Emile Haynie, John Graham Hill, Sia Kate I. Furler, Luis Edgardo Resto, Marshall B. III Mathers
Feels like a close, it's coming to
Fuck am I gonna do?
It's too late to start over
This is the only thing I, thing I know
Sometimes I feel like all I ever do is
Find different ways to word the same, old song
Ever since I came along
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Started thinking my name was fault
'Cause anytime things went wrong
I was the one who they would blame it on
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Gangsta? Naw, courageous balls
Had to change my style, they said I'm way too soft
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
And the fangs been out since then
But up until the instant that I've been against it
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
Do I really belong in this game? I pondered
I just wanna play my part, should I make waves or not?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
But sometimes you gotta take a loss
And have people rub it in your face before you get made pissed off
And keep pluggin', it's your only outlet
And your only outfit so you know they gonna talk about it
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
What I really wanna say is, is there anyone else that can relate to my story?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
I was afraid to
Make a single sound
Afraid I will never find a way out, out, out
Afraid I never before
I didn't wanna go another round
An angry man's power will shut you up
Trip wires fill this house with tip-toe love
Run out of excuses with every word
So here I am and I will not run
Guts over fear, (The time is here)
Guts over fear, (I shall not tear)
For all the times I let you push me around
And let you keep me down
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
Feels like a close, it's coming to
Fuck am I gonna do?
It's too late to start over
This is the only thing I, thing I know
I know what it was like, I was there once, single parents
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
And the pain spawns all the anger on
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
That I made a spark, started to spit hard as shit
Learned how to harness it while the reins were off
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Haters started to appreciate my art
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
But what am I gonna do when the rage is gone?
And the lights go out in the trailer park?
And the window that was closing and there's nowhere else I can go with flows in
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
Just a bunch of playful songs that I made for fun
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
But I'd rather make "Not Afraid 2" than making another mothafuckin' "We Made You" uh
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
My demise and my uprise, pray to God
I just opened enough eyes later on
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
'Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Just having to balance my damn self
But on eggshells I was made to walk
But thank you, ma, 'cause that gave me the
Strength to cause Shady-mania, so many empty that stadium
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt that one day just getting accepted
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Everything you're scared to say don't be afraid to say no more
From this day on forward, just let them a-holes talk
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
And to think I was gone
I was afraid to
Make a single sound
Afraid I will never find a way out, out, out
Afraid I never before
I didn't wanna go another round
An angry man's power will shut you up
Trip wires fill this house with tip-toe love
Run out of excuses with every word
So here I am and I will not run
Guts over fear, (The time is here)
Guts over fear, (I shall not tear)
For all the times I let you push me around
And let you keep me down
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
Feels like a close, it's coming to
Parece que está chegando ao fim,
Fuck am I gonna do?
Que merda eu vou fazer?
It's too late to start over
É tarde demais para começar de novo
This is the only thing I, thing I know
Esta é a única coisa que eu, coisa que eu sei
Sometimes I feel like all I ever do is
Às vezes eu sinto que tudo que eu faço é
Find different ways to word the same, old song
Encontrar diferentes maneiras de dizer a mesma, velha canção
Ever since I came along
Desde que eu apareci
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Desde o dia que a música chamada "Oi! Meu Nome É" caiu
Started thinking my name was fault
Comecei a pensar que meu nome era culpa
'Cause anytime things went wrong
Porque sempre que as coisas davam errado
I was the one who they would blame it on
Eu era o único em quem eles colocavam a culpa
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
A mídia me fez o equivalente a um Genghis Khan moderno
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Tentei argumentar que era apenas entretenimento, cara
Gangsta? Naw, courageous balls
Gangsta? Não, coragem
Had to change my style, they said I'm way too soft
Tive que mudar meu estilo, eles disseram que eu sou muito suave
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
E eu soava como AZ e Nas, saíram as garras
And the fangs been out since then
E os dentes estavam à mostra desde então
But up until the instant that I've been against it
Mas até o instante que eu estive contra isso
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
Foi incutido em mim que eu não valeria um cocô, eu pensei
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
Não é à toa que eu tive que desaprender tudo que meu cérebro foi ensinado
Do I really belong in this game? I pondered
Eu realmente pertenço a este jogo? Eu me perguntei
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Eu só quero fazer minha parte, devo fazer ondas ou não?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
Então, de um lado para o outro em minha mente, a guerra de cabo de guerra continua
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
E eu não quero parecer ingrato ou desrespeitar a forma de arte que eu fui criado
But sometimes you gotta take a loss
Mas às vezes você tem que aceitar uma perda
And have people rub it in your face before you get made pissed off
E ter pessoas esfregando isso na sua cara antes de você ficar puto
And keep pluggin', it's your only outlet
E continue plugando, é sua única saída
And your only outfit so you know they gonna talk about it
E sua única roupa, então você sabe que eles vão falar sobre isso
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Melhor encontrar uma maneira de contra-atacar rápido e fazer isso, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
Sinto que já disse isso um kabillion de oitenta vezes
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
Quantas vezes posso dizer a mesma coisa de maneiras diferentes que rimam?
What I really wanna say is, is there anyone else that can relate to my story?
O que eu realmente quero dizer é, tem mais alguém que possa se relacionar com a minha história?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
Aposto que você se sente do mesmo jeito que eu me senti quando estava no mesmo lugar que você
I was afraid to
Eu estava com medo de
Make a single sound
Fazer um único som
Afraid I will never find a way out, out, out
Com medo de que nunca encontraria uma saída, saída, saída
Afraid I never before
Com medo de que nunca antes
I didn't wanna go another round
Eu não queria ir outra rodada
An angry man's power will shut you up
O poder de um homem zangado vai te calar
Trip wires fill this house with tip-toe love
Fios armadilhados enchem esta casa com amor na ponta dos pés
Run out of excuses with every word
Ficar sem desculpas a cada palavra
So here I am and I will not run
Então aqui estou eu e não vou fugir
Guts over fear, (The time is here)
Coragem acima do medo, (A hora é agora)
Guts over fear, (I shall not tear)
Coragem acima do medo, (Eu não vou rasgar)
For all the times I let you push me around
Por todas as vezes que eu deixei você me empurrar
And let you keep me down
E deixei você me manter para baixo
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Agora eu tenho) Coragem acima do medo, coragem acima do medo
Feels like a close, it's coming to
Parece que está chegando ao fim,
Fuck am I gonna do?
Que merda eu vou fazer?
It's too late to start over
É tarde demais para começar de novo
This is the only thing I, thing I know
Esta é a única coisa que eu, coisa que eu sei
I know what it was like, I was there once, single parents
Eu sei como era, eu já estive lá uma vez, pais solteiros
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
Odeiam sua aparência, você lutou para encontrar seu lugar neste mundo?
And the pain spawns all the anger on
E a dor gera toda a raiva
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
Mas não foi até eu colocar a dor nas canções aprendi a quem direcioná-la
That I made a spark, started to spit hard as shit
Que eu fiz uma faísca, comecei a cuspir duro como merda
Learned how to harness it while the reins were off
Aprendi a controlá-la enquanto as rédeas estavam soltas
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
E houve muita merda bizarra, mas a parte louca
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Foi assim que parei de dizer "eu me importo"
Haters started to appreciate my art
Os haters começaram a apreciar minha arte
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
E isso só quebra meu coração olhar para toda a dor que causei
But what am I gonna do when the rage is gone?
Mas o que vou fazer quando a raiva se for?
And the lights go out in the trailer park?
E as luzes se apagarem no parque de trailers?
And the window that was closing and there's nowhere else I can go with flows in
E a janela que estava fechando e não há mais para onde eu possa ir com os fluxos
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
E estou congelado porque não há mais emoção para eu extrair
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Apenas um monte de canções brincalhonas que fiz por diversão
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Então até o amanhecer aqui vou eu reciclando a mesma, velha canção
But I'd rather make "Not Afraid 2" than making another mothafuckin' "We Made You" uh
Mas eu prefiro fazer "Not Afraid 2" do que fazer outra maldita "We Made You" uh
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
Agora eu não quero parecer indulgente quando discuto meus baixos e altos
My demise and my uprise, pray to God
Minha queda e minha ascensão, rezo a Deus
I just opened enough eyes later on
Eu apenas abri olhos suficientes mais tarde
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Dei a você os suprimentos e as ferramentas para esperançosamente usar para te fortalecer
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
E o suficiente para se levantar quando você se sentir como eu me senti
'Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Porque eu não consigo explicar a vocês como minhas pernas se sentiram exaustas
Just having to balance my damn self
Apenas tendo que equilibrar a mim mesmo
But on eggshells I was made to walk
Mas em cascas de ovo eu fui feito para andar
But thank you, ma, 'cause that gave me the
Mas obrigado, mãe, porque isso me deu a
Strength to cause Shady-mania, so many empty that stadium
Força para causar Shady-mania, tantos vazios que aquele estádio
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Pelo menos eu saí daquela casa e encontrei um lugar neste mundo quando o dia acabou
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt that one day just getting accepted
Então isso é para cada criança que tudo o que eles fizeram foi sonhar que um dia seria aceita
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Eu os represento, ou ela, qualquer um semelhante, você é a razão pela qual eu fiz essa canção
Everything you're scared to say don't be afraid to say no more
Tudo que você tem medo de dizer não tenha medo de dizer mais
From this day on forward, just let them a-holes talk
A partir deste dia em diante, apenas deixe esses idiotas falarem
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Leve com um grão de sal e coma suas malditas caras
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
A lenda do loiro raivoso vive em você quando eu me for
And to think I was gone
E pensar que eu estava indo
I was afraid to
Eu estava com medo de
Make a single sound
Fazer um único som
Afraid I will never find a way out, out, out
Com medo de nunca encontrar uma saída, saída, saída
Afraid I never before
Com medo de nunca antes
I didn't wanna go another round
Eu não queria ir outra rodada
An angry man's power will shut you up
O poder de um homem zangado vai te calar
Trip wires fill this house with tip-toe love
Fios de tropeço enchem esta casa com amor na ponta dos pés
Run out of excuses with every word
Acabou com as desculpas a cada palavra
So here I am and I will not run
Então aqui estou eu e não vou fugir
Guts over fear, (The time is here)
Coragem sobre o medo, (A hora é agora)
Guts over fear, (I shall not tear)
Coragem sobre o medo, (Eu não vou rasgar)
For all the times I let you push me around
Por todas as vezes que eu deixei você me empurrar
And let you keep me down
E deixei você me manter para baixo
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Agora eu tenho) Coragem sobre o medo, coragem sobre o medo
Feels like a close, it's coming to
Se siente como un final, se acerca
Fuck am I gonna do?
¿Qué voy a hacer?
It's too late to start over
Es demasiado tarde para empezar de nuevo
This is the only thing I, thing I know
Esto es lo único que sé, lo único que sé
Sometimes I feel like all I ever do is
A veces siento que todo lo que hago es
Find different ways to word the same, old song
Encontrar diferentes formas de decir la misma, vieja canción
Ever since I came along
Desde que llegué
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Desde el día que se lanzó la canción "¡Hola! Mi nombre es"
Started thinking my name was fault
Empecé a pensar que mi nombre era culpa
'Cause anytime things went wrong
Porque cada vez que las cosas salían mal
I was the one who they would blame it on
Yo era a quien culpaban
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
Los medios me hicieron el equivalente de un Genghis Khan moderno
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Intenté argumentar que era solo entretenimiento, amigo
Gangsta? Naw, courageous balls
¿Gangsta? No, valientes cojones
Had to change my style, they said I'm way too soft
Tuve que cambiar mi estilo, dijeron que era demasiado suave
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
Y sueno como AZ y Nas, salieron las garras
And the fangs been out since then
Y los colmillos han estado fuera desde entonces
But up until the instant that I've been against it
Pero hasta el instante en que he estado en contra
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
Estaba arraigado en mí que no llegaría a ser más que una mancha de mierda, pensé
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
No es de extrañar que tuviera que desaprender todo lo que mi cerebro fue enseñado
Do I really belong in this game? I pondered
¿Realmente pertenezco a este juego? Me pregunté
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Solo quiero hacer mi parte, ¿debería hacer olas o no?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
Así que de un lado a otro en mi cerebro la guerra de tira y afloja continúa
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
Y no quiero parecer ingrato o faltar al respeto al arte en el que fui criado
But sometimes you gotta take a loss
Pero a veces tienes que aceptar una pérdida
And have people rub it in your face before you get made pissed off
Y que la gente te lo restriegue en la cara antes de que te enfades
And keep pluggin', it's your only outlet
Y sigue insistiendo, es tu única salida
And your only outfit so you know they gonna talk about it
Y tu única vestimenta así que sabes que van a hablar de ello
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Mejor encuentra una forma de contrarrestarlo rápido y hazlo, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
Siento que ya he dicho esto un kabillón de ochenta veces
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
¿Cuántas veces puedo decir lo mismo de diferentes formas que riman?
What I really wanna say is, is there anyone else that can relate to my story?
Lo que realmente quiero decir es, ¿hay alguien más que pueda relacionarse con mi historia?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
Apuesto a que te sientes de la misma manera que yo cuando estaba en el mismo lugar en el que estás
I was afraid to
Tenía miedo de
Make a single sound
Hacer un solo sonido
Afraid I will never find a way out, out, out
Miedo de que nunca encontraré una salida, salida, salida
Afraid I never before
Miedo de que nunca antes
I didn't wanna go another round
No quería dar otra vuelta
An angry man's power will shut you up
El poder de un hombre enfadado te callará
Trip wires fill this house with tip-toe love
Las trampas llenan esta casa con amor de puntillas
Run out of excuses with every word
Se me acaban las excusas con cada palabra
So here I am and I will not run
Así que aquí estoy y no huiré
Guts over fear, (The time is here)
Valentía sobre el miedo, (El momento ha llegado)
Guts over fear, (I shall not tear)
Valentía sobre el miedo, (No me romperé)
For all the times I let you push me around
Por todas las veces que te dejé empujarme
And let you keep me down
Y dejarte mantenerme abajo
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Ahora tengo) Valentía sobre el miedo, valentía sobre el miedo
Feels like a close, it's coming to
Se siente como un final, se acerca
Fuck am I gonna do?
¿Qué voy a hacer?
It's too late to start over
Es demasiado tarde para empezar de nuevo
This is the only thing I, thing I know
Esto es lo único que sé, lo único que sé
I know what it was like, I was there once, single parents
Sé cómo era, estuve allí una vez, padres solteros
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
Odias tu apariencia, ¿luchaste por encontrar tu lugar en este mundo?
And the pain spawns all the anger on
Y el dolor engendra toda la ira
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
Pero no fue hasta que puse el dolor en canciones que aprendí a quién dirigirlo
That I made a spark, started to spit hard as shit
Que hice una chispa, empecé a escupir duro como mierda
Learned how to harness it while the reins were off
Aprendí cómo controlarlo mientras las riendas estaban sueltas
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Y había un montón de mierda extraña, pero la parte loca
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Fue tan pronto como dejé de decir "me importa un carajo"
Haters started to appreciate my art
Los haters empezaron a apreciar mi arte
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
Y simplemente me rompe el corazón mirar todo el dolor que he causado
But what am I gonna do when the rage is gone?
¿Pero qué voy a hacer cuando la rabia se haya ido?
And the lights go out in the trailer park?
¿Y las luces se apaguen en el parque de caravanas?
And the window that was closing and there's nowhere else I can go with flows in
¿Y la ventana que se estaba cerrando y no hay ningún otro lugar al que pueda ir con los flujos?
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
Y estoy congelado porque ya no hay más emociones de las que pueda sacar
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Solo un montón de canciones juguetonas que hice por diversión
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Así que hasta el amanecer aquí voy reciclando la misma, vieja canción
But I'd rather make "Not Afraid 2" than making another mothafuckin' "We Made You" uh
Pero prefiero hacer "Not Afraid 2" que hacer otra maldita "We Made You" uh
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
Ahora no quiero parecer indulgente cuando discuto mis bajos y mis altos
My demise and my uprise, pray to God
Mi caída y mi ascenso, rezo a Dios
I just opened enough eyes later on
Solo abrí suficientes ojos más tarde
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Te di los suministros y las herramientas para que con suerte los uses para hacerte fuerte
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
Y lo suficiente para levantarte cuando te sientas como me sentí
'Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Porque no puedo explicarles a todos cuán malditamente agotadas se sentían mis piernas
Just having to balance my damn self
Solo tener que equilibrarme a mí mismo
But on eggshells I was made to walk
Pero sobre cáscaras de huevo me hicieron caminar
But thank you, ma, 'cause that gave me the
Pero gracias, mamá, porque eso me dio la
Strength to cause Shady-mania, so many empty that stadium
Fuerza para causar la manía de Shady, tantos vacíos en ese estadio
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Al menos salí de esa casa y encontré un lugar en este mundo cuando el día terminó
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt that one day just getting accepted
Así que esto es para cada niño que todo lo que hizo fue soñar que un día sería aceptado
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Lo represento a él o a ella, a cualquiera similar, tú eres la razón por la que hice esta canción
Everything you're scared to say don't be afraid to say no more
Todo lo que tienes miedo de decir no tengas miedo de decirlo más
From this day on forward, just let them a-holes talk
A partir de este día en adelante, solo déjalos hablar
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Tómalo con calma y cómete sus malditas caras
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
La leyenda de la rubia enojada vive a través de ti cuando me haya ido
And to think I was gone
Y pensar que me había ido
I was afraid to
Tenía miedo de
Make a single sound
Hacer un solo sonido
Afraid I will never find a way out, out, out
Temía que nunca encontraría una salida, salida, salida
Afraid I never before
Temía que nunca antes
I didn't wanna go another round
No quería dar otra vuelta
An angry man's power will shut you up
El poder de un hombre enojado te callará
Trip wires fill this house with tip-toe love
Los cables trampa llenan esta casa con amor de puntillas
Run out of excuses with every word
Se acabaron las excusas con cada palabra
So here I am and I will not run
Así que aquí estoy y no huiré
Guts over fear, (The time is here)
Valor sobre el miedo, (El tiempo está aquí)
Guts over fear, (I shall not tear)
Valor sobre el miedo, (No voy a romper)
For all the times I let you push me around
Por todas las veces que te dejé empujarme
And let you keep me down
Y dejarte mantenerme abajo
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Ahora tengo) Valor sobre el miedo, valor sobre el miedo
Feels like a close, it's coming to
On dirait que c'est proche, ça arrive
Fuck am I gonna do?
Putain, qu'est-ce que je vais faire ?
It's too late to start over
Il est trop tard pour recommencer
This is the only thing I, thing I know
C'est la seule chose que je, chose que je sais
Sometimes I feel like all I ever do is
Parfois, j'ai l'impression que tout ce que je fais
Find different ways to word the same, old song
C'est trouver différentes façons de formuler la même vieille chanson
Ever since I came along
Depuis que je suis arrivé
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Depuis le jour où la chanson "Hi! My Name Is" est sortie
Started thinking my name was fault
J'ai commencé à penser que mon nom était faute
'Cause anytime things went wrong
Parce qu'à chaque fois que les choses tournaient mal
I was the one who they would blame it on
J'étais celui qu'on accusait
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
Les médias m'ont fait l'équivalent d'un Gengis Khan moderne
Tried to argue it was only entertainment, dawg
J'ai essayé d'argumenter que c'était juste du divertissement, mec
Gangsta? Naw, courageous balls
Gangsta ? Non, des couilles courageuses
Had to change my style, they said I'm way too soft
J'ai dû changer de style, ils disaient que j'étais trop doux
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
Et que je sonne comme AZ et Nas, les griffes sont sorties
And the fangs been out since then
Et les crocs sont sortis depuis
But up until the instant that I've been against it
Mais jusqu'à l'instant où j'ai été contre
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
Il était ancré en moi que je ne vaudrais pas une merde, je pensais
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
Pas étonnant que j'ai dû désapprendre tout ce que mon cerveau m'avait appris
Do I really belong in this game? I pondered
Est-ce que je fais vraiment partie de ce jeu ? Je me demande
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Je veux juste jouer mon rôle, dois-je faire des vagues ou non ?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
Alors en avant et en arrière dans mon cerveau, la guerre de la corde se poursuit
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
Et je ne veux pas sembler ingrat ou manquer de respect à l'art sur lequel j'ai été élevé
But sometimes you gotta take a loss
Mais parfois, il faut accepter une défaite
And have people rub it in your face before you get made pissed off
Et laisser les gens vous le frotter au visage avant de vous énerver
And keep pluggin', it's your only outlet
Et continuez à vous brancher, c'est votre seule sortie
And your only outfit so you know they gonna talk about it
Et votre seule tenue, alors vous savez qu'ils vont en parler
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Il vaut mieux trouver un moyen de le contrer rapidement et de le faire, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
J'ai l'impression d'avoir déjà dit ça un milliard quatre-vingts fois
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
Combien de fois puis-je dire la même chose de différentes façons qui riment ?
What I really wanna say is, is there anyone else that can relate to my story?
Ce que je veux vraiment dire, c'est : y a-t-il quelqu'un d'autre qui peut se rapporter à mon histoire ?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
Je parie que vous vous sentez comme moi quand j'étais à la même place que vous
I was afraid to
J'avais peur de
Make a single sound
Faire un seul bruit
Afraid I will never find a way out, out, out
J'avais peur de ne jamais trouver une issue, une issue, une issue
Afraid I never before
J'avais peur de ne jamais l'avoir fait auparavant
I didn't wanna go another round
Je ne voulais pas faire un autre tour
An angry man's power will shut you up
Le pouvoir d'un homme en colère vous fera taire
Trip wires fill this house with tip-toe love
Des fils piégés remplissent cette maison d'amour sur la pointe des pieds
Run out of excuses with every word
Je suis à court d'excuses à chaque mot
So here I am and I will not run
Alors me voici et je ne vais pas fuir
Guts over fear, (The time is here)
Le courage plutôt que la peur, (Le moment est venu)
Guts over fear, (I shall not tear)
Le courage plutôt que la peur, (Je ne vais pas déchirer)
For all the times I let you push me around
Pour toutes les fois où je t'ai laissé me pousser
And let you keep me down
Et te laisser me rabaisser
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Maintenant j'ai) Le courage plutôt que la peur, le courage plutôt que la peur
Feels like a close, it's coming to
On dirait que c'est proche, ça arrive
Fuck am I gonna do?
Putain, qu'est-ce que je vais faire ?
It's too late to start over
Il est trop tard pour recommencer
This is the only thing I, thing I know
C'est la seule chose que je, chose que je sais
I know what it was like, I was there once, single parents
Je sais ce que c'était, j'y étais une fois, parents célibataires
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
Déteste ton apparence, as-tu eu du mal à trouver ta place dans ce monde?
And the pain spawns all the anger on
Et la douleur engendre toute la colère
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
Mais ce n'est que lorsque j'ai mis la douleur dans les chansons que j'ai appris à qui la diriger
That I made a spark, started to spit hard as shit
Que j'ai fait une étincelle, commencé à cracher dur comme de la merde
Learned how to harness it while the reins were off
Appris à la maîtriser alors que les rênes étaient lâchés
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Et il y avait beaucoup de choses bizarres, mais la partie folle
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
C'était dès que j'ai arrêté de dire "je m'en fous"
Haters started to appreciate my art
Les haineux ont commencé à apprécier mon art
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
Et ça me brise le cœur de voir toute la douleur que j'ai causée
But what am I gonna do when the rage is gone?
Mais que vais-je faire quand la rage sera partie?
And the lights go out in the trailer park?
Et que les lumières s'éteindront dans le parc de caravanes?
And the window that was closing and there's nowhere else I can go with flows in
Et la fenêtre qui se fermait et il n'y a nulle part ailleurs où je peux aller avec des flows
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
Et je suis gelé parce qu'il n'y a plus d'émotion pour moi à puiser
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Juste un tas de chansons ludiques que j'ai faites pour m'amuser
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Alors jusqu'à l'aube, je recycle la même vieille chanson
But I'd rather make "Not Afraid 2" than making another mothafuckin' "We Made You" uh
Mais je préfère faire "Not Afraid 2" que de faire un autre putain de "We Made You" uh
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
Maintenant, je ne veux pas sembler indulgent quand je discute de mes bas et de mes hauts
My demise and my uprise, pray to God
Ma chute et mon ascension, je prie Dieu
I just opened enough eyes later on
J'ai juste ouvert assez d'yeux plus tard
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Je t'ai donné les fournitures et les outils pour espérer les utiliser pour te rendre fort
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
Et assez pour te relever quand tu te sens comme je me sentais
'Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Parce que je ne peux pas expliquer à vous tous combien mes jambes se sentaient épuisées
Just having to balance my damn self
Juste avoir à équilibrer moi-même
But on eggshells I was made to walk
Mais sur des œufs, j'ai été fait pour marcher
But thank you, ma, 'cause that gave me the
Mais merci, maman, parce que cela m'a donné la
Strength to cause Shady-mania, so many empty that stadium
Force de causer Shady-mania, tant de vides que ce stade
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Au moins, j'ai réussi à sortir de cette maison et à trouver une place dans ce monde quand la journée était finie
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt that one day just getting accepted
Alors c'est pour chaque enfant qui n'a jamais fait que rêver qu'un jour il serait accepté
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Je le représente lui ou elle, n'importe qui de similaire, vous êtes la raison pour laquelle j'ai fait cette chanson
Everything you're scared to say don't be afraid to say no more
Tout ce que vous avez peur de dire ne soyez plus effrayé de le dire
From this day on forward, just let them a-holes talk
À partir de ce jour en avant, laissez-les parler
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Prenez-le avec un grain de sel et mangez leurs putains de visages
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
La légende de la blonde en colère vit en vous quand je suis parti
And to think I was gone
Et pour penser que j'étais parti
I was afraid to
J'avais peur de
Make a single sound
Faire un seul son
Afraid I will never find a way out, out, out
Peur de ne jamais trouver une sortie, sortie, sortie
Afraid I never before
Peur de ne jamais avant
I didn't wanna go another round
Je ne voulais pas faire un autre tour
An angry man's power will shut you up
Le pouvoir d'un homme en colère te fera taire
Trip wires fill this house with tip-toe love
Des fils déclencheurs remplissent cette maison d'amour sur la pointe des pieds
Run out of excuses with every word
Manque d'excuses à chaque mot
So here I am and I will not run
Alors me voici et je ne fuirai pas
Guts over fear, (The time is here)
Le courage au-dessus de la peur, (Le temps est venu)
Guts over fear, (I shall not tear)
Le courage au-dessus de la peur, (Je ne déchirerai pas)
For all the times I let you push me around
Pour toutes les fois où je t'ai laissé me pousser
And let you keep me down
Et te laisser me garder en bas
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Maintenant j'ai) Le courage au-dessus de la peur, le courage au-dessus de la peur.
Feels like a close, it's coming to
Es fühlt sich an, als ob es näher kommt
Fuck am I gonna do?
Was soll ich tun?
It's too late to start over
Es ist zu spät, um von vorne anzufangen
This is the only thing I, thing I know
Das ist das einzige, was ich, was ich weiß
Sometimes I feel like all I ever do is
Manchmal habe ich das Gefühl, alles, was ich tue, ist
Find different ways to word the same, old song
Finde verschiedene Wege, um das gleiche, alte Lied zu formulieren
Ever since I came along
Seit ich aufgetaucht bin
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Vom Tag an, als das Lied "Hi! My Name Is" herauskam
Started thinking my name was fault
Fing ich an zu denken, mein Name sei Schuld
'Cause anytime things went wrong
Denn immer wenn etwas schief ging
I was the one who they would blame it on
War ich derjenige, dem sie die Schuld gaben
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
Die Medien machten mich zum Äquivalent eines modernen Dschingis Khan
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Versuchte zu argumentieren, es sei nur Unterhaltung, Mann
Gangsta? Naw, courageous balls
Gangsta? Nein, mutige Eier
Had to change my style, they said I'm way too soft
Musste meinen Stil ändern, sie sagten, ich sei viel zu weich
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
Und ich klinge wie AZ und Nas, da kamen die Krallen
And the fangs been out since then
Und die Reißzähne sind seitdem draußen
But up until the instant that I've been against it
Aber bis zu dem Moment, in dem ich dagegen war
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
War es mir eingeprägt, dass ich nicht mehr als ein Scheißfleck sein würde, dachte ich
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
Kein Wunder, dass ich alles, was mein Gehirn gelernt hat, verlernen musste
Do I really belong in this game? I pondered
Gehöre ich wirklich in dieses Spiel? Ich überlegte
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Ich will nur meine Rolle spielen, soll ich Wellen schlagen oder nicht?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
So hin und her in meinem Gehirn tobt der Tauziehkrieg
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
Und ich will nicht undankbar erscheinen oder die Kunstform, mit der ich aufgewachsen bin, missachten
But sometimes you gotta take a loss
Aber manchmal muss man einen Verlust hinnehmen
And have people rub it in your face before you get made pissed off
Und die Leute es dir ins Gesicht reiben, bevor du richtig sauer wirst
And keep pluggin', it's your only outlet
Und weitermachen, es ist deine einzige Möglichkeit
And your only outfit so you know they gonna talk about it
Und dein einziges Outfit, also weißt du, dass sie darüber reden werden
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Besser, du findest schnell einen Weg, es zu kontern und es zu schaffen, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
Ich habe das Gefühl, ich habe das schon eine Kabillion achtzig Mal gesagt
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
Wie oft kann ich das Gleiche auf verschiedene Weisen sagen, die sich reimen?
What I really wanna say is, is there anyone else that can relate to my story?
Was ich wirklich sagen will, ist, gibt es sonst noch jemanden, der sich mit meiner Geschichte identifizieren kann?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
Ich wette, du fühlst dich genauso, wie ich mich gefühlt habe, als ich an dem gleichen Ort war, an dem du bist
I was afraid to
Ich hatte Angst
Make a single sound
Einen einzigen Ton zu machen
Afraid I will never find a way out, out, out
Angst, dass ich nie einen Ausweg finden werde, raus, raus, raus
Afraid I never before
Angst, dass ich noch nie zuvor
I didn't wanna go another round
Ich wollte keine weitere Runde gehen
An angry man's power will shut you up
Die Macht eines wütenden Mannes wird dich zum Schweigen bringen
Trip wires fill this house with tip-toe love
Stolperdrähte füllen dieses Haus mit Zehenspitzenliebe
Run out of excuses with every word
Mit jedem Wort gehen die Ausreden aus
So here I am and I will not run
Also hier bin ich und ich werde nicht weglaufen
Guts over fear, (The time is here)
Mut über Angst, (Die Zeit ist da)
Guts over fear, (I shall not tear)
Mut über Angst, (Ich werde nicht zerreißen)
For all the times I let you push me around
Für all die Male, die ich dich herumschubsen ließ
And let you keep me down
Und dich mich unterkriegen ließ
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Jetzt habe ich) Mut über Angst, Mut über Angst
Feels like a close, it's coming to
Es fühlt sich an, als ob es näher kommt
Fuck am I gonna do?
Was soll ich tun?
It's too late to start over
Es ist zu spät, um von vorne anzufangen
This is the only thing I, thing I know
Das ist das einzige, was ich, was ich weiß
I know what it was like, I was there once, single parents
Ich weiß, wie es war, ich war einmal dort, alleinerziehende Eltern
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
Hasst du dein Aussehen, hast du gekämpft, um deinen Platz in dieser Welt zu finden?
And the pain spawns all the anger on
Und der Schmerz erzeugt all den Ärger
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
Aber erst als ich den Schmerz in Lieder legte, lernte ich, wen ich anvisieren sollte
That I made a spark, started to spit hard as shit
Da entzündete ich einen Funken, begann hart wie Scheiße zu spucken
Learned how to harness it while the reins were off
Lernte, wie man es nutzt, während die Zügel los waren
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Und es gab eine Menge bizarrer Scheiße, aber der verrückte Teil
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
War, sobald ich aufhörte zu sagen "Es ist mir scheißegal"
Haters started to appreciate my art
Hater begannen, meine Kunst zu schätzen
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
Und es bricht mir einfach das Herz, all den Schmerz zu sehen, den ich verursacht habe
But what am I gonna do when the rage is gone?
Aber was soll ich tun, wenn die Wut weg ist?
And the lights go out in the trailer park?
Und die Lichter im Wohnwagenpark ausgehen?
And the window that was closing and there's nowhere else I can go with flows in
Und das Fenster, das sich schließt und es gibt nirgendwo anders hin, wo ich mit Flows hingehen kann
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
Und ich bin eingefroren, weil es keine Emotionen mehr gibt, aus denen ich schöpfen kann
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Nur eine Reihe von verspielten Liedern, die ich zum Spaß gemacht habe
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Also bis zum Morgengrauen recycle ich hier das gleiche, alte Lied
But I'd rather make "Not Afraid 2" than making another mothafuckin' "We Made You" uh
Aber ich würde lieber "Not Afraid 2" machen als ein weiteres verdammtes "We Made You" uh
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
Jetzt will ich nicht selbstgefällig wirken, wenn ich über meine Tiefen und Höhen spreche
My demise and my uprise, pray to God
Mein Untergang und mein Aufstieg, bete zu Gott
I just opened enough eyes later on
Ich habe nur genug Augen geöffnet
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Gab dir die Vorräte und die Werkzeuge, um sie hoffentlich zu nutzen, um dich stark zu machen
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
Und genug, um dich selbst aufzuheben, wenn du dich so fühlst, wie ich mich gefühlt habe
'Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Denn ich kann euch nicht erklären, wie verdammt erschöpft meine Beine sich anfühlten
Just having to balance my damn self
Nur das Gleichgewicht halten zu müssen
But on eggshells I was made to walk
Aber auf Eierschalen wurde ich zum Laufen gebracht
But thank you, ma, 'cause that gave me the
Aber danke, Mama, denn das gab mir die
Strength to cause Shady-mania, so many empty that stadium
Stärke, Shady-Manie auszulösen, so viele leeren dieses Stadion
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Zumindest habe ich es aus diesem Haus geschafft und einen Platz in dieser Welt gefunden, als der Tag vorbei war
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt that one day just getting accepted
Also ist das für jedes Kind, das nur davon geträumt hat, eines Tages akzeptiert zu werden
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Ich vertrete ihn oder sie, jeden ähnlichen, du bist der Grund, dass ich dieses Lied gemacht habe
Everything you're scared to say don't be afraid to say no more
Alles, wovor du Angst hast zu sagen, habe keine Angst mehr, es zu sagen
From this day on forward, just let them a-holes talk
Von diesem Tag an vorwärts, lass sie einfach reden
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Nimm es mit einem Körnchen Salz und friss ihre verdammten Gesichter ab
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
Die Legende von der wütenden Blondine lebt durch dich weiter, wenn ich weg bin
And to think I was gone
Und zu denken, ich war weg
I was afraid to
Ich hatte Angst zu
Make a single sound
Einen einzigen Ton zu machen
Afraid I will never find a way out, out, out
Angst, ich werde nie einen Ausweg finden, raus, raus
Afraid I never before
Angst, ich habe noch nie zuvor
I didn't wanna go another round
Ich wollte keine weitere Runde gehen
An angry man's power will shut you up
Die Macht eines wütenden Mannes wird dich zum Schweigen bringen
Trip wires fill this house with tip-toe love
Stolperdrähte füllen dieses Haus mit vorsichtiger Liebe
Run out of excuses with every word
Laufe mit jeder Wort aus Ausreden
So here I am and I will not run
Also hier bin ich und ich werde nicht weglaufen
Guts over fear, (The time is here)
Mut über Angst, (Die Zeit ist hier)
Guts over fear, (I shall not tear)
Mut über Angst, (Ich werde nicht reißen)
For all the times I let you push me around
Für all die Male, die du mich herumschubsen ließest
And let you keep me down
Und ließest mich unten halten
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Jetzt habe ich) Mut über Angst, Mut über Angst
Feels like a close, it's coming to
Sembra vicino, sta arrivando
Fuck am I gonna do?
Cazzo dovrei fare?
It's too late to start over
È troppo tardi per ricominciare
This is the only thing I, thing I know
Questa è l'unica cosa che, cosa che so
Sometimes I feel like all I ever do is
A volte sento che tutto quello che faccio è
Find different ways to word the same, old song
Trovare modi diversi per esprimere la stessa, vecchia canzone
Ever since I came along
Da quando sono arrivato
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Dal giorno in cui è uscita la canzone chiamata "Ciao! Il mio nome è"
Started thinking my name was fault
Ho iniziato a pensare che il mio nome fosse colpa
'Cause anytime things went wrong
Perché ogni volta che le cose andavano male
I was the one who they would blame it on
Ero io quello su cui incolpavano
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
I media mi hanno reso l'equivalente di un moderno Gengis Khan
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Ho cercato di argomentare che era solo intrattenimento, amico
Gangsta? Naw, courageous balls
Gangsta? No, coraggiose palle
Had to change my style, they said I'm way too soft
Ho dovuto cambiare il mio stile, hanno detto che sono troppo morbido
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
E suono come AZ e Nas, sono usciti gli artigli
And the fangs been out since then
E i canini sono fuori da allora
But up until the instant that I've been against it
Ma fino all'istante in cui sono stato contro
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
Mi era stato inculcato che non sarei mai stato una merda pensavo
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
Non c'è da stupirsi che ho dovuto disimparare tutto quello che il mio cervello era stato insegnato
Do I really belong in this game? I pondered
Appartengo veramente a questo gioco? Mi chiedevo
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Voglio solo fare la mia parte, dovrei fare onde o no?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
Quindi avanti e indietro nel mio cervello la guerra continua
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
E non voglio sembrare ingrato o mancare di rispetto all'arte su cui sono cresciuto
But sometimes you gotta take a loss
Ma a volte devi prendere una perdita
And have people rub it in your face before you get made pissed off
E far fregare in faccia prima di farti incazzare
And keep pluggin', it's your only outlet
E continua a insistere, è la tua unica via d'uscita
And your only outfit so you know they gonna talk about it
E il tuo unico abbigliamento quindi sai che ne parleranno
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Meglio trovare un modo per contrastarlo velocemente e farlo, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
Sento come se avessi già detto questo un miliardo ottanta volte
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
Quante volte posso dire la stessa cosa in modi diversi che rima?
What I really wanna say is, is there anyone else that can relate to my story?
Quello che voglio davvero dire è, c'è qualcun altro che può relazionarsi alla mia storia?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
Scommetto che ti senti come mi sentivo quando ero nello stesso posto in cui sei
I was afraid to
Avevo paura di
Make a single sound
Fare un solo suono
Afraid I will never find a way out, out, out
Paura di non trovare mai una via d'uscita, uscita, uscita
Afraid I never before
Paura di non aver mai prima
I didn't wanna go another round
Non volevo fare un altro round
An angry man's power will shut you up
Il potere di un uomo arrabbiato ti farà tacere
Trip wires fill this house with tip-toe love
Fili trappola riempiono questa casa con amore in punta di piedi
Run out of excuses with every word
Finito le scuse con ogni parola
So here I am and I will not run
Quindi eccomi qui e non scapperò
Guts over fear, (The time is here)
Coraggio sopra la paura, (Il tempo è qui)
Guts over fear, (I shall not tear)
Coraggio sopra la paura, (Non dovrò strappare)
For all the times I let you push me around
Per tutte le volte che ti ho lasciato spingermi in giro
And let you keep me down
E ti ho lasciato tenermi giù
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Adesso ho) Coraggio sopra la paura, coraggio sopra la paura
Feels like a close, it's coming to
Sembra vicino, sta arrivando
Fuck am I gonna do?
Cazzo dovrei fare?
It's too late to start over
È troppo tardi per ricominciare
This is the only thing I, thing I know
Questa è l'unica cosa che, cosa che so
I know what it was like, I was there once, single parents
So che cosa vuol dire, ci sono passato una volta, genitori single
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
Odiate il vostro aspetto, avete lottato per trovare il vostro posto in questo mondo?
And the pain spawns all the anger on
E il dolore genera tutta la rabbia
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
Ma non è stato fino a quando ho messo il dolore nelle canzoni che ho imparato su chi indirizzarlo
That I made a spark, started to spit hard as shit
Che ho fatto una scintilla, ho iniziato a sputare duro come la merda
Learned how to harness it while the reins were off
Ho imparato a controllarlo mentre le redini erano sciolte
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
E c'era un sacco di stronzate bizzarre, ma la parte pazzesca
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Era appena ho smesso di dire "me ne frega un cazzo"
Haters started to appreciate my art
I nemici hanno iniziato ad apprezzare la mia arte
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
E mi spezza il cuore guardare tutto il dolore che ho causato
But what am I gonna do when the rage is gone?
Ma cosa farò quando la rabbia sarà finita?
And the lights go out in the trailer park?
E le luci si spegneranno nel parco roulotte?
And the window that was closing and there's nowhere else I can go with flows in
E la finestra che si stava chiudendo e non c'è più nessun altro posto dove posso andare con i flussi
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
E sono congelato perché non c'è più emozione da cui posso attingere
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Solo un mucchio di canzoni giocose che ho fatto per divertimento
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Quindi fino all'alba eccomi a riciclare la stessa, vecchia canzone
But I'd rather make "Not Afraid 2" than making another mothafuckin' "We Made You" uh
Ma preferirei fare "Non Afraid 2" piuttosto che fare un altro maledetto "We Made You" uh
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
Ora non voglio sembrare indulgente quando discuto i miei bassi e i miei alti
My demise and my uprise, pray to God
La mia caduta e la mia ascesa, prego Dio
I just opened enough eyes later on
Ho solo aperto abbastanza occhi più tardi
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Ti ho dato le forniture e gli strumenti per sperabilmente usarli per renderti forte
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
E abbastanza per sollevarti quando ti senti come mi sentivo
'Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Perché non posso spiegare a tutti voi quanto erano stanche le mie gambe
Just having to balance my damn self
Dovendo solo bilanciare me stesso
But on eggshells I was made to walk
Ma su gusci d'uovo sono stato fatto per camminare
But thank you, ma, 'cause that gave me the
Ma grazie, mamma, perché mi hai dato la
Strength to cause Shady-mania, so many empty that stadium
Forza di causare Shady-mania, così tanti vuoti nello stadio
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Almeno sono uscito da quella casa e ho trovato un posto in questo mondo quando il giorno era finito
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt that one day just getting accepted
Quindi questo è per ogni ragazzo che tutto quello che ha mai fatto è sognato che un giorno sarebbe stato accettato
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Io lo rappresento, lei o chiunque simile, voi siete la ragione per cui ho fatto questa canzone
Everything you're scared to say don't be afraid to say no more
Tutto quello che hai paura di dire non aver più paura di dirlo
From this day on forward, just let them a-holes talk
Da questo giorno in avanti, lascia che quegli stronzi parlino
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Prendilo con un grano di sale e mangia i loro maledetti volti
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
La leggenda della bionda arrabbiata vive attraverso di te quando me ne sarò andato
And to think I was gone
E pensare che me ne ero andato
I was afraid to
Avevo paura di
Make a single sound
Fare un singolo suono
Afraid I will never find a way out, out, out
Paura che non troverò mai una via d'uscita, uscita, uscita
Afraid I never before
Paura che non l'ho mai fatto prima
I didn't wanna go another round
Non volevo fare un altro round
An angry man's power will shut you up
Il potere di un uomo arrabbiato ti farà tacere
Trip wires fill this house with tip-toe love
Fili trappola riempiono questa casa con amore in punta di piedi
Run out of excuses with every word
Esaurisco le scuse con ogni parola
So here I am and I will not run
Quindi eccomi qui e non scapperò
Guts over fear, (The time is here)
Coraggio sopra la paura, (Il tempo è qui)
Guts over fear, (I shall not tear)
Coraggio sopra la paura, (Non dovrò strappare)
For all the times I let you push me around
Per tutte le volte che ti ho lasciato spingermi in giro
And let you keep me down
E ti ho lasciato tenermi giù
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Adesso ho) Coraggio sopra la paura, coraggio sopra la paura
Feels like a close, it's coming to
Rasanya seperti sudah dekat, ini akan datang
Fuck am I gonna do?
Apa yang harus aku lakukan?
It's too late to start over
Sudah terlambat untuk memulai dari awal
This is the only thing I, thing I know
Ini adalah satu-satunya hal yang aku, hal yang aku tahu
Sometimes I feel like all I ever do is
Terkadang aku merasa seperti yang aku lakukan hanyalah
Find different ways to word the same, old song
Menemukan cara berbeda untuk mengucapkan lagu lama yang sama
Ever since I came along
Sejak aku datang
From the day the song called "Hi! My Name Is" dropped
Dari hari lagu "Hi! My Name Is" dirilis
Started thinking my name was fault
Mulai berpikir nama saya adalah kesalahan
'Cause anytime things went wrong
Karena setiap kali ada masalah
I was the one who they would blame it on
Aku adalah orang yang mereka salahkan
The media made me the equivalent of a modern-day Genghis Khan
Media membuatku setara dengan Genghis Khan zaman modern
Tried to argue it was only entertainment, dawg
Mencoba berargumen itu hanya hiburan, sob
Gangsta? Naw, courageous balls
Gangster? Tidak, berani sekali
Had to change my style, they said I'm way too soft
Harus mengubah gayaku, mereka bilang aku terlalu lembut
And I sound like AZ and Nas, out came the claws
Dan aku terdengar seperti AZ dan Nas, keluarlah cakar
And the fangs been out since then
Dan taring telah keluar sejak itu
But up until the instant that I've been against it
Tapi sampai saat ini aku menentangnya
It was ingrained in me that I wouldn't amount to a shitstain I thought
Sudah tertanam dalam diriku bahwa aku tidak akan berarti apa-apa
No wonder I had to unlearn everything my brain was taught
Tidak heran aku harus melupakan semua yang diajarkan otakku
Do I really belong in this game? I pondered
Apakah aku benar-benar cocok di dalam game ini? Aku bertanya-tanya
I just wanna play my part, should I make waves or not?
Aku hanya ingin memainkan peranku, haruskah aku membuat gelombang atau tidak?
So back and forth in my brain the tug of war wages on
Jadi bolak-balik di otakku tarik ulur terus berlangsung
And I don't wanna seem ungrateful or disrespect the artform I was raised upon
Dan aku tidak ingin terlihat tidak bersyukur atau tidak menghormati bentuk seni yang membesarkanku
But sometimes you gotta take a loss
Tapi terkadang kamu harus menerima kekalahan
And have people rub it in your face before you get made pissed off
Dan biarkan orang-orang menggosoknya di wajahmu sebelum kamu benar-benar marah
And keep pluggin', it's your only outlet
Dan terus mencoba, itu satu-satunya jalan keluar
And your only outfit so you know they gonna talk about it
Dan satu-satunya pakaianmu jadi kamu tahu mereka akan membicarakannya
Better find a way to counter it quick and make it, ah
Lebih baik temukan cara untuk mengatasinya dengan cepat dan membuatnya, ah
Feel like I've already said this a kabillion eighty times
Rasanya seperti aku sudah mengatakan ini sejuta delapan puluh kali
How many times can I say the same thing different ways that rhyme?
Berapa kali aku bisa mengatakan hal yang sama dengan cara yang berima?
What I really wanna say is, is there anyone else that can relate to my story?
Apa yang sebenarnya ingin aku katakan adalah, apakah ada orang lain yang bisa merasakan ceritaku?
Bet you feel the same way I felt when I was in the same place you are
Taruhan kamu merasakan seperti yang aku rasakan ketika aku berada di tempat yang sama denganmu
I was afraid to
Aku takut untuk
Make a single sound
Mengeluarkan satu suara pun
Afraid I will never find a way out, out, out
Takut aku tidak akan pernah menemukan jalan keluar, keluar, keluar
Afraid I never before
Takut aku tidak pernah sebelumnya
I didn't wanna go another round
Aku tidak ingin bertarung lagi
An angry man's power will shut you up
Kekuatan pria marah akan membungkam kamu
Trip wires fill this house with tip-toe love
Kabel perangkap mengisi rumah ini dengan cinta yang hati-hati
Run out of excuses with every word
Kehabisan alasan dengan setiap kata
So here I am and I will not run
Jadi di sinilah aku dan aku tidak akan lari
Guts over fear, (The time is here)
Keberanian mengatasi ketakutan, (Waktunya di sini)
Guts over fear, (I shall not tear)
Keberanian mengatasi ketakutan, (Aku tidak akan robek)
For all the times I let you push me around
Untuk semua kali aku membiarkan kamu mendorongku
And let you keep me down
Dan membiarkan kamu menekanku
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Sekarang aku punya) Keberanian mengatasi ketakutan, keberanian mengatasi ketakutan
Feels like a close, it's coming to
Rasanya seperti sudah dekat, ini akan datang
Fuck am I gonna do?
Apa yang harus aku lakukan?
It's too late to start over
Sudah terlambat untuk memulai dari awal
This is the only thing I, thing I know
Ini adalah satu-satunya hal yang aku, hal yang aku tahu
I know what it was like, I was there once, single parents
Aku tahu bagaimana rasanya, aku pernah di sana, orang tua tunggal
Hate your appearance, did you struggle to find your place in this world?
Membenci penampilanmu, apakah kamu kesulitan menemukan tempatmu di dunia ini?
And the pain spawns all the anger on
Dan rasa sakit melahirkan semua kemarahan itu
But it wasn't until I put the pain in songs learned who to aim it on
Tapi itu tidak sampai aku memasukkan rasa sakit ke dalam lagu dan belajar siapa yang harus disalahkan
That I made a spark, started to spit hard as shit
Bahwa aku membuat percikan, mulai meludah keras sekali
Learned how to harness it while the reins were off
Belajar mengendalikannya saat tali kekang dilepas
And there was a lot of bizarre shit, but the crazy part
Dan ada banyak hal aneh, tapi bagian yang gila
Was soon as I stopped saying "I gave a fuck"
Adalah begitu aku berhenti berkata "Aku peduli"
Haters started to appreciate my art
Para pembenci mulai menghargai seniku
And it just breaks my heart to look at all the pain I've caused
Dan itu benar-benar menghancurkan hatiku melihat semua rasa sakit yang telah aku sebabkan
But what am I gonna do when the rage is gone?
Tapi apa yang harus aku lakukan saat kemarahan hilang?
And the lights go out in the trailer park?
Dan lampu padam di taman trailer?
And the window that was closing and there's nowhere else I can go with flows in
Dan jendela yang sedang menutup dan tidak ada tempat lagi yang bisa aku tuju dengan aliran
And I'm frozen cause there's no more emotion for me to pull from
Dan aku membeku karena tidak ada lagi emosi yang bisa aku tarik
Just a bunch of playful songs that I made for fun
Hanya sekumpulan lagu ceria yang aku buat untuk bersenang-senang
So to the break of dawn here I go recycling the same, old song
Jadi sampai fajar tiba di sini aku pergi mengulang lagu lama yang sama
But I'd rather make "Not Afraid 2" than making another mothafuckin' "We Made You" uh
Tapi aku lebih suka membuat "Not Afraid 2" daripada membuat "We Made You" lagi uh
Now I don't wanna seem indulgent when I discuss my lows and my highs
Sekarang aku tidak ingin terlihat serakah saat aku membahas pasang surutku
My demise and my uprise, pray to God
Kemunduranku dan kebangkitanku, berdoa kepada Tuhan
I just opened enough eyes later on
Aku hanya membuka cukup mata nantinya
Gave you the supplies and the tools to hopefully use it to make you strong
Memberimu persediaan dan alat untuk semoga menggunakannya membuatmu kuat
And enough to lift yourself up when you feel like I felt
Dan cukup untuk mengangkat dirimu sendiri saat kamu merasa seperti yang aku rasakan
'Cause I can't explain to y'all how dang exhausted my legs felt
Karena aku tidak bisa menjelaskan kepada kalian semua betapa lelahnya kaki saya
Just having to balance my damn self
Hanya harus menyeimbangkan diriku sendiri
But on eggshells I was made to walk
Tapi di atas cangkang telur aku dibuat berjalan
But thank you, ma, 'cause that gave me the
Tapi terima kasih, Ma, karena itu memberiku
Strength to cause Shady-mania, so many empty that stadium
Kekuatan untuk menyebabkan Shady-mania, begitu banyak yang kosong itu stadion
At least I made it out of that house and a found a place in this world when the day was done
Setidaknya aku berhasil keluar dari rumah itu dan menemukan tempat di dunia ini saat hari berakhir
So this is for every kid who all's they ever did was dreamt that one day just getting accepted
Jadi ini untuk setiap anak yang yang mereka lakukan hanyalah bermimpi suatu hari hanya diterima
I represent him or her, anyone similar, you are the reason that I made this song
Aku mewakili dia atau dia, siapa pun yang serupa, kamu adalah alasan aku membuat lagu ini
Everything you're scared to say don't be afraid to say no more
Segala sesuatu yang kamu takut untuk katakan jangan takut untuk mengatakannya lagi
From this day on forward, just let them a-holes talk
Mulai hari ini ke depan, biarkan saja mereka bicara
Take it with a grain of salt and eat their fucking faces off
Anggap sebagai garam dan makan wajah sialan mereka
The legend of the angry blonde lives on through you when I'm gone
Legenda si pirang marah terus hidup melalui kamu saat aku pergi
And to think I was gone
Dan untuk berpikir aku pergi
I was afraid to
Aku takut untuk
Make a single sound
Mengeluarkan satu suara pun
Afraid I will never find a way out, out, out
Takut aku tidak akan pernah menemukan jalan keluar, keluar, keluar
Afraid I never before
Takut aku tidak pernah sebelumnya
I didn't wanna go another round
Aku tidak ingin bertarung lagi
An angry man's power will shut you up
Kekuatan pria marah akan membungkam kamu
Trip wires fill this house with tip-toe love
Kabel perangkap mengisi rumah ini dengan cinta yang hati-hati
Run out of excuses with every word
Kehabisan alasan dengan setiap kata
So here I am and I will not run
Jadi di sinilah aku dan aku tidak akan lari
Guts over fear, (The time is here)
Keberanian mengatasi ketakutan, (Waktunya di sini)
Guts over fear, (I shall not tear)
Keberanian mengatasi ketakutan, (Aku tidak akan robek)
For all the times I let you push me around
Untuk semua kali aku membiarkan kamu mendorongku
And let you keep me down
Dan membiarkan kamu menekanku
(Now I got) Guts over fear, guts over fear
(Sekarang aku punya) Keberanian mengatasi ketakutan, keberanian mengatasi ketakutan