Sur les temps qui se grisent et les corps qui se gainent
Nos larmes qui scintillent, saillantes
Telles un glaive
Sur les braises d'incendies, lumière sur nos querelles
Ne reste plus qu'la violence
Une ode à la haine, une ode à la haine
Sur l'espoir pris d'assaut et les rêves qui se meurent
Toute cette peur en déco' qui ronge tout d'l'intérieur
Sur les bouquets trop faux qui fanent malgré tout
Les premiers coups de chaud
La guerre disparue, réapparue
Sur les désirs voilés, les ultimes croyances
Quand parier sur l'après devient extravagance
Les discours extrêmes, le spectacle de plus en plus fort
Quand on nous dit si près comment rire de la mort
Sur l'impression du pire, les comptes à rebours
Sur les semblants de paix qui comptent pour du beurre
Sur les fêtes de trop, la mort sans retour
Sur tout c'qui nous sépare, j'irai cracher mon cœur
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Sur toutes ces choses-là
J'irai cracher mon cœur
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Et tout c'que j'ai en moi
Sur mes nuits d'abandon
Mes p'tites morts quotidiennes
Sur mes essais drag queen
Tous mes élans de reine
Sur mes craintes de joie
Et mes excès de peine
Sur comment j'ai menti
Pour cacher ma trentaine
Sur les livres faussement lus
Les images qui débordent
Les histoires continues
Qui nous coupent la gorge
Sur mes réseaux coupés pour revoir la vraie vie, ouais
Celle que j'ai oublié entre l'écran et la nuit
Sur tous mes faux amis, la solitude, ok
Les amours déçus, le travail acharné
L'award jamais eu, nouvelle vie en indé'
Les jugements mal venus des gens sophistiqués
Sur mes crash-test, mes erreurs
Des nombreux SOS qui appellent au bonheur
Sur le reste
Toutes les choses bien trop laides, celles qui m'empêchent encore d'être
J'irai cracher mon cœur
Sur les temps qui se grisent et les corps qui se gainent
Sobre os tempos que se cinzentam e os corpos que se endurecem
Nos larmes qui scintillent, saillantes
Nossas lágrimas que cintilam, salientes
Telles un glaive
Como uma espada
Sur les braises d'incendies, lumière sur nos querelles
Sobre as brasas de incêndios, luz sobre nossas brigas
Ne reste plus qu'la violence
Resta apenas a violência
Une ode à la haine, une ode à la haine
Uma ode ao ódio, uma ode ao ódio
Sur l'espoir pris d'assaut et les rêves qui se meurent
Sobre a esperança tomada de assalto e os sonhos que morrem
Toute cette peur en déco' qui ronge tout d'l'intérieur
Todo esse medo em decoração que corrói tudo por dentro
Sur les bouquets trop faux qui fanent malgré tout
Sobre os buquês muito falsos que murcham apesar de tudo
Les premiers coups de chaud
Os primeiros golpes de calor
La guerre disparue, réapparue
A guerra desaparecida, reaparecida
Sur les désirs voilés, les ultimes croyances
Sobre os desejos velados, as últimas crenças
Quand parier sur l'après devient extravagance
Quando apostar no depois se torna extravagância
Les discours extrêmes, le spectacle de plus en plus fort
Os discursos extremos, o espetáculo cada vez mais forte
Quand on nous dit si près comment rire de la mort
Quando nos dizem tão perto como rir da morte
Sur l'impression du pire, les comptes à rebours
Sobre a impressão do pior, as contagens regressivas
Sur les semblants de paix qui comptent pour du beurre
Sobre as aparências de paz que não valem nada
Sur les fêtes de trop, la mort sans retour
Sobre as festas demais, a morte sem retorno
Sur tout c'qui nous sépare, j'irai cracher mon cœur
Sobre tudo que nos separa, vou cuspir meu coração
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Aí está, aí está, aí está, vou cuspir meu coração
Sur toutes ces choses-là
Sobre todas essas coisas
J'irai cracher mon cœur
Vou cuspir meu coração
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Aí está, aí está, aí está, vou cuspir meu coração
Et tout c'que j'ai en moi
E tudo que tenho em mim
Sur mes nuits d'abandon
Sobre minhas noites de abandono
Mes p'tites morts quotidiennes
Minhas pequenas mortes diárias
Sur mes essais drag queen
Sobre minhas tentativas de drag queen
Tous mes élans de reine
Todos os meus impulsos de rainha
Sur mes craintes de joie
Sobre meus medos de alegria
Et mes excès de peine
E meus excessos de tristeza
Sur comment j'ai menti
Sobre como eu menti
Pour cacher ma trentaine
Para esconder minha terceira década
Sur les livres faussement lus
Sobre os livros falsamente lidos
Les images qui débordent
As imagens que transbordam
Les histoires continues
As histórias contínuas
Qui nous coupent la gorge
Que nos cortam a garganta
Sur mes réseaux coupés pour revoir la vraie vie, ouais
Sobre minhas redes cortadas para rever a vida real, sim
Celle que j'ai oublié entre l'écran et la nuit
Aquela que eu esqueci entre a tela e a noite
Sur tous mes faux amis, la solitude, ok
Sobre todos os meus falsos amigos, a solidão, ok
Les amours déçus, le travail acharné
Os amores decepcionados, o trabalho árduo
L'award jamais eu, nouvelle vie en indé'
O prêmio nunca recebido, nova vida independente
Les jugements mal venus des gens sophistiqués
Os julgamentos mal vindos das pessoas sofisticadas
Sur mes crash-test, mes erreurs
Sobre meus testes de colisão, meus erros
Des nombreux SOS qui appellent au bonheur
Os muitos SOS que chamam pela felicidade
Sur le reste
Sobre o resto
Toutes les choses bien trop laides, celles qui m'empêchent encore d'être
Todas as coisas muito feias, aquelas que ainda me impedem de ser
J'irai cracher mon cœur
Vou cuspir meu coração
Sur les temps qui se grisent et les corps qui se gainent
On the times that are graying and the bodies that are tightening
Nos larmes qui scintillent, saillantes
Our tears that sparkle, protruding
Telles un glaive
Like a sword
Sur les braises d'incendies, lumière sur nos querelles
On the embers of fires, light on our quarrels
Ne reste plus qu'la violence
Only violence remains
Une ode à la haine, une ode à la haine
An ode to hatred, an ode to hatred
Sur l'espoir pris d'assaut et les rêves qui se meurent
On the hope under siege and the dreams that are dying
Toute cette peur en déco' qui ronge tout d'l'intérieur
All this fear in decoration that gnaws everything from the inside
Sur les bouquets trop faux qui fanent malgré tout
On the bouquets too fake that fade anyway
Les premiers coups de chaud
The first heat strokes
La guerre disparue, réapparue
The disappeared war, reappeared
Sur les désirs voilés, les ultimes croyances
On veiled desires, the ultimate beliefs
Quand parier sur l'après devient extravagance
When betting on the after becomes extravagance
Les discours extrêmes, le spectacle de plus en plus fort
Extreme speeches, the show getting stronger and stronger
Quand on nous dit si près comment rire de la mort
When they tell us so close how to laugh at death
Sur l'impression du pire, les comptes à rebours
On the impression of the worst, the countdowns
Sur les semblants de paix qui comptent pour du beurre
On the semblances of peace that count for nothing
Sur les fêtes de trop, la mort sans retour
On the parties too much, death without return
Sur tout c'qui nous sépare, j'irai cracher mon cœur
On everything that separates us, I will spit out my heart
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Here, here, here, I will spit out my heart
Sur toutes ces choses-là
On all these things
J'irai cracher mon cœur
I will spit out my heart
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Here, here, here, I will spit out my heart
Et tout c'que j'ai en moi
And everything I have in me
Sur mes nuits d'abandon
On my nights of abandonment
Mes p'tites morts quotidiennes
My little daily deaths
Sur mes essais drag queen
On my drag queen trials
Tous mes élans de reine
All my queenly impulses
Sur mes craintes de joie
On my fears of joy
Et mes excès de peine
And my excesses of sorrow
Sur comment j'ai menti
On how I lied
Pour cacher ma trentaine
To hide my thirties
Sur les livres faussement lus
On the falsely read books
Les images qui débordent
The overflowing images
Les histoires continues
The continuous stories
Qui nous coupent la gorge
That cut our throats
Sur mes réseaux coupés pour revoir la vraie vie, ouais
On my cut networks to see real life, yeah
Celle que j'ai oublié entre l'écran et la nuit
The one I forgot between the screen and the night
Sur tous mes faux amis, la solitude, ok
On all my fake friends, loneliness, ok
Les amours déçus, le travail acharné
The disappointed loves, the hard work
L'award jamais eu, nouvelle vie en indé'
The award never received, new life in indie
Les jugements mal venus des gens sophistiqués
The ill-timed judgments of sophisticated people
Sur mes crash-test, mes erreurs
On my crash-tests, my mistakes
Des nombreux SOS qui appellent au bonheur
The many SOS that call for happiness
Sur le reste
On the rest
Toutes les choses bien trop laides, celles qui m'empêchent encore d'être
All the things too ugly, those that still prevent me from being
J'irai cracher mon cœur
I will spit out my heart
Sur les temps qui se grisent et les corps qui se gainent
Sobre los tiempos que se vuelven grises y los cuerpos que se endurecen
Nos larmes qui scintillent, saillantes
Nuestras lágrimas que brillan, sobresalientes
Telles un glaive
Como una espada
Sur les braises d'incendies, lumière sur nos querelles
Sobre las brasas de incendios, luz sobre nuestras peleas
Ne reste plus qu'la violence
No queda más que la violencia
Une ode à la haine, une ode à la haine
Una oda al odio, una oda al odio
Sur l'espoir pris d'assaut et les rêves qui se meurent
Sobre la esperanza asaltada y los sueños que mueren
Toute cette peur en déco' qui ronge tout d'l'intérieur
Todo este miedo en decoración que roe todo por dentro
Sur les bouquets trop faux qui fanent malgré tout
Sobre los ramos demasiado falsos que se marchitan a pesar de todo
Les premiers coups de chaud
Los primeros golpes de calor
La guerre disparue, réapparue
La guerra desaparecida, reaparecida
Sur les désirs voilés, les ultimes croyances
Sobre los deseos velados, las últimas creencias
Quand parier sur l'après devient extravagance
Cuando apostar por el después se vuelve extravagancia
Les discours extrêmes, le spectacle de plus en plus fort
Los discursos extremos, el espectáculo cada vez más fuerte
Quand on nous dit si près comment rire de la mort
Cuando nos dicen tan cerca cómo reírse de la muerte
Sur l'impression du pire, les comptes à rebours
Sobre la impresión de lo peor, las cuentas atrás
Sur les semblants de paix qui comptent pour du beurre
Sobre las apariencias de paz que cuentan para nada
Sur les fêtes de trop, la mort sans retour
Sobre las fiestas de más, la muerte sin retorno
Sur tout c'qui nous sépare, j'irai cracher mon cœur
Sobre todo lo que nos separa, iré a escupir mi corazón
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Ahí está, ahí está, ahí está, iré a escupir mi corazón
Sur toutes ces choses-là
Sobre todas esas cosas
J'irai cracher mon cœur
Iré a escupir mi corazón
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Ahí está, ahí está, ahí está, iré a escupir mi corazón
Et tout c'que j'ai en moi
Y todo lo que tengo en mí
Sur mes nuits d'abandon
Sobre mis noches de abandono
Mes p'tites morts quotidiennes
Mis pequeñas muertes diarias
Sur mes essais drag queen
Sobre mis intentos de drag queen
Tous mes élans de reine
Todos mis impulsos de reina
Sur mes craintes de joie
Sobre mis miedos a la alegría
Et mes excès de peine
Y mis excesos de pena
Sur comment j'ai menti
Sobre cómo mentí
Pour cacher ma trentaine
Para ocultar mis treinta
Sur les livres faussement lus
Sobre los libros falsamente leídos
Les images qui débordent
Las imágenes que desbordan
Les histoires continues
Las historias continuas
Qui nous coupent la gorge
Que nos cortan la garganta
Sur mes réseaux coupés pour revoir la vraie vie, ouais
Sobre mis redes cortadas para volver a la vida real, sí
Celle que j'ai oublié entre l'écran et la nuit
La que olvidé entre la pantalla y la noche
Sur tous mes faux amis, la solitude, ok
Sobre todos mis falsos amigos, la soledad, ok
Les amours déçus, le travail acharné
Los amores decepcionados, el trabajo duro
L'award jamais eu, nouvelle vie en indé'
El premio nunca obtenido, nueva vida en indie
Les jugements mal venus des gens sophistiqués
Los juicios mal venidos de la gente sofisticada
Sur mes crash-test, mes erreurs
Sobre mis pruebas de choque, mis errores
Des nombreux SOS qui appellent au bonheur
Los numerosos SOS que llaman a la felicidad
Sur le reste
Sobre el resto
Toutes les choses bien trop laides, celles qui m'empêchent encore d'être
Todas las cosas demasiado feas, las que todavía me impiden ser
J'irai cracher mon cœur
Iré a escupir mi corazón
Sur les temps qui se grisent et les corps qui se gainent
Über die Zeiten, die sich verdunkeln und die Körper, die sich anspannen
Nos larmes qui scintillent, saillantes
Unsere Tränen, die glitzern, hervorstechend
Telles un glaive
Wie ein Schwert
Sur les braises d'incendies, lumière sur nos querelles
Über die Glut von Bränden, Licht auf unseren Streitigkeiten
Ne reste plus qu'la violence
Es bleibt nur noch Gewalt
Une ode à la haine, une ode à la haine
Eine Ode an den Hass, eine Ode an den Hass
Sur l'espoir pris d'assaut et les rêves qui se meurent
Über die Hoffnung, die angegriffen wird und die Träume, die sterben
Toute cette peur en déco' qui ronge tout d'l'intérieur
All diese Angst in der Dekoration, die alles von innen auffrisst
Sur les bouquets trop faux qui fanent malgré tout
Über die zu falschen Blumensträuße, die trotz allem verwelken
Les premiers coups de chaud
Die ersten Hitzewellen
La guerre disparue, réapparue
Der verschwundene Krieg, wieder aufgetaucht
Sur les désirs voilés, les ultimes croyances
Über die verhüllten Wünsche, die letzten Glaubenssätze
Quand parier sur l'après devient extravagance
Wenn Wetten auf die Zukunft zur Extravaganz wird
Les discours extrêmes, le spectacle de plus en plus fort
Die extremen Reden, die Show wird immer stärker
Quand on nous dit si près comment rire de la mort
Wenn man uns so nahe sagt, wie man über den Tod lacht
Sur l'impression du pire, les comptes à rebours
Über den Eindruck des Schlimmsten, die Countdowns
Sur les semblants de paix qui comptent pour du beurre
Über die Scheinfrieden, die nichts zählen
Sur les fêtes de trop, la mort sans retour
Über die zu vielen Partys, der Tod ohne Rückkehr
Sur tout c'qui nous sépare, j'irai cracher mon cœur
Über alles, was uns trennt, werde ich mein Herz ausspucken
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Da, da, da, ich werde mein Herz ausspucken
Sur toutes ces choses-là
Über all diese Dinge
J'irai cracher mon cœur
Ich werde mein Herz ausspucken
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Da, da, da, ich werde mein Herz ausspucken
Et tout c'que j'ai en moi
Und alles, was ich in mir habe
Sur mes nuits d'abandon
Über meine Nächte der Aufgabe
Mes p'tites morts quotidiennes
Meine kleinen täglichen Tode
Sur mes essais drag queen
Über meine Drag Queen Versuche
Tous mes élans de reine
Alle meine königlichen Impulse
Sur mes craintes de joie
Über meine Ängste vor Freude
Et mes excès de peine
Und meine Exzesse von Schmerz
Sur comment j'ai menti
Über wie ich gelogen habe
Pour cacher ma trentaine
Um meine Dreißiger zu verstecken
Sur les livres faussement lus
Über die Bücher, die ich vorgebe zu lesen
Les images qui débordent
Die Bilder, die überlaufen
Les histoires continues
Die fortlaufenden Geschichten
Qui nous coupent la gorge
Die uns die Kehle zuschnüren
Sur mes réseaux coupés pour revoir la vraie vie, ouais
Über meine abgeschnittenen Netzwerke, um das echte Leben wieder zu sehen, ja
Celle que j'ai oublié entre l'écran et la nuit
Das, was ich zwischen dem Bildschirm und der Nacht vergessen habe
Sur tous mes faux amis, la solitude, ok
Über all meine falschen Freunde, die Einsamkeit, ok
Les amours déçus, le travail acharné
Die enttäuschten Lieben, die harte Arbeit
L'award jamais eu, nouvelle vie en indé'
Die nie erhaltene Auszeichnung, neues Leben als Indie
Les jugements mal venus des gens sophistiqués
Die unpassenden Urteile der anspruchsvollen Leute
Sur mes crash-test, mes erreurs
Über meine Crash-Tests, meine Fehler
Des nombreux SOS qui appellent au bonheur
Die vielen SOS, die nach Glück rufen
Sur le reste
Über den Rest
Toutes les choses bien trop laides, celles qui m'empêchent encore d'être
All die Dinge, die zu hässlich sind, die mich immer noch daran hindern zu sein
J'irai cracher mon cœur
Ich werde mein Herz ausspucken
Sur les temps qui se grisent et les corps qui se gainent
Sui tempi che si offuscano e i corpi che si irrigidiscono
Nos larmes qui scintillent, saillantes
Le nostre lacrime che brillano, sporgenti
Telles un glaive
Come una spada
Sur les braises d'incendies, lumière sur nos querelles
Sulle braci degli incendi, luce sulle nostre liti
Ne reste plus qu'la violence
Non rimane che la violenza
Une ode à la haine, une ode à la haine
Un'ode all'odio, un'ode all'odio
Sur l'espoir pris d'assaut et les rêves qui se meurent
Sulla speranza presa d'assalto e i sogni che muoiono
Toute cette peur en déco' qui ronge tout d'l'intérieur
Tutta questa paura in decorazione che corrode tutto dall'interno
Sur les bouquets trop faux qui fanent malgré tout
Sui bouquet troppo falsi che appassiscono comunque
Les premiers coups de chaud
I primi colpi di calore
La guerre disparue, réapparue
La guerra scomparsa, riapparsa
Sur les désirs voilés, les ultimes croyances
Sui desideri velati, le ultime credenze
Quand parier sur l'après devient extravagance
Quando scommettere sul dopo diventa stravaganza
Les discours extrêmes, le spectacle de plus en plus fort
I discorsi estremi, lo spettacolo sempre più forte
Quand on nous dit si près comment rire de la mort
Quando ci dicono così vicino come ridere della morte
Sur l'impression du pire, les comptes à rebours
Sull'impressione del peggio, i conti alla rovescia
Sur les semblants de paix qui comptent pour du beurre
Sulle apparenze di pace che contano per burro
Sur les fêtes de trop, la mort sans retour
Sulle feste di troppo, la morte senza ritorno
Sur tout c'qui nous sépare, j'irai cracher mon cœur
Su tutto ciò che ci separa, andrò a sputare il mio cuore
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Ecco, ecco, ecco, andrò a sputare il mio cuore
Sur toutes ces choses-là
Su tutte queste cose
J'irai cracher mon cœur
Andrò a sputare il mio cuore
Voilà, voilà, voilà, j'irai cracher mon cœur
Ecco, ecco, ecco, andrò a sputare il mio cuore
Et tout c'que j'ai en moi
E tutto ciò che ho in me
Sur mes nuits d'abandon
Sulle mie notti di abbandono
Mes p'tites morts quotidiennes
Le mie piccole morti quotidiane
Sur mes essais drag queen
Sui miei tentativi da drag queen
Tous mes élans de reine
Tutti i miei slanci da regina
Sur mes craintes de joie
Sulle mie paure di gioia
Et mes excès de peine
E i miei eccessi di dolore
Sur comment j'ai menti
Su come ho mentito
Pour cacher ma trentaine
Per nascondere la mia trentina
Sur les livres faussement lus
Sui libri falsamente letti
Les images qui débordent
Le immagini che traboccano
Les histoires continues
Le storie continue
Qui nous coupent la gorge
Che ci tagliano la gola
Sur mes réseaux coupés pour revoir la vraie vie, ouais
Sui miei network tagliati per rivedere la vera vita, sì
Celle que j'ai oublié entre l'écran et la nuit
Quella che ho dimenticato tra lo schermo e la notte
Sur tous mes faux amis, la solitude, ok
Su tutti i miei falsi amici, la solitudine, ok
Les amours déçus, le travail acharné
Gli amori delusi, il lavoro accanito
L'award jamais eu, nouvelle vie en indé'
L'award mai avuto, nuova vita in indipendente
Les jugements mal venus des gens sophistiqués
I giudizi malvenuti delle persone sofisticate
Sur mes crash-test, mes erreurs
Sui miei crash-test, i miei errori
Des nombreux SOS qui appellent au bonheur
I numerosi SOS che chiamano alla felicità
Sur le reste
Sul resto
Toutes les choses bien trop laides, celles qui m'empêchent encore d'être
Tutte le cose troppo brutte, quelle che mi impediscono ancora di essere
J'irai cracher mon cœur
Andrò a sputare il mio cuore