Romeo and Juliet

Mark Knopfler

Letra Significado Tradução

A lovestruck Romeo sang the streets a serenade
Laying everybody low with a love song that he made
Finds a streetlight, steps out of the shade
Says something like, "You and me, babe, how about it?"

Juliet says, "Hey, it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
He's underneath the window, she's singing, "Hey, la, my boyfriend's back
You shouldn't come around here singing up at people like that
Anyway, what you gonna do about it?"

"Juliet, the dice was loaded from the start
And I bet, and you exploded into my heart
And I forget, I forget the movie song
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"

Come up on different streets, they both were streets of shame
Both dirty, both mean, yes, and the dream was just the same
And I dreamed your dream for you and now your dream is real
How can you look at me as if I was just another one of your deals?

When you can fall for chains of silver you can fall for chains of gold
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah
Now you just say "Oh, Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"

"Juliet, when we made love, you used to cry
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
There's a place for us, you know the movie song
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"

I can't do the talks like they talk on the TV
And I can't do a love song like the way it's meant to be
I can't do everything but I'll do anything for you
I can't do anything except be in love with you

And all I do is miss you and the way we used to be
All I do is keep the beat, the bad company
All I do is kiss you through the bars of a rhyme
Julie, I'd do the stars with you any time

"Juliet, when we made love you used to cry
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
There's a place for us you know the movie song
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"

And a lovestruck Romeo, he sang the streets a serenade
Laying everybody low with a love song that he made
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
He says something like, "You and me, babe, how about it?"

"You and me, babe, how about it?"

A Trágica Serenata Moderna de Romeo And Juliet do Dire Straits

A canção 'Romeo And Juliet' da banda britânica Dire Straits, liderada pelo vocalista e guitarrista Mark Knopfler, é uma reinterpretação moderna da clássica história de amor de William Shakespeare. A música, lançada em 1980 no álbum 'Making Movies', utiliza a narrativa de Romeu e Julieta para explorar um amor frustrado, permeado por desencontros e pela realidade crua que muitas vezes desafia o ideal romântico.

A letra começa com um Romeu apaixonado, cantando serenatas pelas ruas, uma imagem que remete ao ato de cortejar sob a janela da amada. No entanto, a resposta de Julieta é menos do que entusiástica, sugerindo uma complexidade e uma resistência que não se encaixam na idealização do amor. A música sugere que, apesar da paixão intensa, há um reconhecimento de que o tempo e as circunstâncias estavam errados para o amor deles prosperar. A referência ao 'filme', possivelmente alude a adaptações cinematográficas da história de Shakespeare, indicando que a realidade do casal é muito diferente da versão romantizada vista nas telas.

A canção também aborda a dor da saudade e a dificuldade de expressar o amor de maneira que faça justiça aos sentimentos. O protagonista admite sua incapacidade de articular seu amor como é feito na televisão ou em canções de amor, mas declara sua disposição de fazer qualquer coisa por Julieta, exceto deixar de amá-la. Através de metáforas poéticas, como 'beijar através das barras de uma rima', Knopfler expressa a sensação de estar preso por palavras que são inadequadas para descrever a profundidade de seus sentimentos. 'Romeo And Juliet' do Dire Straits é uma balada que captura a complexidade do amor real, contrastando com a simplicidade do amor idealizado, e permanece como uma das canções mais emocionantes e bem-crafted da banda.

A lovestruck Romeo sang the streets a serenade
Um Romeu apaixonado cantou uma serenata nas ruas
Laying everybody low with a love song that he made
Acalmando todo mundo com uma canção de amor que ele fez
Finds a streetlight, steps out of the shade
Encontra um poste aceso, sai da sombra
Says something like, "You and me, babe, how about it?"
E diz algo como: eu e você, amor, o que você acha?
Juliet says, "Hey, it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
Julieta diz: Ei é o Romeu! Você quase me mata do coração
He's underneath the window, she's singing, "Hey, la, my boyfriend's back
Ele está embaixo da janela, ela está cantando "Opa, meu namorado voltou
You shouldn't come around here singing up at people like that
Você não devia vir aqui, cantar pras pessoas dessa maneira"
Anyway, what you gonna do about it?"
E aí, o que você vai fazer?
"Juliet, the dice was loaded from the start
Julieta, os dados estavam viciados desde o início
And I bet, and you exploded into my heart
E eu apostei, então você explodiu meu coração
And I forget, I forget the movie song
E eu esqueci, esqueci a canção do filme
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quando você vai perceber que apenas aconteceu na hora errada, Julieta?
Come up on different streets, they both were streets of shame
Apareço em ruas diferentes, ambas eram ruas da vergonha
Both dirty, both mean, yes, and the dream was just the same
Ambas sujas, ambas más, sim, e o sonhos eram sempre os mesmos
And I dreamed your dream for you and now your dream is real
E eu sonhei seu sonho por você, e agora o seu sonho é real
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
Como você pode olhar para mim como se eu fosse apenas outra das suas jogadas?
When you can fall for chains of silver you can fall for chains of gold
Quando você se apaixona por correntes de prata, você pode se apaixonar por correntes de ouro
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
Você pode se apaixonar por belos estranhos e as promessas que eles fazem
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah
Você me prometeu tudo, você me prometeu grosso e fino, sim
Now you just say "Oh, Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"
Agora você só diz: oh Romeu, sim, você sabe que eu tinha uma cena com ele
"Juliet, when we made love, you used to cry
Julieta, quando fazíamos amor, você costumava chorar
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Você disse "Eu te amo como as estrelas acima, eu te amarei "até morrer".
There's a place for us, you know the movie song
Há um lugar para nós, você conhece a canção do filme
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quando você vai perceber que apenas aconteceu na hora errada, Julieta?
I can't do the talks like they talk on the TV
Não consigo falar, como eles falam na TV
And I can't do a love song like the way it's meant to be
E não consigo fazer uma canção de amor, do jeito que deve ser
I can't do everything but I'll do anything for you
Eu não posso fazer tudo, mas farei qualquer coisa por você
I can't do anything except be in love with you
Não posso fazer nada a não ser estar apaixonado por você
And all I do is miss you and the way we used to be
E tudo o que eu faço é sentir sua falta e do jeito que éramos
All I do is keep the beat, the bad company
Tudo que eu faço manter o ritmo e as más companhias
All I do is kiss you through the bars of a rhyme
Tudo que faço é beijar você através da métrica de uma rima
Julie, I'd do the stars with you any time
Julieta, eu iria às estrelas com você qualquer hora
"Juliet, when we made love you used to cry
"Julieta, quando fazíamos amor, você costumava chorar
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Você disse "Eu te amo como as estrelas acima, eu te amarei "até morrer".
There's a place for us you know the movie song
E existe um lugar pra gente, você sabe, a canção do filme
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quando você vai perceber que apenas aconteceu na hora errada, Julieta?
And a lovestruck Romeo, he sang the streets a serenade
E um Romeu apaixonado, canta uma serenata pelas ruas
Laying everybody low with a love song that he made
Acalmando todo mundo com uma canção de amor que ele fez
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Encontra um poste aceso, sai da sombra
He says something like, "You and me, babe, how about it?"
E diz algo como: eu e você, amor, o que você acha?
"You and me, babe, how about it?"
Eu e você, amor, o que você acha?
A lovestruck Romeo sang the streets a serenade
Un Romeo enamorado cantó una serenata en las calles
Laying everybody low with a love song that he made
Dejó a todo el mundo deprimido con su canción de amor
Finds a streetlight, steps out of the shade
Encuentra una farola, sale de las sombras
Says something like, "You and me, babe, how about it?"
Dice algo así como: «Tú y yo, nena, ¿qué te parece?»
Juliet says, "Hey, it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
Julieta dice: «Hola, Romeo, casi me das un ataque al corazón»
He's underneath the window, she's singing, "Hey, la, my boyfriend's back
Él está debajo de la ventana, y ella canta: «Eh, mi novio ha vuelto
You shouldn't come around here singing up at people like that
No deberías venir por aquí cantándole a la gente así
Anyway, what you gonna do about it?"
De todos modos, ¿qué vas a hacer al respecto?»
"Juliet, the dice was loaded from the start
«Julieta, los dados estaban cargados desde el principio
And I bet, and you exploded into my heart
Y aposté, y tú explotaste en mi corazón
And I forget, I forget the movie song
Y me olvido, me olvido de la canción de la película
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
¿Cuándo te darás cuenta de que era el momento equivocado, Julieta?»
Come up on different streets, they both were streets of shame
Salimos de calles diferentes, ambas eran calles de vergüenza
Both dirty, both mean, yes, and the dream was just the same
Las dos sucias, las dos malas, sí, y el sueño era igual
And I dreamed your dream for you and now your dream is real
Y soñé tu sueño para ti y ahora tu sueño es real
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
¿Cómo puedes mirarme como si fuera otro de tus tratos?
When you can fall for chains of silver you can fall for chains of gold
Cuando puedes enamorarte de cadenas de plata, puedes enamorarte de cadenas de oro
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
Puedes enamorarte de extraños y de las promesas que traen
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah
Me prometiste todo, me prometiste en las buenas y en las malas, sí
Now you just say "Oh, Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"
Ahora solo dices: «Ah, Romeo, sí, solía tener una escena con él»
"Juliet, when we made love, you used to cry
«Julieta, cuando hacíamos el amor, solías llorar
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Dijiste: «Te quiero como a las estrellas allá arriba, te amaré hasta que muera»
There's a place for us, you know the movie song
Hay un lugar para nosotros, conoces la canción de la película
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
¿Cuándo te darás cuenta de que era el momento equivocado, Julieta?»
I can't do the talks like they talk on the TV
No puedo hablar como lo hacen en la televisión
And I can't do a love song like the way it's meant to be
Y no puedo hacer una canción de amor como debe ser
I can't do everything but I'll do anything for you
No puedo hacer todo pero haré cualquier cosa por ti
I can't do anything except be in love with you
No puedo hacer nada excepto estar enamorado de ti
And all I do is miss you and the way we used to be
Y todo lo que hago es echarte de menos a ti y a lo que solíamos ser
All I do is keep the beat, the bad company
Todo lo que hago es mantener el ritmo, la mala compañía
All I do is kiss you through the bars of a rhyme
Todo lo que hago es besarte a través de los compases de una rima
Julie, I'd do the stars with you any time
Julieta, haría las estrellas contigo en cualquier momento
"Juliet, when we made love you used to cry
«Julieta, cuando hacíamos el amor solías llorar
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Dijiste: «Te quiero como a las estrellas allá arriba, te amaré hasta que muera»
There's a place for us you know the movie song
Hay un lugar para nosotros, conoces la canción de la película
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
¿Cuándo te darás cuenta de que era el momento equivocado, Julieta?»
And a lovestruck Romeo, he sang the streets a serenade
Y un Romeo enamorado, cantó en las calles una serenata
Laying everybody low with a love song that he made
Dejó a todo el mundo deprimido con su canción de amor
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Encuentra una farola conveniente, sale de las sombras
He says something like, "You and me, babe, how about it?"
Él dice algo así como: «Tú y yo, nena, ¿qué te parece?»
"You and me, babe, how about it?"
«Tú y yo, nena, ¿qué te parece?»
A lovestruck Romeo sang the streets a serenade
Un Roméo amoureux a chanté une sérénade dans les rues
Laying everybody low with a love song that he made
Il a mis tout le monde à terre avec une chanson d'amour qu'il a écrite
Finds a streetlight, steps out of the shade
Il trouve un lampadaire et sort de l'ombre
Says something like, "You and me, babe, how about it?"
Il dit quelque chose comme : « Toi et moi, bébé, qu'en dis-tu ?»
Juliet says, "Hey, it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
Juliette dit : « Hé, c'est Roméo, tu as failli me faire avoir une crise cardiaque».
He's underneath the window, she's singing, "Hey, la, my boyfriend's back
Il est sous la fenêtre, elle chante, « Hé, la, mon petit ami est de retour»
You shouldn't come around here singing up at people like that
Tu ne devrais pas venir ici chanter la sérénade comme ça
Anyway, what you gonna do about it?"
Bref, qu'est-ce que tu vas faire ?»
"Juliet, the dice was loaded from the start
« Juliette, les dés étaient pipés dès le départ
And I bet, and you exploded into my heart
Et j'ai parié, et tu as explosé dans mon cœur
And I forget, I forget the movie song
Et j'oublie, j'oublie la chanson du film
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quand vas-tu réaliser que le moment était vraiment mal choisi, Juliet ?»
Come up on different streets, they both were streets of shame
Ils ont grandi dans des rues différentes, mais toutes deux étaient des rues de la honte
Both dirty, both mean, yes, and the dream was just the same
Tous les deux sales, tous les deux méchants, oui, et le rêve était juste le même
And I dreamed your dream for you and now your dream is real
Et j'ai rêvé ton rêve pour toi et maintenant ton rêve est réel
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
Comment peux-tu me regarder comme si j'étais juste une autre de tes affaires ?
When you can fall for chains of silver you can fall for chains of gold
Quand on peut tomber sur des chaînes d'argent, on peut tomber sur des chaînes d'or
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
On peut tomber amoureux de jolis étrangers et des promesses qu'ils font
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah
Tu m'as tout promis, tu m'as promis contre vents et marées, ouais
Now you just say "Oh, Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"
Maintenant tu dis juste « Oh, Romeo, ouais, tu sais que j'ai eu une scène avec lui».
"Juliet, when we made love, you used to cry
« Juliette, quand on faisait l'amour, tu pleurais..
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Tu as dit : « Je t'aime comme les étoiles, je t'aimerai jusqu'à ma mort».
There's a place for us, you know the movie song
Il y a une place pour nous, vous connaissez la chanson du film
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quand vas-tu réaliser que le moment était vraiment mal choisi, Juliet ?»
I can't do the talks like they talk on the TV
Je ne peux pas parler comme ils le font à la télé
And I can't do a love song like the way it's meant to be
Et je ne peux pas écrire une chanson d'amour comme elle devrait l'être
I can't do everything but I'll do anything for you
Je ne peux pas tout faire mais je ferai tout pour toi
I can't do anything except be in love with you
Je ne peux rien faire d'autre que d'être amoureux de toi
And all I do is miss you and the way we used to be
Tout ce que j'ai est le manque de toi et la façon dont nous étions
All I do is keep the beat, the bad company
Tout ce que je fais c'est de garder le rythme et les mauvaises fréquentations
All I do is kiss you through the bars of a rhyme
Tout ce que je fais, c'est t'embrasser à travers les mesures d'une rime
Julie, I'd do the stars with you any time
Julie, je ferais des étoiles avec toi n'importe quand
"Juliet, when we made love you used to cry
« Juliette, quand on faisait l'amour, tu pleurais
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Tu as dit : « Je t'aime comme les étoiles, je t'aimerai jusqu'à ma mort».
There's a place for us you know the movie song
Il y a une place pour nous, tu connais la chanson du film
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quand vas-tu réaliser que le moment était vraiment mal choisi, Juliet ?»
And a lovestruck Romeo, he sang the streets a serenade
Et un Roméo amoureux, il a chanté une sérénade dans les rues
Laying everybody low with a love song that he made
Il a mis tout le monde à terre avec une chanson d'amour qu'il a écrite
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Trouvez un lampadaire approprié, sortez de l'ombre
He says something like, "You and me, babe, how about it?"
Il dit quelque chose comme : « Toi et moi, bébé, qu'en dis-tu ?»
"You and me, babe, how about it?"
« Toi et moi, bébé, qu'en dis-tu ?»
A lovestruck Romeo sang the streets a serenade
Ein verliebter Romeo sang den Straßen ein Ständchen
Laying everybody low with a love song that he made
Mit einem Liebeslied, das er schrieb, brachte er alle zum Schweigen
Finds a streetlight, steps out of the shade
Er findet eine Straßenlaterne, tritt aus dem Schatten
Says something like, "You and me, babe, how about it?"
Sagt so etwas wie: „Du und ich, Babe, wie wär's?“
Juliet says, "Hey, it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
Julia sagt: „Hey, ich bin's, Romeo, du hast mir fast einen Herzinfarkt verpasst“.
He's underneath the window, she's singing, "Hey, la, my boyfriend's back
Er steht unter dem Fenster, sie singt: „Hey, la, mein Freund ist zurück
You shouldn't come around here singing up at people like that
Du solltest hier nicht herkommen und die Leute so anschnauzen
Anyway, what you gonna do about it?"
Wie auch immer, was willst du dagegen tun?“
"Juliet, the dice was loaded from the start
„Juliet, die Würfel waren von Anfang an gefallen
And I bet, and you exploded into my heart
Und ich wette, und du bist in mein Herz explodiert
And I forget, I forget the movie song
Und ich vergesse, ich vergesse den Filmsong
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Wann wirst du begreifen, dass es nur der falsche Zeitpunkt war, Julia?“
Come up on different streets, they both were streets of shame
Auf verschiedenen Straßen aufgewachsen, waren sie beide Straßen der Schande
Both dirty, both mean, yes, and the dream was just the same
Beide schmutzig, beide gemein, ja, und der Traum war genau derselbe
And I dreamed your dream for you and now your dream is real
Und ich habe deinen Traum für dich geträumt, und jetzt ist dein Traum Wirklichkeit
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
Wie kannst du mich ansehen, als wäre ich nur eine deiner Vereinbarungen?
When you can fall for chains of silver you can fall for chains of gold
Wenn du auf Silberketten hereinfällst, kannst du auch auf Goldketten hereinfallen
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
Du kannst auf hübsche Fremde und ihre Versprechen hereinfallen
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah
Du hast mir alles versprochen, du hast mir versprochen, durch dick und dünn zu gehen, ja
Now you just say "Oh, Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"
Jetzt sagst du einfach: „Oh, Romeo, ja, weißt du, ich hatte mal eine Szene mit ihm“.
"Juliet, when we made love, you used to cry
„Julia, wenn wir uns liebten, weintest du immer
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Du sagtest: „Ich liebe dich wie die Sterne über mir, ich werde dich lieben, bis ich sterbe“.
There's a place for us, you know the movie song
Es gibt einen Platz für uns, du kennst den Filmsong
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Wann wirst du begreifen, dass es nur der falsche Zeitpunkt war, Julia?“
I can't do the talks like they talk on the TV
Ich kann nicht so reden, wie sie im Fernsehen reden
And I can't do a love song like the way it's meant to be
Und ich kann ein Liebeslied nicht so singen, wie es eigentlich sein sollte
I can't do everything but I'll do anything for you
Ich kann nicht alles tun, aber ich werde alles für dich tun
I can't do anything except be in love with you
Ich kann nichts tun, außer in dich verliebt zu sein
And all I do is miss you and the way we used to be
Und alles, was ich tue, ist, dich zu vermissen und die Art, wie wir einmal waren
All I do is keep the beat, the bad company
Alles, was ich tue, ist, den Takt zu halten, die schlechte Gesellschaft
All I do is kiss you through the bars of a rhyme
Alles, was ich tue, ist, dich durch die Takte eines Reims zu küssen
Julie, I'd do the stars with you any time
Julie, ich würde jederzeit die Sterne mit dir machen
"Juliet, when we made love you used to cry
„Julia, wenn wir uns liebten, weintest du immer
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Du sagtest: „Ich liebe dich wie die Sterne über mir, ich werde dich lieben, bis ich sterbe“.
There's a place for us you know the movie song
Es gibt einen Platz für uns, du kennst den Filmsong
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Wann wirst du begreifen, dass es nur der falsche Zeitpunkt war, Julia?“
And a lovestruck Romeo, he sang the streets a serenade
Und ein verliebter Romeo, er sang den Straßen ein Ständchen
Laying everybody low with a love song that he made
Mit einem Liebeslied, das er schrieb, brachte er alle zum Schweigen
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Suche nach einer geeigneten Straßenlaterne, die aus dem Schatten tritt
He says something like, "You and me, babe, how about it?"
Er sagt so etwas wie: „Du und ich, Babe, wie wär's?“
"You and me, babe, how about it?"
„Du und ich, Babe, wie wär's?“
A lovestruck Romeo sang the streets a serenade
Un Romeo innamorato cantava una serenata alle strade
Laying everybody low with a love song that he made
Lasciando tutti tristi con una canzone d'amore che aveva composto
Finds a streetlight, steps out of the shade
Trova una luce, fa un passo fuori dall'ombra
Says something like, "You and me, babe, how about it?"
Dice qualcosa tipo: "Tu ed io, piccola, che ne pensi?"
Juliet says, "Hey, it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
Giulietta dice: "Ehi, Romeo, mi hai quasi fatto venire un infarto"
He's underneath the window, she's singing, "Hey, la, my boyfriend's back
Lui è sotto la finestra, lei sta cantando: "Ehi, la, il mio ragazzo è tornato
You shouldn't come around here singing up at people like that
Non dovresti venire da queste parti e cantare alle persone così
Anyway, what you gonna do about it?"
Comunque, cosa pensi di fare?"
"Juliet, the dice was loaded from the start
"Giulietta, i dadi erano truccati dall'inizio
And I bet, and you exploded into my heart
E io ho scommesso, e tu sei scoppiata nel mio cuore
And I forget, I forget the movie song
E ho dimenticato, ho dimenticato la canzone del film
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quando realizzerai che era solo il momento sbagliato, Giulietta?"
Come up on different streets, they both were streets of shame
Provenienti da cammini diversi, entrambe strade di vergogna
Both dirty, both mean, yes, and the dream was just the same
Entrambe sporche, entrambe meschine, sì, e il sogno era proprio lo stesso
And I dreamed your dream for you and now your dream is real
E ho sognato il tuo sogno per te e ora il tuo sogno è realtà
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
Come puoi guardarmi come se fossi solo un altro dei tuoi giochetti?
When you can fall for chains of silver you can fall for chains of gold
Quando ti innamori di catene d'argento, puoi innamorarti di catene d'oro
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
Puoi innamorarti di sconosciuti carini e delle promesse che fanno
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah
Mi hai promesso tutto, mi hai promesso nel bene e nel male
Now you just say "Oh, Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"
Ora dici solo: "Oh, Romeo, sì, sai che avevo litigato con lui"
"Juliet, when we made love, you used to cry
"Giulietta, quando abbiamo fatto l'amore, hai pianto
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Hai detto: "Ti amo come le stelle lassù, ti amerò fino alla morte"
There's a place for us, you know the movie song
C'è un posto per noi, sai la canzone del film
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quando realizzerai che era solo il momento sbagliato, Giulietta?"
I can't do the talks like they talk on the TV
Non posso parlare come quelli che parlano alla TV
And I can't do a love song like the way it's meant to be
E non posso scrivere una canzone d'amore come sei deve
I can't do everything but I'll do anything for you
Non posso fare tutto ma farò di tutto per te
I can't do anything except be in love with you
Non so fare niente se non essere innamorato di te
And all I do is miss you and the way we used to be
E tutto ciò che faccio è sentire la mancanza di te e du come eravamo assieme
All I do is keep the beat, the bad company
Tutto ciò che faccio è tenere il tempo
All I do is kiss you through the bars of a rhyme
Tutto ciò che faccio è baciarti attraverso i versi di una poesia
Julie, I'd do the stars with you any time
Giulietta, farei scintille con te in qualsiasi momento
"Juliet, when we made love you used to cry
"Giulietta, quando abbiamo fatto l'amore, hai pianto
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
Hai detto: "Ti amo come le stelle lassù, ti amerò fino alla morte"
There's a place for us you know the movie song
C'è un posto per noi, sai la canzone del film
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
Quando realizzerai che era solo il momento sbagliato, Giulietta?"
And a lovestruck Romeo, he sang the streets a serenade
E un Romeo innamorato cantava una serenata alle strade
Laying everybody low with a love song that he made
Lasciando tutti tristi con una canzone d'amore che aveva composto
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
Trova una luce, fa un passo fuori dall'ombra
He says something like, "You and me, babe, how about it?"
Dice qualcosa tipo: "Tu ed io, piccola, che ne pensi?"
"You and me, babe, how about it?"
"Tu ed io, piccola, che ne pensi?"
A lovestruck Romeo sang the streets a serenade
恋に夢中なロミオは路上でセレナーデを歌った
Laying everybody low with a love song that he made
彼が作ったラブソングでみんな大人しくしてる
Finds a streetlight, steps out of the shade
街灯を見つけて、影から一歩出る
Says something like, "You and me, babe, how about it?"
こんなことを言うのさ「君と僕、ベイビー、それってどうかな?」
Juliet says, "Hey, it's Romeo, you nearly gave me a heart attack"
ジュリエットは言う「ねぇロミオ、あなたのせいで心臓が止まりそうになったわ」
He's underneath the window, she's singing, "Hey, la, my boyfriend's back
彼は窓の下、彼女は歌ってる「私のボーイフレンドが戻って来たわ
You shouldn't come around here singing up at people like that
この辺りでみんなに向かってそんな風に歌うべきじゃないのに
Anyway, what you gonna do about it?"
とにかく、どうするの?」
"Juliet, the dice was loaded from the start
「ジュリエット、始めからサイコロは仕組まれてたんだ
And I bet, and you exploded into my heart
俺は賭けた、そして君は俺の心を破裂させた
And I forget, I forget the movie song
忘れたよ、あの映画の曲は忘れた
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
あの時間は間違ってたと君はいつ気がつくの、ジュリエット?」
Come up on different streets, they both were streets of shame
異なる道からやって来た、二人とも恥と言う名の道にいた
Both dirty, both mean, yes, and the dream was just the same
両者とも汚く、意地悪で、そう、夢だけが一緒だった
And I dreamed your dream for you and now your dream is real
君のために君の夢を夢見た、そして今君の夢は現実になってる
How can you look at me as if I was just another one of your deals?
どうしたら俺のことを、君にとってのただの契約の一つみたいな目で見られるんだい?
When you can fall for chains of silver you can fall for chains of gold
銀のチェーンの上へ落ちる時、金のチェーンの上へ落ちることもできる
You can fall for pretty strangers and the promises they hold
かわいい見知らぬ人と恋に落ちることも、その約束も
You promised me everything, you promised me thick and thin, yeah
君は俺に全てを約束した、分厚いのも薄っぺらいのも yeah
Now you just say "Oh, Romeo, yeah, you know I used to have a scene with him"
今じゃ君はこう言うだけ「あぁロミオ、昔は彼とのシーンがあったのよ」って
"Juliet, when we made love, you used to cry
「ジュリエット、俺たちが愛し合う時、君は泣いてた
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
空に輝く星のように愛してると言った、死ぬまであなたを愛するわって
There's a place for us, you know the movie song
俺たちのための場所がある、あの映画の曲だよ
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
あの時間は間違ってたと君はいつ気がつくの、ジュリエット?」
I can't do the talks like they talk on the TV
テレビのようなトークは俺にはできない
And I can't do a love song like the way it's meant to be
意図された通りのラブソングはできない
I can't do everything but I'll do anything for you
全てをやることはできないけど、君のためなら何だってやるよ
I can't do anything except be in love with you
君と恋に落ちる以外に何もできないんだ
And all I do is miss you and the way we used to be
君が恋しいし、かつての君が恋しくてたまらない
All I do is keep the beat, the bad company
俺にできることはビートを刻み続けることだけ、悪い仲間さ
All I do is kiss you through the bars of a rhyme
俺にできることはタイムの行越しに君にキスするだけ
Julie, I'd do the stars with you any time
ジュリー、いつだって君と星になるよ
"Juliet, when we made love you used to cry
「ジュリエット、俺たちが愛し合う時、君は泣いてた
You said 'I love you like the stars above, I'll love you 'til I die'
空に輝く星のように愛してると言った、死ぬまであなたを愛するわって
There's a place for us you know the movie song
俺たちのための場所がある、あの映画の曲だよ
When you gonna realize it was just that the time was wrong, Juliet?"
あの時間は間違ってたと君はいつ気がつくの、ジュリエット?」
And a lovestruck Romeo, he sang the streets a serenade
恋に夢中なロミオは路上でセレナーデを歌った
Laying everybody low with a love song that he made
彼が作ったラブソングでみんな大人しくしてる
Find a convenient streetlight, steps out of the shade
便利な街灯を見つけて、影から一歩出る
He says something like, "You and me, babe, how about it?"
こんなことを言うのさ「君と僕、ベイビー、それってどうかな?」
"You and me, babe, how about it?"
「君と僕、ベイビー、それってどうかな?」

Curiosidades sobre a música Romeo and Juliet de Dire Straits

Em quais álbuns a música “Romeo and Juliet” foi lançada por Dire Straits?
Dire Straits lançou a música nos álbums “Making Movies” em 1980, “Alchemy: Dire Straits Live” em 1984, “Money For Nothing” em 1988, “On the Night” em 1993, “Sultans of Swing : The Very Best Of Dire Straits” em 1998, “The Best of Dire Straits & Mark Knopfler - Private Investigations” em 2005, “Private Investigations - The Best Of” em 2005, “The Studio Albums 1978 - 1991” em 2013 e “Live 1978 - 1992” em 2023.
De quem é a composição da música “Romeo and Juliet” de Dire Straits?
A música “Romeo and Juliet” de Dire Straits foi composta por Mark Knopfler.

Músicas mais populares de Dire Straits

Outros artistas de Rock'n'roll