Valhalla

Doria Goucharif, Clement Penhoat

Letra Tradução

Voluptyk (Voluptyk)

Quand on aime, on fait des concessions, le salut passe par la confession
C'est pas qu'on n'a pas confiance qu'on vérifie si tout est bon
Quand t'as du mal à t'nir ta bouche, tu peux pas t'nir les comptes
Un vrai bonhomme, ça sait dire "Pardon"
Quand t'as des vraies valeurs, elles peuvent devenir un fardeau
Certains an-iens-c ont mal vieilli comme Brigitte Bardot
Certains tits-pe ont mal grandi, sont devenus paros, ils bicravent pour des carreaux
Une main peut en tenir une autre mais deux mains te lavent un visage
J'ai mal au cœur comme tous mes sins-c' qui attendent encore un Visa
La moitié d'entre nous sont, sont devenus tarés
La vie, ici, elle est pas dure, gros, gros, elle est tapée
Mais dis-moi comment faire pour protéger mes frères
Pour éviter qu'on enferme tous ceux qui font des ffaires-a
Et protéger nos res-s', nos daronnes et nos pères pour
Pour éviter l'enfer à tous ceux qu'ont des larmes salées, salées
Calé, calé, c'est la loi d'la calle
À l'école sans cahier, en bas même quand ça caillait
Dans l'bât' en Northface mais aux pieds, les Sacai
On sait faire de la caillasse, on sait construire des carrières
On veut juste voir la mama fière, pour manger du caviar, on mange des pierres
J'ai donné le temps, j'ai regretté, nique avant, zéro défaite
J'demandais le plan, ils m'donnaient le B, y avait pas un, c'était la fête
Et va là-bas, eh, eh, va là-bas, t'es pas mon reuf
J'sais qui s'ra là quand j'irai au Valhalla
Camarade, camarade, y en a aucun qu'on sauvera pas
J'laisse jamais soldat sur la route, on monte à pied au Canada
Sauf pour les fils de putes, stop, arrêt, terminus
J'ai cramé tous leurs vices, c'est voyant comme une Mustang
Di-di-di-di-di-discrètes sont les missions
Bienvenue dans la vie, la vraie, ici, c'est pas la fiction
Plus tu parles, plus on veut t'faire du mal (eh)
Les faux reufs sont mauvais quand tu sors du bât'
T'es fonce-dé, t'es paumé quand tu sors du bar
Mais y a les condés et l'fajar à six heures du mat'
Y a mes démons qui m'passent le salam, sa-sa-sa-salam
Mon cœur est sur la sellette, se-se-se-sellette
J'vais pas dans leurs soirées selectes, se-se-se-selectes
Mon armoire est sous-scellée, sce-sce-sce-scellée
J'ai des blessures sur mon CV, des blessures sur mon CD
Ils ont voulu m'faire céder car j'ai du noir sur ma CB
Mais mon pote, c'est pas comme ça
Ils ont rien fait, ils veulent ton pain mais bon, c'est comme d'hab'
Ils sont bloqués, bons qu'à jalouser comme des p'tites merdes
Aller-retour Paris-New-York et j'suis en business
À c'qui paraît, t'as fait la conne et t'es dans l'business
Mais tu fais qu'bander qu'ceux qui connaissent pas la vitesse, han

Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Quand on aime, on fait des concessions, le salut passe par la confession
Quando se ama, faz-se concessões, a salvação vem pela confissão
C'est pas qu'on n'a pas confiance qu'on vérifie si tout est bon
Não é que não confiamos, verificamos se está tudo bem
Quand t'as du mal à t'nir ta bouche, tu peux pas t'nir les comptes
Quando tens dificuldade em manter a boca fechada, não podes manter as contas
Un vrai bonhomme, ça sait dire "Pardon"
Um verdadeiro homem sabe dizer "Desculpa"
Quand t'as des vraies valeurs, elles peuvent devenir un fardeau
Quando tens verdadeiros valores, eles podem se tornar um fardo
Certains an-iens-c ont mal vieilli comme Brigitte Bardot
Alguns antigos envelheceram mal como Brigitte Bardot
Certains tits-pe ont mal grandi, sont devenus paros, ils bicravent pour des carreaux
Alguns jovens cresceram mal, tornaram-se parasitas, traficam por quadrados
Une main peut en tenir une autre mais deux mains te lavent un visage
Uma mão pode segurar outra, mas duas mãos lavam um rosto
J'ai mal au cœur comme tous mes sins-c' qui attendent encore un Visa
Tenho o coração pesado como todos os meus pecados que ainda esperam um visto
La moitié d'entre nous sont, sont devenus tarés
Metade de nós se tornou louca
La vie, ici, elle est pas dure, gros, gros, elle est tapée
A vida aqui não é dura, cara, é louca
Mais dis-moi comment faire pour protéger mes frères
Mas diz-me como proteger meus irmãos
Pour éviter qu'on enferme tous ceux qui font des ffaires-a
Para evitar que todos os que fazem negócios sejam presos
Et protéger nos res-s', nos daronnes et nos pères pour
E proteger nossos recursos, nossas mães e pais para
Pour éviter l'enfer à tous ceux qu'ont des larmes salées, salées
Para evitar o inferno para todos aqueles que têm lágrimas salgadas, salgadas
Calé, calé, c'est la loi d'la calle
Calmo, calmo, é a lei da rua
À l'école sans cahier, en bas même quand ça caillait
Na escola sem caderno, lá embaixo mesmo quando estava frio
Dans l'bât' en Northface mais aux pieds, les Sacai
No prédio com Northface, mas nos pés, os Sacai
On sait faire de la caillasse, on sait construire des carrières
Sabemos fazer dinheiro, sabemos construir carreiras
On veut juste voir la mama fière, pour manger du caviar, on mange des pierres
Só queremos ver a mamãe orgulhosa, para comer caviar, comemos pedras
J'ai donné le temps, j'ai regretté, nique avant, zéro défaite
Dei o tempo, me arrependi, foda-se o passado, zero derrotas
J'demandais le plan, ils m'donnaient le B, y avait pas un, c'était la fête
Pedia o plano, eles me davam o B, não havia um, era festa
Et va là-bas, eh, eh, va là-bas, t'es pas mon reuf
E vai lá, ei, ei, vai lá, não és meu irmão
J'sais qui s'ra là quand j'irai au Valhalla
Sei quem estará lá quando eu for para Valhalla
Camarade, camarade, y en a aucun qu'on sauvera pas
Camarada, camarada, não há nenhum que não salvaremos
J'laisse jamais soldat sur la route, on monte à pied au Canada
Nunca deixo um soldado na estrada, vamos a pé para o Canadá
Sauf pour les fils de putes, stop, arrêt, terminus
Exceto para os filhos da puta, pare, pare, fim da linha
J'ai cramé tous leurs vices, c'est voyant comme une Mustang
Queimei todos os seus vícios, é visível como um Mustang
Di-di-di-di-di-discrètes sont les missions
Di-di-di-di-di-discretas são as missões
Bienvenue dans la vie, la vraie, ici, c'est pas la fiction
Bem-vindo à vida real, aqui não é ficção
Plus tu parles, plus on veut t'faire du mal (eh)
Quanto mais falas, mais querem te machucar (eh)
Les faux reufs sont mauvais quand tu sors du bât'
Os falsos irmãos são maus quando sais do prédio
T'es fonce-dé, t'es paumé quand tu sors du bar
Estás drogado, estás perdido quando sais do bar
Mais y a les condés et l'fajar à six heures du mat'
Mas há os polícias e o amanhecer às seis da manhã
Y a mes démons qui m'passent le salam, sa-sa-sa-salam
Há meus demônios que me cumprimentam, sa-sa-sa-salam
Mon cœur est sur la sellette, se-se-se-sellette
Meu coração está na berlinda, se-se-se-sellette
J'vais pas dans leurs soirées selectes, se-se-se-selectes
Não vou às suas festas selectas, se-se-se-selectes
Mon armoire est sous-scellée, sce-sce-sce-scellée
Meu armário está selado, sce-sce-sce-scellée
J'ai des blessures sur mon CV, des blessures sur mon CD
Tenho feridas no meu CV, feridas no meu CD
Ils ont voulu m'faire céder car j'ai du noir sur ma CB
Eles queriam que eu cedesse porque tenho preto no meu cartão de crédito
Mais mon pote, c'est pas comme ça
Mas meu amigo, não é assim
Ils ont rien fait, ils veulent ton pain mais bon, c'est comme d'hab'
Eles não fizeram nada, querem o teu pão, mas bem, é como sempre
Ils sont bloqués, bons qu'à jalouser comme des p'tites merdes
Estão presos, só sabem invejar como pequenas merdas
Aller-retour Paris-New-York et j'suis en business
Ida e volta Paris-Nova Iorque e estou em negócios
À c'qui paraît, t'as fait la conne et t'es dans l'business
Pelo que parece, agiste como uma idiota e estás no negócio
Mais tu fais qu'bander qu'ceux qui connaissent pas la vitesse, han
Mas só excitas aqueles que não conhecem a velocidade, han.
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Quand on aime, on fait des concessions, le salut passe par la confession
When you love, you make concessions, salvation comes through confession
C'est pas qu'on n'a pas confiance qu'on vérifie si tout est bon
It's not that we don't trust, we check if everything is good
Quand t'as du mal à t'nir ta bouche, tu peux pas t'nir les comptes
When you can't hold your tongue, you can't keep accounts
Un vrai bonhomme, ça sait dire "Pardon"
A real man knows how to say "Sorry"
Quand t'as des vraies valeurs, elles peuvent devenir un fardeau
When you have real values, they can become a burden
Certains an-iens-c ont mal vieilli comme Brigitte Bardot
Some old ones have aged badly like Brigitte Bardot
Certains tits-pe ont mal grandi, sont devenus paros, ils bicravent pour des carreaux
Some young ones have grown up badly, have become paros, they hustle for squares
Une main peut en tenir une autre mais deux mains te lavent un visage
One hand can hold another but two hands wash a face
J'ai mal au cœur comme tous mes sins-c' qui attendent encore un Visa
My heart hurts like all my sins-c' who are still waiting for a Visa
La moitié d'entre nous sont, sont devenus tarés
Half of us have become crazy
La vie, ici, elle est pas dure, gros, gros, elle est tapée
Life here is not hard, big, big, it's tapped
Mais dis-moi comment faire pour protéger mes frères
But tell me how to protect my brothers
Pour éviter qu'on enferme tous ceux qui font des ffaires-a
To avoid locking up all those who do business
Et protéger nos res-s', nos daronnes et nos pères pour
And protect our res-s', our mothers and fathers to
Pour éviter l'enfer à tous ceux qu'ont des larmes salées, salées
To avoid hell for all those who have salty tears, salty
Calé, calé, c'est la loi d'la calle
Stuck, stuck, it's the law of the street
À l'école sans cahier, en bas même quand ça caillait
At school without a notebook, down even when it was cold
Dans l'bât' en Northface mais aux pieds, les Sacai
In the building in Northface but on the feet, the Sacai
On sait faire de la caillasse, on sait construire des carrières
We know how to make money, we know how to build careers
On veut juste voir la mama fière, pour manger du caviar, on mange des pierres
We just want to see mama proud, to eat caviar, we eat stones
J'ai donné le temps, j'ai regretté, nique avant, zéro défaite
I gave time, I regretted, fuck before, zero defeat
J'demandais le plan, ils m'donnaient le B, y avait pas un, c'était la fête
I asked for the plan, they gave me the B, there was not one, it was a party
Et va là-bas, eh, eh, va là-bas, t'es pas mon reuf
And go over there, eh, eh, go over there, you're not my bro
J'sais qui s'ra là quand j'irai au Valhalla
I know who will be there when I go to Valhalla
Camarade, camarade, y en a aucun qu'on sauvera pas
Comrade, comrade, there's none we won't save
J'laisse jamais soldat sur la route, on monte à pied au Canada
I never leave a soldier on the road, we walk to Canada
Sauf pour les fils de putes, stop, arrêt, terminus
Except for the sons of bitches, stop, stop, terminus
J'ai cramé tous leurs vices, c'est voyant comme une Mustang
I burned all their vices, it's as obvious as a Mustang
Di-di-di-di-di-discrètes sont les missions
Di-di-di-di-di-discreet are the missions
Bienvenue dans la vie, la vraie, ici, c'est pas la fiction
Welcome to life, the real one, here, it's not fiction
Plus tu parles, plus on veut t'faire du mal (eh)
The more you talk, the more we want to hurt you (eh)
Les faux reufs sont mauvais quand tu sors du bât'
Fake bros are bad when you leave the building
T'es fonce-dé, t'es paumé quand tu sors du bar
You're wasted, you're lost when you leave the bar
Mais y a les condés et l'fajar à six heures du mat'
But there are the cops and the dawn at six in the morning
Y a mes démons qui m'passent le salam, sa-sa-sa-salam
There are my demons who greet me, sa-sa-sa-salam
Mon cœur est sur la sellette, se-se-se-sellette
My heart is on the hot seat, se-se-se-sellette
J'vais pas dans leurs soirées selectes, se-se-se-selectes
I don't go to their select parties, se-se-se-selectes
Mon armoire est sous-scellée, sce-sce-sce-scellée
My closet is sealed, sce-sce-sce-sealed
J'ai des blessures sur mon CV, des blessures sur mon CD
I have wounds on my CV, wounds on my CD
Ils ont voulu m'faire céder car j'ai du noir sur ma CB
They wanted to make me give in because I have black on my CB
Mais mon pote, c'est pas comme ça
But my friend, it's not like that
Ils ont rien fait, ils veulent ton pain mais bon, c'est comme d'hab'
They did nothing, they want your bread but well, it's as usual
Ils sont bloqués, bons qu'à jalouser comme des p'tites merdes
They are stuck, good only to be jealous like little shits
Aller-retour Paris-New-York et j'suis en business
Round trip Paris-New York and I'm in business
À c'qui paraît, t'as fait la conne et t'es dans l'business
Apparently, you acted like a fool and you're in business
Mais tu fais qu'bander qu'ceux qui connaissent pas la vitesse, han
But you only turn on those who don't know speed, han
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Quand on aime, on fait des concessions, le salut passe par la confession
Cuando se ama, se hacen concesiones, la salvación pasa por la confesión
C'est pas qu'on n'a pas confiance qu'on vérifie si tout est bon
No es que no confiemos, es que verificamos si todo está bien
Quand t'as du mal à t'nir ta bouche, tu peux pas t'nir les comptes
Cuando te cuesta mantener la boca cerrada, no puedes llevar las cuentas
Un vrai bonhomme, ça sait dire "Pardon"
Un verdadero hombre sabe decir "Lo siento"
Quand t'as des vraies valeurs, elles peuvent devenir un fardeau
Cuando tienes verdaderos valores, pueden convertirse en una carga
Certains an-iens-c ont mal vieilli comme Brigitte Bardot
Algunos antiguos han envejecido mal como Brigitte Bardot
Certains tits-pe ont mal grandi, sont devenus paros, ils bicravent pour des carreaux
Algunos jóvenes han crecido mal, se han convertido en paros, trafican por cuadros
Une main peut en tenir une autre mais deux mains te lavent un visage
Una mano puede sostener otra, pero dos manos te lavan la cara
J'ai mal au cœur comme tous mes sins-c' qui attendent encore un Visa
Me duele el corazón como todos mis pecados que aún esperan una Visa
La moitié d'entre nous sont, sont devenus tarés
La mitad de nosotros se han vuelto locos
La vie, ici, elle est pas dure, gros, gros, elle est tapée
La vida aquí no es dura, es golpeada
Mais dis-moi comment faire pour protéger mes frères
Pero dime cómo proteger a mis hermanos
Pour éviter qu'on enferme tous ceux qui font des ffaires-a
Para evitar que encerremos a todos los que hacen negocios
Et protéger nos res-s', nos daronnes et nos pères pour
Y proteger nuestros recursos, nuestras madres y padres para
Pour éviter l'enfer à tous ceux qu'ont des larmes salées, salées
Para evitar el infierno a todos los que tienen lágrimas saladas, saladas
Calé, calé, c'est la loi d'la calle
Tranquilo, tranquilo, es la ley de la calle
À l'école sans cahier, en bas même quand ça caillait
En la escuela sin cuaderno, abajo incluso cuando hacía frío
Dans l'bât' en Northface mais aux pieds, les Sacai
En el edificio con Northface pero en los pies, los Sacai
On sait faire de la caillasse, on sait construire des carrières
Sabemos hacer dinero, sabemos construir carreras
On veut juste voir la mama fière, pour manger du caviar, on mange des pierres
Solo queremos ver a la mamá orgullosa, para comer caviar, comemos piedras
J'ai donné le temps, j'ai regretté, nique avant, zéro défaite
He dado el tiempo, me he arrepentido, jódete antes, cero derrotas
J'demandais le plan, ils m'donnaient le B, y avait pas un, c'était la fête
Pedía el plan, me daban la B, no había uno, era la fiesta
Et va là-bas, eh, eh, va là-bas, t'es pas mon reuf
Y ve allí, eh, eh, ve allí, no eres mi hermano
J'sais qui s'ra là quand j'irai au Valhalla
Sé quién estará allí cuando vaya al Valhalla
Camarade, camarade, y en a aucun qu'on sauvera pas
Camarada, camarada, no hay ninguno que no salvaremos
J'laisse jamais soldat sur la route, on monte à pied au Canada
Nunca dejo a un soldado en el camino, subimos a pie a Canadá
Sauf pour les fils de putes, stop, arrêt, terminus
Excepto para los hijos de puta, stop, parada, final
J'ai cramé tous leurs vices, c'est voyant comme une Mustang
He quemado todos sus vicios, es obvio como un Mustang
Di-di-di-di-di-discrètes sont les missions
Di-di-di-di-di-discretas son las misiones
Bienvenue dans la vie, la vraie, ici, c'est pas la fiction
Bienvenido a la vida, la verdadera, aquí no es ficción
Plus tu parles, plus on veut t'faire du mal (eh)
Cuanto más hablas, más queremos hacerte daño (eh)
Les faux reufs sont mauvais quand tu sors du bât'
Los falsos hermanos son malos cuando sales del edificio
T'es fonce-dé, t'es paumé quand tu sors du bar
Estás drogado, estás perdido cuando sales del bar
Mais y a les condés et l'fajar à six heures du mat'
Pero están los policías y el amanecer a las seis de la mañana
Y a mes démons qui m'passent le salam, sa-sa-sa-salam
Mis demonios me saludan, sa-sa-sa-salam
Mon cœur est sur la sellette, se-se-se-sellette
Mi corazón está en el banquillo, se-se-se-sellette
J'vais pas dans leurs soirées selectes, se-se-se-selectes
No voy a sus fiestas selectas, se-se-se-selectas
Mon armoire est sous-scellée, sce-sce-sce-scellée
Mi armario está sellado, sce-sce-sce-scellée
J'ai des blessures sur mon CV, des blessures sur mon CD
Tengo heridas en mi CV, heridas en mi CD
Ils ont voulu m'faire céder car j'ai du noir sur ma CB
Querían hacerme ceder porque tengo negro en mi tarjeta de crédito
Mais mon pote, c'est pas comme ça
Pero amigo, no es así
Ils ont rien fait, ils veulent ton pain mais bon, c'est comme d'hab'
No han hecho nada, quieren tu pan pero bueno, es como siempre
Ils sont bloqués, bons qu'à jalouser comme des p'tites merdes
Están bloqueados, solo sirven para envidiar como pequeñas mierdas
Aller-retour Paris-New-York et j'suis en business
Viaje de ida y vuelta París-Nueva York y estoy en negocios
À c'qui paraît, t'as fait la conne et t'es dans l'business
Por lo que parece, has hecho el tonto y estás en el negocio
Mais tu fais qu'bander qu'ceux qui connaissent pas la vitesse, han
Pero solo excitas a los que no conocen la velocidad, han.
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Quand on aime, on fait des concessions, le salut passe par la confession
Wenn man liebt, macht man Zugeständnisse, die Erlösung kommt durch das Geständnis
C'est pas qu'on n'a pas confiance qu'on vérifie si tout est bon
Es ist nicht so, dass wir kein Vertrauen haben, wir überprüfen nur, ob alles in Ordnung ist
Quand t'as du mal à t'nir ta bouche, tu peux pas t'nir les comptes
Wenn du Schwierigkeiten hast, deinen Mund zu halten, kannst du die Konten nicht führen
Un vrai bonhomme, ça sait dire "Pardon"
Ein echter Mann kann "Entschuldigung" sagen
Quand t'as des vraies valeurs, elles peuvent devenir un fardeau
Wenn du echte Werte hast, können sie zu einer Last werden
Certains an-iens-c ont mal vieilli comme Brigitte Bardot
Einige alte Leute sind schlecht gealtert, wie Brigitte Bardot
Certains tits-pe ont mal grandi, sont devenus paros, ils bicravent pour des carreaux
Einige junge Leute sind schlecht aufgewachsen, sind zu Paros geworden, sie dealen für Kacheln
Une main peut en tenir une autre mais deux mains te lavent un visage
Eine Hand kann eine andere halten, aber zwei Hände waschen ein Gesicht
J'ai mal au cœur comme tous mes sins-c' qui attendent encore un Visa
Mir ist übel wie all meinen Sünden, die noch auf ein Visum warten
La moitié d'entre nous sont, sont devenus tarés
Die Hälfte von uns sind verrückt geworden
La vie, ici, elle est pas dure, gros, gros, elle est tapée
Das Leben hier ist nicht hart, es ist verrückt
Mais dis-moi comment faire pour protéger mes frères
Aber sag mir, wie ich meine Brüder schützen kann
Pour éviter qu'on enferme tous ceux qui font des ffaires-a
Um zu verhindern, dass alle, die Geschäfte machen, eingesperrt werden
Et protéger nos res-s', nos daronnes et nos pères pour
Und unsere Ressourcen, unsere Mütter und Väter zu schützen
Pour éviter l'enfer à tous ceux qu'ont des larmes salées, salées
Um die Hölle für alle zu vermeiden, die salzige Tränen haben
Calé, calé, c'est la loi d'la calle
Ruhig, ruhig, das ist das Gesetz der Straße
À l'école sans cahier, en bas même quand ça caillait
In der Schule ohne Heft, draußen auch wenn es kalt ist
Dans l'bât' en Northface mais aux pieds, les Sacai
Im Gebäude in Northface, aber an den Füßen, die Sacai
On sait faire de la caillasse, on sait construire des carrières
Wir wissen, wie man Geld macht, wir wissen, wie man Karrieren aufbaut
On veut juste voir la mama fière, pour manger du caviar, on mange des pierres
Wir wollen nur die stolze Mama sehen, um Kaviar zu essen, wir essen Steine
J'ai donné le temps, j'ai regretté, nique avant, zéro défaite
Ich habe die Zeit gegeben, ich habe es bereut, fick die Vergangenheit, keine Niederlage
J'demandais le plan, ils m'donnaient le B, y avait pas un, c'était la fête
Ich fragte nach dem Plan, sie gaben mir das B, es gab nicht einen, es war eine Party
Et va là-bas, eh, eh, va là-bas, t'es pas mon reuf
Und geh da hin, eh, eh, geh da hin, du bist nicht mein Bruder
J'sais qui s'ra là quand j'irai au Valhalla
Ich weiß, wer da sein wird, wenn ich nach Valhalla gehe
Camarade, camarade, y en a aucun qu'on sauvera pas
Kamerad, Kamerad, es gibt keinen, den wir nicht retten werden
J'laisse jamais soldat sur la route, on monte à pied au Canada
Ich lasse nie einen Soldaten auf der Straße zurück, wir gehen zu Fuß nach Kanada
Sauf pour les fils de putes, stop, arrêt, terminus
Außer für die Hurensöhne, Stopp, Ende, Endstation
J'ai cramé tous leurs vices, c'est voyant comme une Mustang
Ich habe all ihre Laster verbrannt, es ist auffällig wie ein Mustang
Di-di-di-di-di-discrètes sont les missions
Di-di-di-di-di-diskret sind die Missionen
Bienvenue dans la vie, la vraie, ici, c'est pas la fiction
Willkommen im Leben, dem echten, hier ist es nicht die Fiktion
Plus tu parles, plus on veut t'faire du mal (eh)
Je mehr du redest, desto mehr wollen sie dir wehtun (eh)
Les faux reufs sont mauvais quand tu sors du bât'
Die falschen Brüder sind schlecht, wenn du aus dem Gebäude kommst
T'es fonce-dé, t'es paumé quand tu sors du bar
Du bist betrunken, du bist verloren, wenn du aus der Bar kommst
Mais y a les condés et l'fajar à six heures du mat'
Aber da sind die Polizisten und das Morgengebet um sechs Uhr morgens
Y a mes démons qui m'passent le salam, sa-sa-sa-salam
Da sind meine Dämonen, die mir den Salam geben, sa-sa-sa-salam
Mon cœur est sur la sellette, se-se-se-sellette
Mein Herz ist auf dem Prüfstand, se-se-se-sellette
J'vais pas dans leurs soirées selectes, se-se-se-selectes
Ich gehe nicht zu ihren ausgewählten Partys, se-se-se-selectes
Mon armoire est sous-scellée, sce-sce-sce-scellée
Mein Schrank ist versiegelt, sce-sce-sce-scellée
J'ai des blessures sur mon CV, des blessures sur mon CD
Ich habe Wunden in meinem Lebenslauf, Wunden auf meiner CD
Ils ont voulu m'faire céder car j'ai du noir sur ma CB
Sie wollten mich zum Nachgeben bringen, weil ich Schwarz auf meiner Kreditkarte habe
Mais mon pote, c'est pas comme ça
Aber mein Freund, so ist es nicht
Ils ont rien fait, ils veulent ton pain mais bon, c'est comme d'hab'
Sie haben nichts getan, sie wollen dein Brot, aber das ist wie immer
Ils sont bloqués, bons qu'à jalouser comme des p'tites merdes
Sie sind blockiert, gut darin, neidisch zu sein wie kleine Scheißer
Aller-retour Paris-New-York et j'suis en business
Hin und zurück Paris-New York und ich bin im Business
À c'qui paraît, t'as fait la conne et t'es dans l'business
Anscheinend hast du Mist gebaut und bist im Geschäft
Mais tu fais qu'bander qu'ceux qui connaissent pas la vitesse, han
Aber du machst nur die an, die die Geschwindigkeit nicht kennen, han
Voluptyk (Voluptyk)
Voluptyk (Voluptyk)
Quand on aime, on fait des concessions, le salut passe par la confession
Quando si ama, si fanno concessioni, la salvezza passa attraverso la confessione
C'est pas qu'on n'a pas confiance qu'on vérifie si tout est bon
Non è che non abbiamo fiducia se controlliamo che tutto sia a posto
Quand t'as du mal à t'nir ta bouche, tu peux pas t'nir les comptes
Quando fai fatica a tenere la bocca chiusa, non riesci a tenere i conti
Un vrai bonhomme, ça sait dire "Pardon"
Un vero uomo sa dire "Scusa"
Quand t'as des vraies valeurs, elles peuvent devenir un fardeau
Quando hai dei veri valori, possono diventare un fardello
Certains an-iens-c ont mal vieilli comme Brigitte Bardot
Alcuni vecchi sono invecchiati male come Brigitte Bardot
Certains tits-pe ont mal grandi, sont devenus paros, ils bicravent pour des carreaux
Alcuni giovani sono cresciuti male, sono diventati parassiti, spacciano per dei mattoni
Une main peut en tenir une autre mais deux mains te lavent un visage
Una mano può tenere un'altra ma due mani ti lavano un viso
J'ai mal au cœur comme tous mes sins-c' qui attendent encore un Visa
Ho il cuore pesante come tutti i miei peccati che aspettano ancora un visto
La moitié d'entre nous sont, sont devenus tarés
La metà di noi sono, sono diventati pazzi
La vie, ici, elle est pas dure, gros, gros, elle est tapée
La vita, qui, non è dura, grosso, grosso, è sbattuta
Mais dis-moi comment faire pour protéger mes frères
Ma dimmi come fare per proteggere i miei fratelli
Pour éviter qu'on enferme tous ceux qui font des ffaires-a
Per evitare che si rinchiudano tutti quelli che fanno affari
Et protéger nos res-s', nos daronnes et nos pères pour
E proteggere le nostre risorse, le nostre madri e i nostri padri per
Pour éviter l'enfer à tous ceux qu'ont des larmes salées, salées
Per evitare l'inferno a tutti quelli che hanno lacrime salate, salate
Calé, calé, c'est la loi d'la calle
Calmo, calmo, è la legge della strada
À l'école sans cahier, en bas même quand ça caillait
A scuola senza quaderno, fuori anche quando faceva freddo
Dans l'bât' en Northface mais aux pieds, les Sacai
Nel palazzo in Northface ma ai piedi, le Sacai
On sait faire de la caillasse, on sait construire des carrières
Sappiamo fare dei soldi, sappiamo costruire delle carriere
On veut juste voir la mama fière, pour manger du caviar, on mange des pierres
Vogliamo solo vedere la mamma orgogliosa, per mangiare caviale, mangiamo pietre
J'ai donné le temps, j'ai regretté, nique avant, zéro défaite
Ho dato il tempo, ho rimpianto, niente prima, zero sconfitte
J'demandais le plan, ils m'donnaient le B, y avait pas un, c'était la fête
Chiedevo il piano, mi davano il B, non c'era uno, era la festa
Et va là-bas, eh, eh, va là-bas, t'es pas mon reuf
E vai là, eh, eh, vai là, non sei mio fratello
J'sais qui s'ra là quand j'irai au Valhalla
So chi sarà lì quando andrò a Valhalla
Camarade, camarade, y en a aucun qu'on sauvera pas
Camarade, camarade, non c'è nessuno che non salveremo
J'laisse jamais soldat sur la route, on monte à pied au Canada
Non lascio mai un soldato sulla strada, saliamo a piedi in Canada
Sauf pour les fils de putes, stop, arrêt, terminus
Tranne per i figli di puttana, stop, fermata, capolinea
J'ai cramé tous leurs vices, c'est voyant comme une Mustang
Ho bruciato tutti i loro vizi, è evidente come una Mustang
Di-di-di-di-di-discrètes sont les missions
Di-di-di-di-di-discrete sono le missioni
Bienvenue dans la vie, la vraie, ici, c'est pas la fiction
Benvenuto nella vita, la vera, qui, non è la finzione
Plus tu parles, plus on veut t'faire du mal (eh)
Più parli, più vogliamo farti del male (eh)
Les faux reufs sont mauvais quand tu sors du bât'
I falsi fratelli sono cattivi quando esci dal palazzo
T'es fonce-dé, t'es paumé quand tu sors du bar
Sei ubriaco, sei perso quando esci dal bar
Mais y a les condés et l'fajar à six heures du mat'
Ma ci sono i poliziotti e l'alba alle sei del mattino
Y a mes démons qui m'passent le salam, sa-sa-sa-salam
Ci sono i miei demoni che mi danno il salam, sa-sa-sa-salam
Mon cœur est sur la sellette, se-se-se-sellette
Il mio cuore è sul banco degli imputati, se-se-se-sedile
J'vais pas dans leurs soirées selectes, se-se-se-selectes
Non vado alle loro feste selettive, se-se-se-selettive
Mon armoire est sous-scellée, sce-sce-sce-scellée
Il mio armadio è sotto sigillo, sce-sce-sce-sigillato
J'ai des blessures sur mon CV, des blessures sur mon CD
Ho delle ferite sul mio CV, delle ferite sul mio CD
Ils ont voulu m'faire céder car j'ai du noir sur ma CB
Hanno voluto farmi cedere perché ho del nero sulla mia carta di credito
Mais mon pote, c'est pas comme ça
Ma amico mio, non è così
Ils ont rien fait, ils veulent ton pain mais bon, c'est comme d'hab'
Non hanno fatto nulla, vogliono il tuo pane ma beh, è come al solito
Ils sont bloqués, bons qu'à jalouser comme des p'tites merdes
Sono bloccati, buoni solo a invidiare come dei piccoli stronzi
Aller-retour Paris-New-York et j'suis en business
Andata e ritorno Parigi-New York e sono in business
À c'qui paraît, t'as fait la conne et t'es dans l'business
A quanto pare, hai fatto la stupida e sei nel business
Mais tu fais qu'bander qu'ceux qui connaissent pas la vitesse, han
Ma fai eccitare solo quelli che non conoscono la velocità, han

Curiosidades sobre a música Valhalla de Doria

Quando a música “Valhalla” foi lançada por Doria?
A música Valhalla foi lançada em 2022, no álbum “MDP 2”.
De quem é a composição da música “Valhalla” de Doria?
A música “Valhalla” de Doria foi composta por Doria Goucharif, Clement Penhoat.

Músicas mais populares de Doria

Outros artistas de Pop-rap