ma concordiamo nel disaccordo
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
Quel regalo da parte mia sotto l'albero di Natale non significa nulla per me
You're kicking me out? It's fifteen degrees
Mi stai cacciando? Sono quindici gradi
And it's Christmas Eve, "Little prick, just leave"
Ed è la vigilia di Natale, "Piccolo stronzo, vattene"
Ma, let me grab my fucking coat
Mamma, lasciami prendere il mio cazzo di cappotto
Anything to have each other's goats
Qualsiasi cosa per avere le capre dell'altro
Why we always at each others throats?
Perché siamo sempre alla gola l'uno dell'altro?
Especially when dad, he fucked us both
Soprattutto quando papà, ci ha fottuti entrambi
We're in the same fucking boat
Siamo nella stessa cazzo di barca
You'd think that'd make us close (nope)
Pensi che ci avrebbe resi più vicini (no)
Further away it drove us, but together headlights shine
Più lontano ci ha spinto, ma insieme i fari brillano
And car full of belongings, still got a ways to go
E l'auto piena di cose, abbiamo ancora un lungo cammino da fare
Back to grandma's house, it's straight up the road
Torna a casa della nonna, è dritto sulla strada
And I was the man of the house, the oldest
E io ero l'uomo di casa, il più grande
So my shoulders carried the weight of the load
Quindi le mie spalle portavano il peso del carico
Then Nate got taken away by the state at eight years old
Poi Nate è stato portato via dallo stato a otto anni
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
E è allora che ho capito che eri malata e non era risolvibile o cambiabile
And to this day we remained estranged, and I hate it though, but
E fino ad oggi siamo rimasti estranei, e lo odio, ma
I guess we are who we are
Immagino che siamo quello che siamo
Headlights shining in the dark night, I drive on
Fari che brillano nella notte buia, io continuo a guidare
Maybe we took this too far
Forse abbiamo spinto troppo oltre
'Cause to this day we remain estranged, and I hate it though
Perché fino ad oggi siamo rimasti estranei, e lo odio
'Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
Perché non hai nemmeno potuto vedere crescere i tuoi nipoti
But I'm sorry, mama, for 'Cleaning Out My Closet', at the time I was angry
Ma mi dispiace, mamma, per "Pulendo il mio armadio", in quel momento ero arrabbiato
Rightfully? Maybe so, never meant that far to take it though
Giustamente? Forse sì, non volevo mai esagerare
'Cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
Perché ora so che non è colpa tua, e non sto facendo battute
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
Quella canzone non la suono più ai concerti e mi fa rabbrividire ogni volta che è alla radio
And I think of Nathan being placed in a home
E penso a Nathan che viene messo in una casa
And all the medicine you fed us
E a tutte le medicine che ci hai dato
And how I just wanted you to taste your own, but
E come volevo solo che tu assaggiassi le tue, ma
Now the medications taken over and your mental states deterioratin' slow
Ora i farmaci hanno preso il sopravvento e il tuo stato mentale si sta deteriorando lentamente
And I'm way too old to cry, that shit's painful though
E sono troppo vecchio per piangere, quella merda fa male però
But, ma, I forgive you, so does Nathan, yo
Ma, mamma, ti perdono, anche Nathan, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Tutto quello che hai fatto, tutto quello che hai detto, hai fatto del tuo meglio per crescerci entrambi
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
L'affidamento, quel croce che porti, pochi possono essere pesanti come il tuo
But I love you Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have 'cause
Ma ti amo Debbie Mathers, oh, che groviglio di ragnatele abbiamo perché
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
Una cosa che non ho mai chiesto è dove cazzo era il mio padre fannullone
Fuck it, I guess he had trouble keepin' up with every address
Fanculo, immagino che avesse problemi a tenere il passo con ogni indirizzo
But I'da flipped every mattress, every rock and desert cactus
Ma avrei rovesciato ogni materasso, ogni roccia e cactus del deserto
Owned a collection of maps, and followed my kids to the edge of the atlas
Possedeva una collezione di mappe, e seguiva i miei figli fino al bordo dell'atlante
Someone ever moved them from me
Se qualcuno li avesse mai spostati da me
That you coulda bet your asses
Che avresti potuto scommettere il tuo culo
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap 'em
Se avessi dovuto scendere dal camino vestito da Babbo Natale, rapirli
And although one has only met their grandma once
E anche se uno ha solo conosciuto la loro nonna una volta
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Sei arrivata nel nostro vialetto una notte mentre stavamo uscendo per prendere degli hamburger
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
Io, lei e Nate, ti abbiamo presentato, ti abbiamo abbracciato
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
E mentre te ne andavi ho avuto questa tristezza travolgente che mi ha invaso
As we pulled off to go our separate paths and
Mentre ci allontanavamo per seguire le nostre strade separate e
I saw your headlights as I looked back
Ho visto i tuoi fari mentre guardavo indietro
And I'm mad I didn't get the chance to
E sono arrabbiato perché non ho avuto l'opportunità di
Thank you for being my mom and my dad
Ringraziarti per essere stata la mia mamma e il mio papà
So, mom, please accept this as a tribute, I wrote this on the jet
Quindi, mamma, per favore accetta questo come un tributo, l'ho scritto sull'aereo
I guess I had to get this off my chest
Immagino che dovevo togliermi questo peso dal petto
I hope I get the chance to lay it 'fore I'm dead
Spero di avere l'opportunità di dirlo prima di morire
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashin'
L'hostess ha detto di allacciare la cintura di sicurezza, immagino che stiamo schiantando
So if I'm not dreaming
Quindi se non sto sognando
I hope you get this message that I will always love you from afar
Spero che tu riceva questo messaggio che ti amerò sempre da lontano
'Cause you're my mom
Perché sei mia madre
I guess we are who we are
Immagino che siamo quello che siamo
Headlights shining in the dark night, I drive on
Fari che brillano nella notte buia, io continuo a guidare
Maybe we took this too far
Forse abbiamo spinto troppo oltre
I want a new life (start over)
Voglio una nuova vita (ricominciare)
One without a cause (clean slate)
Una senza una causa (tabula rasa)
So I'm coming home tonight (yeah)
Quindi stasera torno a casa (sì)
Well, no matter what the cost
Beh, non importa qual è il costo
And if the plane goes down
E se l'aereo va giù
Or if the crew can't wake me up
O se l'equipaggio non riesce a svegliarmi
Well, just know that I'm alright
Beh, sappi solo che sto bene
I was not afraid to die
Non avevo paura di morire
Oh, even if there's songs to sing
Oh, anche se ci sono canzoni da cantare
Well, my children will carry me
Beh, i miei figli mi porteranno
Just know that I'm alright
Sappi solo che sto bene
I was not afraid to die
Non avevo paura di morire
Because I put my faith in my little girls
Perché ho messo la mia fede nelle mie piccole ragazze
So I'll never say goodbye cruel world
Quindi non dirò mai addio mondo crudele
Just know that I'm alright
Sappi solo che sto bene
I am not afraid to die
Non ho paura di morire
I guess we are who we are
Immagino che siamo quello che siamo
Headlights shining in the dark night, I drive on
Fari che brillano nella notte buia, io continuo a guidare
Maybe we took this too far
Forse abbiamo spinto troppo oltre
I want a new life
Voglio una nuova vita
Mom, I know I let you down
Ibu, aku tahu aku telah mengecewakanmu
And though you say the days are happy
Dan meskipun kamu bilang hari-harimu bahagia
Why is the power off and I'm fucked up?
Mengapa listrik mati dan aku kacau?
And mom, I know he's not around
Dan ibu, aku tahu dia tidak ada di sini
But don't you place the blame on me
Tapi jangan salahkan aku
As you pour yourself another drink, yeah
Saat kamu menuangkan minuman lain untuk dirimu sendiri, ya
I guess we are who we are
Aku rasa kita adalah apa adanya
Headlights shining in the dark night, I drive on
Lampu depan menyinari malam yang gelap, aku terus mengemudi
Maybe we took this too far
Mungkin kita terlalu jauh melangkah
I went in headfirst, never thinkin' about who what I said hurt
Aku terjun dengan kepala terlebih dahulu, tidak pernah memikirkan siapa yang terluka oleh kata-kataku
In what verse, my mom probably got it the worst
Dalam bait apa, ibuku mungkin yang paling terluka
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
Pukulan terberat, tapi sekeras kepala kita, apakah aku terlalu jauh?
'Cleaning Out My Closet' and all them other songs
'Membersihkan Lemari Pakaianku' dan semua lagu lainnya
But regardless I don't hate you 'cause, ma
Tapi bagaimanapun aku tidak membencimu karena, Ma
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
Kamu masih cantik bagiku, karena kamu ibuku
Though far be it from you to be calm
Meskipun jauh darimu untuk tenang
Our house was Vietnam, Desert Storm
Rumah kita adalah Vietnam, Badai Gurun
And both of us put together can form an atomic bomb
Dan kita berdua bersama-sama bisa membentuk bom atom
Equivalent to chemical warfare
Setara dengan perang kimia
And forever we can drag this on and on
Dan selamanya kita bisa menyeret ini terus menerus
But agree to disagree
Tapi setuju untuk tidak setuju
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
Hadiah dariku di bawah pohon Natal tidak berarti apa-apa bagiku
You're kicking me out? It's fifteen degrees
Kamu mengusirku? Suhunya lima belas derajat
And it's Christmas Eve, "Little prick, just leave"
Dan malam Natal, "Bocah kecil, pergi saja"
Ma, let me grab my fucking coat
Ma, biarkan aku mengambil mantel sialanku
Anything to have each other's goats
Apa pun untuk saling mengganggu
Why we always at each others throats?
Mengapa kita selalu bertengkar?
Especially when dad, he fucked us both
Terutama saat ayah, dia menyakiti kita berdua
We're in the same fucking boat
Kita berada di perahu yang sama
You'd think that'd make us close (nope)
Kau pikir itu akan membuat kita dekat (tidak)
Further away it drove us, but together headlights shine
Semakin jauh itu membawa kita, tapi bersama-sama lampu depan bersinar
And car full of belongings, still got a ways to go
Dan mobil penuh dengan barang-barang, masih ada jalan panjang
Back to grandma's house, it's straight up the road
Kembali ke rumah nenek, lurus ke jalan
And I was the man of the house, the oldest
Dan aku adalah kepala rumah, yang tertua
So my shoulders carried the weight of the load
Jadi bahu-bahuku menanggung beban itu
Then Nate got taken away by the state at eight years old
Lalu Nate diambil oleh negara pada usia delapan tahun
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
Dan saat itulah aku menyadari kamu sakit dan itu tidak bisa diperbaiki atau diubah
And to this day we remained estranged, and I hate it though, but
Dan sampai hari ini kita tetap terasing, dan aku benci itu, tapi
I guess we are who we are
Aku rasa kita adalah apa adanya
Headlights shining in the dark night, I drive on
Lampu depan menyinari malam yang gelap, aku terus mengemudi
Maybe we took this too far
Mungkin kita terlalu jauh melangkah
'Cause to this day we remain estranged, and I hate it though
Karena sampai hari ini kita tetap terasing, dan aku benci itu
'Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
Karena kamu bahkan tidak sempat melihat cucumu tumbuh
But I'm sorry, mama, for 'Cleaning Out My Closet', at the time I was angry
Tapi maaf, mama, untuk 'Membersihkan Lemari Pakaianku', saat itu aku marah
Rightfully? Maybe so, never meant that far to take it though
Benarkah? Mungkin saja, tidak pernah bermaksud untuk melangkah sejauh itu
'Cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
Karena sekarang aku tahu ini bukan salahmu, dan aku tidak bercanda
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
Lagu itu tidak lagi aku mainkan di pertunjukan dan aku merasa tidak nyaman setiap kali itu di radio
And I think of Nathan being placed in a home
Dan aku memikirkan Nathan yang ditempatkan di rumah
And all the medicine you fed us
Dan semua obat yang kamu berikan kepada kami
And how I just wanted you to taste your own, but
Dan bagaimana aku hanya ingin kamu merasakan obatmu sendiri, tapi
Now the medications taken over and your mental states deterioratin' slow
Sekarang obat-obatan mengambil alih dan keadaan mentalmu memburuk perlahan
And I'm way too old to cry, that shit's painful though
Dan aku terlalu tua untuk menangis, itu menyakitkan meskipun
But, ma, I forgive you, so does Nathan, yo
Tapi, Ma, aku memaafkanmu, begitu juga Nathan, yo
All you did, all you said, you did your best to raise us both
Semua yang kamu lakukan, semua yang kamu katakan, kamu melakukan yang terbaik untuk membesarkan kami berdua
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
Asuhan pengganti, salib yang kamu bawa, mungkin tidak ada yang seberat milikmu
But I love you Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have 'cause
Tapi aku mencintaimu Debbie Mathers, oh, betapa rumitnya jaring yang kita miliki karena
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
Satu hal yang tidak pernah aku tanyakan adalah di mana sialan ayahku yang tidak bertanggung jawab itu
Fuck it, I guess he had trouble keepin' up with every address
Sial, aku kira dia kesulitan mengikuti setiap alamat
But I'da flipped every mattress, every rock and desert cactus
Tapi aku akan membalik setiap kasur, setiap batu dan kaktus gurun
Owned a collection of maps, and followed my kids to the edge of the atlas
Memiliki koleksi peta, dan mengikuti anak-anakku ke ujung atlas
Someone ever moved them from me
Jika ada yang memindahkan mereka dariku
That you coulda bet your asses
Kamu bisa bertaruh pantatmu
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap 'em
Jika aku harus turun dari cerobong asap berpakaian sebagai Santa, menculik mereka
And although one has only met their grandma once
Dan meskipun salah satu hanya bertemu neneknya sekali
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
Kamu muncul di jalan masuk kami suatu malam saat kami akan pergi untuk mendapatkan beberapa hamburger
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
Aku, dia, dan Nate, kami memperkenalkanmu, memelukmu
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
Dan saat kamu pergi, aku merasakan kesedihan yang luar biasa menimpa aku
As we pulled off to go our separate paths and
Saat kami berangkat untuk berpisah dan
I saw your headlights as I looked back
Aku melihat lampu depanmu saat aku menoleh ke belakang
And I'm mad I didn't get the chance to
Dan aku marah aku tidak mendapatkan kesempatan untuk
Thank you for being my mom and my dad
Berterima kasih telah menjadi ibu dan ayahku
So, mom, please accept this as a tribute, I wrote this on the jet
Jadi, ibu, tolong terima ini sebagai penghormatan, aku menulis ini di jet
I guess I had to get this off my chest
Aku rasa aku harus mengeluarkan ini dari dadaku
I hope I get the chance to lay it 'fore I'm dead
Aku harap aku mendapatkan kesempatan untuk meletakkannya sebelum aku mati
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashin'
Pramugari berkata untuk mengencangkan sabuk pengaman, aku kira kita akan jatuh
So if I'm not dreaming
Jadi jika aku tidak bermimpi
I hope you get this message that I will always love you from afar
Aku harap kamu mendapatkan pesan ini bahwa aku akan selalu mencintaimu dari kejauhan
'Cause you're my mom
Karena kamu ibuku
I guess we are who we are
Aku rasa kita adalah apa adanya
Headlights shining in the dark night, I drive on
Lampu depan menyinari malam yang gelap, aku terus mengemudi
Maybe we took this too far
Mungkin kita terlalu jauh melangkah
I want a new life (start over)
Aku ingin kehidupan baru (mulai dari awal)
One without a cause (clean slate)
Satu tanpa alasan (lembaran bersih)
So I'm coming home tonight (yeah)
Jadi aku pulang malam ini (ya)
Well, no matter what the cost
Baiklah, tidak peduli berapa biayanya
And if the plane goes down
Dan jika pesawat jatuh
Or if the crew can't wake me up
Atau jika kru tidak bisa membangunkanku
Well, just know that I'm alright
Baiklah, hanya tahu bahwa aku baik-baik saja
I was not afraid to die
Aku tidak takut untuk mati
Oh, even if there's songs to sing
Oh, meskipun ada lagu untuk dinyanyikan
Well, my children will carry me
Baiklah, anak-anakku akan membawaku
Just know that I'm alright
Hanya tahu bahwa aku baik-baik saja
I was not afraid to die
Aku tidak takut untuk mati
Because I put my faith in my little girls
Karena aku meletakkan kepercayaanku pada gadis-gadisku kecil
So I'll never say goodbye cruel world
Jadi aku tidak akan pernah mengucapkan selamat tinggal dunia yang kejam
Just know that I'm alright
Hanya tahu bahwa aku baik-baik saja
I am not afraid to die
Aku tidak takut untuk mati
I guess we are who we are
Aku rasa kita adalah apa adanya
Headlights shining in the dark night, I drive on
Lampu depan menyinari malam yang gelap, aku terus mengemudi
Maybe we took this too far
Mungkin kita terlalu jauh melangkah
I want a new life
Aku ingin kehidupan baru
Mom, I know I let you down
妈妈,我知道我让你失望了
And though you say the days are happy
妈妈,尽管你说现在的日子很快乐
Why is the power off and I'm fucked up?
为什么电被切断了,我感到很糟糕?
And mom, I know he's not around
妈妈,我知道他不在了
But don't you place the blame on me
但请不要把责任归咎于我
As you pour yourself another drink, yeah
当你倒自己又一杯酒时,是的
I guess we are who we are
我猜我们就是我们
Headlights shining in the dark night, I drive on
车头灯在黑暗中闪烁,我继续驾驶
Maybe we took this too far
也许我们做得太过分了
I went in headfirst, never thinkin' about who what I said hurt
我一头扎进去,从没想过我的话会伤害谁
In what verse, my mom probably got it the worst
在哪一节歌词中,我妈妈可能受到的伤害最深
The brunt of it, but as stubborn as we are, did I take it too far?
承受最多,但我们都这么固执,我做得太过分了吗?
'Cleaning Out My Closet' and all them other songs
《清理我的衣橱》和所有其他的歌
But regardless I don't hate you 'cause, ma
但不管怎样,我不恨你,因为,妈妈
You're still beautiful to me, 'cause you're my mom
你对我来说仍然很美,因为你是我的妈妈
Though far be it from you to be calm
虽然你远不是冷静的人
Our house was Vietnam, Desert Storm
我们的家就像越南战争,沙漠风暴
And both of us put together can form an atomic bomb
我们俩加在一起就像一颗原子弹
Equivalent to chemical warfare
等同于化学战
And forever we can drag this on and on
我们可以无休止地拖延这场争执
But agree to disagree
但同意不同意
That gift from me up under the Christmas tree don't mean shit to me
圣诞树下的那份礼物对我来说毫无意义
You're kicking me out? It's fifteen degrees
你要把我赶出去?外面只有十五度
And it's Christmas Eve, "Little prick, just leave"
而且是平安夜,“小混蛋,走开”
Ma, let me grab my fucking coat
妈,让我拿上我的他妈的外套
Anything to have each other's goats
任何事情都能让我们互相折磨
Why we always at each others throats?
为什么我们总是互相争吵?
Especially when dad, he fucked us both
尤其是当爸爸,他害了我们俩
We're in the same fucking boat
我们在同一条破船上
You'd think that'd make us close (nope)
你以为这会让我们亲近(不)
Further away it drove us, but together headlights shine
反而把我们推得更远,但当我们在一起时,车头灯照亮前方
And car full of belongings, still got a ways to go
一车的行李,我们还有很长的路要走
Back to grandma's house, it's straight up the road
回到奶奶家,一直向前走
And I was the man of the house, the oldest
我是家里的男主人,最大的
So my shoulders carried the weight of the load
所以我的肩膀承担了所有重担
Then Nate got taken away by the state at eight years old
然后内特八岁就被州政府带走了
And that's when I realized you were sick and it wasn't fixable or changeable
那时我意识到你生病了,这是无法修复或改变的
And to this day we remained estranged, and I hate it though, but
直到今天我们仍是疏远的,我虽然讨厌这样,但
I guess we are who we are
我猜我们就是我们
Headlights shining in the dark night, I drive on
车头灯在黑暗中闪烁,我继续驾驶
Maybe we took this too far
也许我们做得太过分了
'Cause to this day we remain estranged, and I hate it though
因为直到今天我们仍是疏远的,我虽然讨厌这样
'Cause you ain't even get to witness your grandbabies grow
因为你甚至没有机会见到你的孙子孙女们长大
But I'm sorry, mama, for 'Cleaning Out My Closet', at the time I was angry
但我很抱歉,妈妈,因为《清理我的衣橱》,那时我很生气
Rightfully? Maybe so, never meant that far to take it though
理所当然地?也许是的,从未想过要做得那么过分
'Cause now I know it's not your fault, and I'm not making jokes
因为现在我知道这不是你的错,我不是在开玩笑
That song I no longer play at shows and I cringe every time it's on the radio
那首歌我不再在演唱会上演唱,每次它在广播上播放我都会感到不安
And I think of Nathan being placed in a home
我想到内森被安置在一个家里
And all the medicine you fed us
还有你喂我们吃的所有药
And how I just wanted you to taste your own, but
我只是希望你能尝尝自己的药,但
Now the medications taken over and your mental states deterioratin' slow
现在药物接管了一切,你的精神状态慢慢恶化
And I'm way too old to cry, that shit's painful though
我已经太大了,不能哭,那真的很痛苦
But, ma, I forgive you, so does Nathan, yo
但是,妈妈,我原谅你,内森也是,哟
All you did, all you said, you did your best to raise us both
你所做的一切,你所说的一切,你尽力抚养我们俩了
Foster care, that cross you bare, few may be as heavy as yours
寄养家庭,你所承受的十字架,可能没有几个像你的那么沉重
But I love you Debbie Mathers, oh, what a tangled web we have 'cause
但我爱你,黛比·马瑟斯,哦,我们编织了多么复杂的网
One thing I never asked was where the fuck my deadbeat dad was
我从未问过我那混账爸爸在哪里
Fuck it, I guess he had trouble keepin' up with every address
去他的,我猜他跟不上每一个地址
But I'da flipped every mattress, every rock and desert cactus
但我会翻遍每一个床垫,每一块石头和沙漠仙人掌
Owned a collection of maps, and followed my kids to the edge of the atlas
拥有一系列地图,跟踪我的孩子到地图的边缘
Someone ever moved them from me
如果有人把他们从我这里带走
That you coulda bet your asses
你可以打赌你的屁股
If I had to come down the chimney dressed as Santa, kidnap 'em
如果我不得不穿着圣诞老人的衣服从烟囱下来,绑架他们
And although one has only met their grandma once
尽管有一个只见过他们的奶奶一次
You pulled up in our drive one night as we were leaving to get some hamburgers
你有一天晚上开车来到我们家,当我们正要离开去吃汉堡
Me, her and Nate, we introduced you, hugged you
我,她和内特,我们介绍你,拥抱你
And as you left I had this overwhelming sadness come over me
当你离开时,我感到一种压倒性的悲伤
As we pulled off to go our separate paths and
当我们开车走向各自的路时
I saw your headlights as I looked back
我看着你的车头灯,我回头看
And I'm mad I didn't get the chance to
我很生气我没有机会
Thank you for being my mom and my dad
感谢你既是我的妈妈又是我的爸爸
So, mom, please accept this as a tribute, I wrote this on the jet
所以,妈妈,请接受这作为一种致敬,我在飞机上写的
I guess I had to get this off my chest
我猜我必须把这从我胸口说出来
I hope I get the chance to lay it 'fore I'm dead
我希望我有机会在我死前说出这些
The stewardess said to fasten my seatbelt, I guess we're crashin'
空姐说要系好安全带,我猜我们要坠机了
So if I'm not dreaming
所以如果我不是在做梦
I hope you get this message that I will always love you from afar
我希望你能收到这条信息,我会永远从远处爱你
'Cause you're my mom
因为你是我的妈妈
I guess we are who we are
我猜我们就是我们
Headlights shining in the dark night, I drive on
车头灯在黑暗中闪烁,我继续驾驶
Maybe we took this too far
也许我们做得太过分了
I want a new life (start over)
我想要一个新的生活(重新开始)
One without a cause (clean slate)
一个没有原因的(干净的状况)
So I'm coming home tonight (yeah)
所以我今晚回家(是的)
Well, no matter what the cost
不管代价是什么
And if the plane goes down
如果飞机坠毁
Or if the crew can't wake me up
或者如果机组人员叫不醒我
Well, just know that I'm alright
那就知道我很好
I was not afraid to die
我不怕死
Oh, even if there's songs to sing
哦,即使还有歌要唱
Well, my children will carry me
好吧,我的孩子们会带我走
Just know that I'm alright
只要知道我很好
I was not afraid to die
我不怕死
Because I put my faith in my little girls
因为我把我的信念寄托在我的小女儿身上
So I'll never say goodbye cruel world
所以我永远不会说再见,残酷的世界
Just know that I'm alright
只要知道我很好
I am not afraid to die
我不怕死
I guess we are who we are
我猜我们就是我们
Headlights shining in the dark night, I drive on
车头灯在黑暗中闪烁,我继续驾驶
Maybe we took this too far
也许我们做得太过分了
I want a new life
我想要一个新的生活