Ohne Dich

Jan Vetter

Letra Tradução

„Wollt ihr die Wahrheit hören?“
„Nein“

Wenn ich dich sehe, wird mir schlecht (Wird mir so schlecht)
Bei dem Gedanken an dich bekomm' ich Ausschlag
Bitte spring doch aus dem Fenster (Los spring schon)
Ich steh' dann unten und ich freu' mich auf den Aufschlag

Was haben deine Eltern der Menschheit angetan?
Warum legst du dich nicht unter eine Straßenbahn?
Du bist nicht zu ertragen, du bist so widerlich
Die Welt könnte so schön sein
Ohne dich

Wenn du irgendwann Geburtstag hast (Geburtstag hast)
Bitte ich dich sehr, mich einzuladen
Ich schenk' dir ein paar Schuhe aus Beton
Die ziehst du an, haha
Und dann gehen wir baden

Eine tote Qualle hat in etwa dein Niveau
Mit der Visage wirst du Star in jeder Monstershow
Fahr zur Hölle, fall' tot um
Begreifst du mich denn nicht?
Die Welt könnte so schön sein
Ohne dich

„Wollt ihr die Wahrheit hören?“
"Querem ouvir a verdade?"
„Nein“
"Não"
Wenn ich dich sehe, wird mir schlecht (Wird mir so schlecht)
Quando eu te vejo, sinto-me mal (Sinto-me tão mal)
Bei dem Gedanken an dich bekomm' ich Ausschlag
Só de pensar em ti, fico com urticária
Bitte spring doch aus dem Fenster (Los spring schon)
Por favor, salta da janela (Vamos, salta já)
Ich steh' dann unten und ich freu' mich auf den Aufschlag
Eu estarei lá embaixo, ansioso pelo impacto
Was haben deine Eltern der Menschheit angetan?
O que os teus pais fizeram à humanidade?
Warum legst du dich nicht unter eine Straßenbahn?
Por que não te deitas debaixo de um bonde?
Du bist nicht zu ertragen, du bist so widerlich
É insuportável, és tão repugnante
Die Welt könnte so schön sein
O mundo poderia ser tão bonito
Ohne dich
Sem ti
Wenn du irgendwann Geburtstag hast (Geburtstag hast)
Se algum dia tiveres aniversário (Tiveres aniversário)
Bitte ich dich sehr, mich einzuladen
Por favor, convida-me
Ich schenk' dir ein paar Schuhe aus Beton
Vou te dar um par de sapatos de concreto
Die ziehst du an, haha
Vais calçá-los, haha
Und dann gehen wir baden
E então vamos nadar
Eine tote Qualle hat in etwa dein Niveau
Uma água-viva morta tem aproximadamente o teu nível
Mit der Visage wirst du Star in jeder Monstershow
Com essa cara, serias a estrela de qualquer show de monstros
Fahr zur Hölle, fall' tot um
Vai para o inferno, cai morto
Begreifst du mich denn nicht?
Não me entendes?
Die Welt könnte so schön sein
O mundo poderia ser tão bonito
Ohne dich
Sem ti
„Wollt ihr die Wahrheit hören?“
"Do you want to hear the truth?"
„Nein“
"No"
Wenn ich dich sehe, wird mir schlecht (Wird mir so schlecht)
When I see you, I feel sick (I feel so sick)
Bei dem Gedanken an dich bekomm' ich Ausschlag
The thought of you gives me a rash
Bitte spring doch aus dem Fenster (Los spring schon)
Please jump out of the window (Go on, jump)
Ich steh' dann unten und ich freu' mich auf den Aufschlag
I'll stand below and look forward to the impact
Was haben deine Eltern der Menschheit angetan?
What have your parents done to humanity?
Warum legst du dich nicht unter eine Straßenbahn?
Why don't you lie down under a tram?
Du bist nicht zu ertragen, du bist so widerlich
You're unbearable, you're so disgusting
Die Welt könnte so schön sein
The world could be so beautiful
Ohne dich
Without you
Wenn du irgendwann Geburtstag hast (Geburtstag hast)
If you ever have a birthday (have a birthday)
Bitte ich dich sehr, mich einzuladen
I beg you to invite me
Ich schenk' dir ein paar Schuhe aus Beton
I'll gift you a pair of concrete shoes
Die ziehst du an, haha
You put them on, haha
Und dann gehen wir baden
And then we go swimming
Eine tote Qualle hat in etwa dein Niveau
A dead jellyfish is about your level
Mit der Visage wirst du Star in jeder Monstershow
With that face, you'd be a star in any monster show
Fahr zur Hölle, fall' tot um
Go to hell, drop dead
Begreifst du mich denn nicht?
Don't you understand me?
Die Welt könnte so schön sein
The world could be so beautiful
Ohne dich
Without you
„Wollt ihr die Wahrheit hören?“
"¿Queréis escuchar la verdad?"
„Nein“
"No"
Wenn ich dich sehe, wird mir schlecht (Wird mir so schlecht)
Cuando te veo, me siento mal (Me siento tan mal)
Bei dem Gedanken an dich bekomm' ich Ausschlag
Cuando pienso en ti, me salen ronchas
Bitte spring doch aus dem Fenster (Los spring schon)
Por favor, salta por la ventana (Vamos, salta ya)
Ich steh' dann unten und ich freu' mich auf den Aufschlag
Estaré abajo esperando tu impacto
Was haben deine Eltern der Menschheit angetan?
¿Qué le han hecho tus padres a la humanidad?
Warum legst du dich nicht unter eine Straßenbahn?
¿Por qué no te tiras debajo de un tranvía?
Du bist nicht zu ertragen, du bist so widerlich
Eres insoportable, eres tan repugnante
Die Welt könnte so schön sein
El mundo podría ser tan hermoso
Ohne dich
Sin ti
Wenn du irgendwann Geburtstag hast (Geburtstag hast)
Si alguna vez tienes un cumpleaños (Tienes un cumpleaños)
Bitte ich dich sehr, mich einzuladen
Por favor, te ruego que me invites
Ich schenk' dir ein paar Schuhe aus Beton
Te regalaré unos zapatos de hormigón
Die ziehst du an, haha
Te los pones, jaja
Und dann gehen wir baden
Y luego vamos a nadar
Eine tote Qualle hat in etwa dein Niveau
Una medusa muerta tiene aproximadamente tu nivel
Mit der Visage wirst du Star in jeder Monstershow
Con esa cara serías la estrella de cualquier show de monstruos
Fahr zur Hölle, fall' tot um
Vete al infierno, cae muerto
Begreifst du mich denn nicht?
¿No me entiendes?
Die Welt könnte so schön sein
El mundo podría ser tan hermoso
Ohne dich
Sin ti
„Wollt ihr die Wahrheit hören?“
"Voulez-vous entendre la vérité?"
„Nein“
"Non"
Wenn ich dich sehe, wird mir schlecht (Wird mir so schlecht)
Quand je te vois, je me sens malade (Je me sens si malade)
Bei dem Gedanken an dich bekomm' ich Ausschlag
Rien qu'à penser à toi, j'ai une éruption cutanée
Bitte spring doch aus dem Fenster (Los spring schon)
S'il te plaît, saute par la fenêtre (Allez, saute déjà)
Ich steh' dann unten und ich freu' mich auf den Aufschlag
Je serai en bas, et je me réjouirai de l'impact
Was haben deine Eltern der Menschheit angetan?
Qu'ont fait tes parents à l'humanité?
Warum legst du dich nicht unter eine Straßenbahn?
Pourquoi ne te couches-tu pas sous un tramway?
Du bist nicht zu ertragen, du bist so widerlich
Tu es insupportable, tu es si répugnant
Die Welt könnte so schön sein
Le monde pourrait être si beau
Ohne dich
Sans toi
Wenn du irgendwann Geburtstag hast (Geburtstag hast)
Si un jour c'est ton anniversaire (C'est ton anniversaire)
Bitte ich dich sehr, mich einzuladen
Je te prie de m'inviter
Ich schenk' dir ein paar Schuhe aus Beton
Je t'offrirai une paire de chaussures en béton
Die ziehst du an, haha
Tu les mets, haha
Und dann gehen wir baden
Et puis nous allons nous baigner
Eine tote Qualle hat in etwa dein Niveau
Une méduse morte a à peu près ton niveau
Mit der Visage wirst du Star in jeder Monstershow
Avec ce visage, tu seras la star de chaque spectacle de monstres
Fahr zur Hölle, fall' tot um
Va en enfer, tombe mort
Begreifst du mich denn nicht?
Ne me comprends-tu pas?
Die Welt könnte so schön sein
Le monde pourrait être si beau
Ohne dich
Sans toi
„Wollt ihr die Wahrheit hören?“
"Volete sentire la verità?"
„Nein“
"No"
Wenn ich dich sehe, wird mir schlecht (Wird mir so schlecht)
Quando ti vedo, mi sento male (Mi sento così male)
Bei dem Gedanken an dich bekomm' ich Ausschlag
Al pensiero di te mi viene un'eruzione cutanea
Bitte spring doch aus dem Fenster (Los spring schon)
Per favore, salta dalla finestra (Vai, salta)
Ich steh' dann unten und ich freu' mich auf den Aufschlag
Io starò sotto e non vedo l'ora del tuo impatto
Was haben deine Eltern der Menschheit angetan?
Cosa hanno fatto i tuoi genitori all'umanità?
Warum legst du dich nicht unter eine Straßenbahn?
Perché non ti metti sotto un tram?
Du bist nicht zu ertragen, du bist so widerlich
Non sei sopportabile, sei così disgustoso
Die Welt könnte so schön sein
Il mondo potrebbe essere così bello
Ohne dich
Senza di te
Wenn du irgendwann Geburtstag hast (Geburtstag hast)
Se un giorno avrai un compleanno (Avrai un compleanno)
Bitte ich dich sehr, mich einzuladen
Ti prego di invitarmi
Ich schenk' dir ein paar Schuhe aus Beton
Ti regalerò un paio di scarpe di cemento
Die ziehst du an, haha
Le indosserai, haha
Und dann gehen wir baden
E poi andremo a fare il bagno
Eine tote Qualle hat in etwa dein Niveau
Una medusa morta ha più o meno il tuo livello
Mit der Visage wirst du Star in jeder Monstershow
Con quella faccia sarai la star di ogni spettacolo di mostri
Fahr zur Hölle, fall' tot um
Vai all'inferno, cadi morto
Begreifst du mich denn nicht?
Non mi capisci?
Die Welt könnte so schön sein
Il mondo potrebbe essere così bello
Ohne dich
Senza di te

Curiosidades sobre a música Ohne Dich de Die Ärzte

Em quais álbuns a música “Ohne Dich” foi lançada por Die Ärzte?
Die Ärzte lançou a música nos álbums “Live (Nach Uns Die Sintflut)” em 1988, “Das Ist Nicht Die Ganze Wahrheit...” em 1988, “Das Beste Von Kurz Nach Früher Bis Jetze” em 1994, “Satanische Pferde” em 2000 e “Rock 'n' Roll Realschule” em 2002.
De quem é a composição da música “Ohne Dich” de Die Ärzte?
A música “Ohne Dich” de Die Ärzte foi composta por Jan Vetter.

Músicas mais populares de Die Ärzte

Outros artistas de Punk rock