Ein Lied Für Dich

Farin Urlaub

Letra Tradução

Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
Dies ist ein Lied für dich
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
Und dafür wollen wir uns bedanken

Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
Und dafür wollen wir uns bei dir

Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
Und bei ausgesuchten Banken
Und dafür wollen wir uns bedanken

Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
Jetzt gib die Kohle endlich her
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär

Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
Esta é uma canção para ti, porque estás sempre na primeira fila
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
(Uma canção) só para ti (para ti), porque sempre vais dormir connosco
Dies ist ein Lied für dich
Esta é uma canção para ti
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
Porque ficas em casa durante horas a arder
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
(Uma canção) só para ti (Para ti), porque conheces todas as nossas letras
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
Vens de Hamburgo ou de Berlim?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
Vens de Zurique ou de Viena?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
Vens de Bielefeld, de Dresden, de Heilbronn?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
Não importa, de alguma forma conquistamos o teu coração
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
Graças a ti, temos conseguido punk impiedosamente há anos
Und dafür wollen wir uns bedanken
E queremos agradecer-te por isso
Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
Esta é uma canção (Uma canção) também para ti (Para ti)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
Porque sempre nos achaste uma merda
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
(Uma canção) também para ti (Também para ti), porque não nos podes suportar
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
Somos demasiado infantis? Mas claro, somos sem nível de qualquer maneira
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
E daí? Pelo menos somos mais bonitos
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
E as nossas rimas também não são más
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
Com você, os nossos fãs podem discutir à vontade
Und dafür wollen wir uns bei dir
E queremos agradecer-te por isso
Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
Esta é uma canção (Lisonja, lisonja) para vocês (Lisonja, lisonja)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
Porque o Rod me disse que vos ama
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
(Uma canção) só para vocês (Para vocês), vocês são a razão pela qual existimos
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
Graças a vocês, somos populares na Receita Federal
Und bei ausgesuchten Banken
E em bancos selecionados
Und dafür wollen wir uns bedanken
E queremos agradecer-vos por isso
Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
Muito obrigado, muito obrigado, querida gravadora
Jetzt gib die Kohle endlich her
Agora dá-me o dinheiro finalmente
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
Muito obrigado, muito obrigado, quero aumentar o saldo da minha conta
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
Muito obrigado, muito obrigado, quero mais
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
Quero mais, mais, mais, mais, mais
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
Muito obrigado, muito obrigado, amanhã vou comprar um secador de ouro
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär
Muito obrigado, muito obrigado, e assim é que se torna milionário
Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
This is a song for you, because you're always in the front row
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
(A song) just for you (for you), because you always go to sleep with us
Dies ist ein Lied für dich
This is a song for you
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
Because you sit at home for hours and burn
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
(A song) just for you (For you), because you know all our lyrics
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
Are you from Hamburg or from Berlin?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
Are you from Zurich or are you from Vienna?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
Are you from Bielefeld, from Dresden, from Heilbronn?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
No matter, somehow we have won your heart
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
Because of you, we have been able to punk mercilessly for years
Und dafür wollen wir uns bedanken
And for that we want to thank you
Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
This is a song (A song) also for you (For you)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
Because you've always thought we were shit
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
(A song) also for you (Also for you), because you can't stand us
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
Are we too childish? But hello, we are anyway without level
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
So what? At least we look better
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
And our rhymes are not bad either
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
With you, our fans can argue to their heart's content
Und dafür wollen wir uns bei dir
And for that we want to thank you
Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
This is a song (Slime, slime) for you (Slime, slime)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
Because Rod told me that he loves you
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
(A song) just for you (For you), you are the reason we exist
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
Because of you, we are popular with the tax office
Und bei ausgesuchten Banken
And with selected banks
Und dafür wollen wir uns bedanken
And for that we want to thank you
Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
Thank you very much, thank you very much, dear record company
Jetzt gib die Kohle endlich her
Now give me the money finally
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
Thank you very much, thank you very much, I want to increase my account balance
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
Thank you very much, thank you very much, I want more
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
I want more, more, more, more, more
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
Thank you very much, thank you very much, tomorrow I'll buy myself a golden hairdryer
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär
Thank you very much, thank you very much, and that's how you become a millionaire
Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
Esta es una canción para ti, porque siempre estás en la primera fila
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
(Una canción) solo para ti (para ti), porque siempre te vas a dormir con nosotros
Dies ist ein Lied für dich
Esta es una canción para ti
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
Porque te sientas en casa durante horas y ardes
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
(Una canción) solo para ti (Para ti), porque conoces todas nuestras letras
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
¿Vienes de Hamburgo o de Berlín?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
¿Vienes de Zúrich o vienes de Viena?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
¿Vienes de Bielefeld, de Dresde, de Heilbronn?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
No importa, de alguna manera hemos ganado tu corazón
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
Gracias a ti, hemos podido hacer punk sin piedad durante años
Und dafür wollen wir uns bedanken
Y por eso queremos agradecerte
Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
Esta es una canción (Una canción) también para ti (Para ti)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
Porque siempre nos has encontrado una mierda
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
(Una canción) también para ti (También para ti), porque no puedes soportarnos
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
¿Somos demasiado infantiles? Pero hola, de todos modos no tenemos nivel
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
¿Y qué? Por eso nos vemos mejor
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
Y nuestras rimas tampoco son malas
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
Con usted, nuestros fans pueden pelear a gusto
Und dafür wollen wir uns bei dir
Y por eso queremos agradecerte
Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
Esta es una canción (Baba, baba) para vosotros (Baba, baba)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
Porque Rod me ha dicho que os ama
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
(Una canción) solo para vosotros (Para vosotros), sois la razón por la que existimos
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
Gracias a vosotros somos populares en la oficina de impuestos
Und bei ausgesuchten Banken
Y en bancos selectos
Und dafür wollen wir uns bedanken
Y por eso queremos agradeceros
Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
Muchas gracias, muchas gracias, querida discográfica
Jetzt gib die Kohle endlich her
Ahora da el dinero de una vez
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
Muchas gracias, muchas gracias, quiero aumentar mi saldo bancario
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
Muchas gracias, muchas gracias, quiero más
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
Quiero más, más, más, más, más
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
Muchas gracias, muchas gracias, mañana me compraré un secador de oro
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär
Muchas gracias, muchas gracias, y así es como te conviertes en millonario
Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
C'est une chanson pour toi, parce que tu es toujours au premier rang
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
(Une chanson) juste pour toi (pour toi), parce que tu dors toujours avec nous
Dies ist ein Lied für dich
C'est une chanson pour toi
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
Parce que tu restes des heures à la maison et tu brûles
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
(Une chanson) juste pour toi (Pour toi), parce que tu connais toutes nos paroles
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
Viens-tu de Hambourg ou de Berlin ?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
Viens-tu de Zurich ou viens-tu de Vienne ?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
Viens-tu de Bielefeld, de Dresde, de Heilbronn ?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
Peu importe, d'une manière ou d'une autre, nous avons gagné ton cœur
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
Grâce à toi, nous pouvons punk sans pitié depuis des années
Und dafür wollen wir uns bedanken
Et pour cela, nous voulons te remercier
Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
C'est une chanson (Une chanson) aussi pour toi (Pour toi)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
Parce que tu nous as toujours trouvé nuls
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
(Une chanson) aussi pour toi (Aussi pour toi), parce que tu ne peux pas nous supporter
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
Sommes-nous trop enfantins ? Mais oui, nous sommes de toute façon sans niveau
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
Et alors ? Pour cela, nous avons l'air mieux
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
Et nos rimes ne sont pas non plus mauvaises
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
Avec toi, nos fans peuvent se disputer à cœur joie
Und dafür wollen wir uns bei dir
Et pour cela, nous voulons te remercier
Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
C'est une chanson (Flatterie, flatterie) pour vous (Flatterie, flatterie)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
Parce que Rod m'a dit qu'il vous aime
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
(Une chanson) juste pour vous (Pour vous), vous êtes la raison pour laquelle nous existons
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
Grâce à vous, nous sommes populaires auprès du fisc
Und bei ausgesuchten Banken
Et auprès de certaines banques
Und dafür wollen wir uns bedanken
Et pour cela, nous voulons vous remercier
Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
Merci beaucoup, merci beaucoup, chère maison de disques
Jetzt gib die Kohle endlich her
Maintenant, donne-moi enfin l'argent
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
Merci beaucoup, merci beaucoup, je veux augmenter mon solde bancaire
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
Merci beaucoup, merci beaucoup, je veux plus
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
Je veux plus, plus, plus, plus, plus
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
Merci beaucoup, merci beaucoup, demain je m'achète un sèche-cheveux en or
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär
Merci beaucoup, merci beaucoup, et c'est ainsi qu'on devient millionnaire
Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
Questa è una canzone per te, perché sei sempre in prima fila
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
(Una canzone) solo per te (per te), perché vai sempre a dormire con noi
Dies ist ein Lied für dich
Questa è una canzone per te
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
Perché stai seduto a casa per ore e bruci
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
(Una canzone) solo per te (Per te), perché conosci tutti i nostri testi
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
Vieni da Amburgo o da Berlino?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
Vieni da Zurigo o da Vienna?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
Vieni da Bielefeld, da Dresda, da Heilbronn?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
Non importa, in qualche modo abbiamo conquistato il tuo cuore
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
Grazie a te possiamo punkare senza pietà da anni
Und dafür wollen wir uns bedanken
E per questo vogliamo ringraziarti
Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
Questa è una canzone (Una canzone) anche per te (Per te)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
Perché ci hai sempre trovato una merda
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
(Una canzone) anche per te (Anche per te), perché non ci sopporti
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
Siamo troppo infantili? Ma certo, siamo comunque senza livello
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
E allora? Almeno siamo più belli
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
E le nostre rime non sono da meno
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
Con te i nostri fan possono litigare a piacimento
Und dafür wollen wir uns bei dir
E per questo vogliamo ringraziarti
Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
Questa è una canzone (Slime, Slime) per voi (Slime, Slime)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
Perché Rod mi ha detto che vi ama
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
(Una canzone) solo per voi (Per voi), siete la ragione per cui esistiamo
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
Grazie a voi siamo popolari presso l'ufficio delle imposte
Und bei ausgesuchten Banken
E presso banche selezionate
Und dafür wollen wir uns bedanken
E per questo vogliamo ringraziarvi
Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
Grazie mille, grazie molto, cara casa discografica
Jetzt gib die Kohle endlich her
Ora dammi finalmente i soldi
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
Grazie molto, grazie mille, voglio aumentare il mio saldo bancario
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
Grazie mille, grazie molto, ne voglio di più
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
Ne voglio di più, più, più, più, più
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
Grazie molto, grazie mille, domani mi comprerò un asciugacapelli d'oro
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär
Grazie mille, grazie molto, ed è così che si diventa milionari
Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
Ini adalah lagu untukmu, karena kamu selalu berada di baris terdepan
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
(Lagu) hanya untukmu (untukmu), karena kamu selalu tidur bersama kami
Dies ist ein Lied für dich
Ini adalah lagu untukmu
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
Karena kamu duduk berjam-jam di rumah dan membakar
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
(Lagu) hanya untukmu (Untukmu), karena kamu tahu semua lirik kami
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
Apakah kamu berasal dari Hamburg atau dari Berlin?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
Apakah kamu berasal dari Zurich atau dari Vienna?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
Apakah kamu berasal dari Bielefeld, dari Dresden, dari Heilbronn?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
Tidak masalah, entah bagaimana kami telah memenangkan hatimu
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
Karena kamu, kami telah bisa punk tanpa belas kasihan selama bertahun-tahun
Und dafür wollen wir uns bedanken
Dan untuk itu kami ingin berterima kasih
Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
Ini adalah lagu (Lagu) juga untukmu (Untukmu)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
Karena kamu selalu merasa kami jelek
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
(Lagu) juga untukmu (Juga untukmu), karena kamu tidak bisa menerima kami
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
Apakah kami terlalu kekanak-kanakan? Tentu saja, kami memang tidak berkelas
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
Jadi apa? Setidaknya kami terlihat lebih baik
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
Dan lirik kami juga tidak buruk
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
Denganmu, penggemar kami bisa berdebat sepuasnya
Und dafür wollen wir uns bei dir
Dan untuk itu kami ingin berterima kasih padamu
Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
Ini adalah lagu (Lendir, Lendir) untuk kalian (Lendir, Lendir)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
Karena Rod telah memberitahuku bahwa dia mencintai kalian
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
(Lagu) hanya untuk kalian (Untuk kalian), kalian adalah alasan kami ada
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
Karena kalian, kami populer di kantor pajak
Und bei ausgesuchten Banken
Dan di bank-bank pilihan
Und dafür wollen wir uns bedanken
Dan untuk itu kami ingin berterima kasih
Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
Terima kasih banyak, terima kasih banyak, perusahaan rekaman yang terhormat
Jetzt gib die Kohle endlich her
Sekarang berikan uangnya
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
Terima kasih banyak, terima kasih banyak, saya ingin meningkatkan saldo rekening saya
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
Terima kasih banyak, terima kasih banyak, saya ingin lebih
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
Saya ingin lebih, lebih, lebih, lebih, lebih
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
Terima kasih banyak, terima kasih banyak, besok saya akan membeli pengering rambut emas
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär
Terima kasih banyak, terima kasih banyak, dan begitulah cara menjadi jutawan
Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
นี่คือเพลงสำหรับคุณ เพราะคุณเสมออยู่ในแถวหน้า
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
(เพลง) สำหรับคุณเท่านั้น (สำหรับคุณ) เพราะคุณเสมอนอนด้วยเรา
Dies ist ein Lied für dich
นี่คือเพลงสำหรับคุณ
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
เพราะคุณนั่งอยู่ที่บ้านนานๆ และเผา
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
(เพลง) สำหรับคุณเท่านั้น (สำหรับคุณ) เพราะคุณรู้ทุกคำของเรา
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
คุณมาจากฮัมบูร์กหรือเบอร์ลิน?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
คุณมาจากฮัมบูร์กหรือเบอร์ลิน?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
คุณมาจากซูริคหรือเวียนนา?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
ไม่ว่าจะอย่างไร เราก็ได้ชนะหัวใจของคุณ
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
เพราะคุณ เราสามารถปั่นได้โดยไม่มีความสงสารมานานแล้ว
Und dafür wollen wir uns bedanken
และเราต้องการขอบคุณคุณ
Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
นี่คือเพลง (เพลง) สำหรับคุณด้วย (สำหรับคุณ)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
เพราะคุณเคยหาเราไม่พอใจ
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
(เพลง) สำหรับคุณด้วย (สำหรับคุณ) เพราะคุณไม่ชอบเรา
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
เราเด็กเกินไปหรือไม่? แต่เราไม่มีระดับเลย
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
แล้วไง? แต่เราดูดีกว่า
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
และบทกวีของเราก็ไม่ได้แย่
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
กับคุณ แฟนของเราสามารถทะเลาะกันได้ตามใจชอบ
Und dafür wollen wir uns bei dir
และเราต้องการขอบคุณคุณ
Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
นี่คือเพลง (เลี่ยม, เลี่ยม) สำหรับคุณ (เลี่ยม, เลี่ยม)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
เพราะ Rod บอกฉันว่าเขารักคุณ
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
(เพลง) สำหรับคุณเท่านั้น (สำหรับคุณ) คุณคือเหตุผลที่เรามีอยู่
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
เพราะคุณ เราได้รับความนิยมจากกรมสรรพากร
Und bei ausgesuchten Banken
และธนาคารที่เลือก
Und dafür wollen wir uns bedanken
และเราต้องการขอบคุณคุณ
Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
ขอบคุณมาก ขอบคุณค่ะ ค่ายเพลงที่รัก
Jetzt gib die Kohle endlich her
ตอนนี้ให้เงินมาเถอะ
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก ฉันต้องการเพิ่มยอดเงินในบัญชีของฉัน
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
ขอบคุณมาก ขอบคุณค่ะ ฉันต้องการมากกว่านี้
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
ฉันต้องการมากกว่านี้ มากกว่านี้ มากกว่านี้ มากกว่านี้ มากกว่านี้
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
ขอบคุณค่ะ ขอบคุณมาก พรุ่งนี้ฉันจะซื้อเครื่องเป่าผมทองคำ
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär
ขอบคุณมาก ขอบคุณค่ะ และนั่นคือวิธีที่คุณจะกลายเป็นเศรษฐี
Dies ist ein Lied für dich, weil du immer in der ersten Reihe stehst
这是一首为你而唱的歌,因为你总是站在第一排
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du immer mit uns schlafen gehst
(一首歌)只为你(为你),因为你总是和我们一起睡觉
Dies ist ein Lied für dich
这是一首为你而唱的歌
Weil du stundenlang zu Hause sitzt und brennst
因为你在家里坐了几个小时,燃烧着
(Ein Lied) nur für dich (für dich), weil du alle unsere Texte kennst
(一首歌)只为你(为你),因为你知道我们所有的歌词
Kommst du aus Hamburg oder aus Berlin?
你来自汉堡还是柏林?
Kommst du aus Zürich oder kommst du aus Wien?
你来自苏黎世还是维也纳?
Kommst du aus Bielefeld, aus Dresden, aus Heilbronn?
你来自比勒费尔德,德累斯顿,还是海尔布隆?
Egal, irgendwie haben wir dein Herz gewonnen
无所谓,不知怎么的,我们赢得了你的心
Wegen dir können wir schon seit Jahren erbarmungslos punken
因为你,我们已经可以无情地朋克了好几年
Und dafür wollen wir uns bedanken
我们想要感谢你
Dies ist ein Lied (ein Lied) auch für dich (für dich)
这是一首歌(一首歌)也为你(为你)
Weil du uns schon immer scheiße fandst
因为你一直都不喜欢我们
(Ein Lied) auch für dich (auch für dich), weil du uns nicht leiden kannst
(一首歌)也为你(也为你),因为你不能忍受我们
Sind wir zu kindisch? Aber hallo! Niveaulos sind wir sowieso
我们太幼稚了吗?但是,我们本来就没有水平
Na und? Dafür sehen wir besser aus!
那又怎样?我们看起来更好
Und unsere Reime sind auch nicht von schlechten Eltern
我们的韵也不差
Mit dir können unsere Fans sich nach Herzenslust zanken
我们的粉丝可以和你尽情争吵
Und dafür wollen wir uns bei dir
我们想要感谢你
Dies ist ein Lied (Schleim, Schleim) für euch (Schleim, Schleim)
这是一首歌(滑稽,滑稽)为你们(滑稽,滑稽)
Denn der Rod hat mir gesagt, dass er euch liebt
因为罗德告诉我,他爱你们
(Ein Lied) nur für euch (für euch), ihr seid der Grund dafür, dass es uns gibt
(一首歌)只为你们(为你们),你们是我们存在的原因
Wegen euch sind wir beliebt beim Finanzamt
因为你们,我们在税务局很受欢迎
Und bei ausgesuchten Banken
在精选的银行也是
Und dafür wollen wir uns bedanken
我们想要感谢你们
Danke schön, danke sehr, liebe Plattenfirma
非常感谢,非常感谢,亲爱的唱片公司
Jetzt gib die Kohle endlich her
现在把钱给我
Danke sehr, danke schön, ich will meinen Kontostand erhöhen
非常感谢,非常感谢,我想增加我的账户余额
Danke schön, danke sehr, ich will mehr
非常感谢,非常感谢,我想要更多
Ich will mehr, mehr, mehr, mehr, mehr
我想要更多,更多,更多,更多,更多
Danke sehr, danke schön, morgen kauf ich mir 'nen goldnen Föhn
非常感谢,非常感谢,明天我要买一个金色的吹风机
Danke schön, danke sehr, und so wird man Millionär
非常感谢,非常感谢,这就是如何成为百万富翁

Curiosidades sobre a música Ein Lied Für Dich de Die Ärzte

Em quais álbuns a música “Ein Lied Für Dich” foi lançada por Die Ärzte?
Die Ärzte lançou a música nos álbums “13” em 1998, “Wir Wollen Nur Deine Seele” em 1999, “Live in Linz, 04.07.2009” em 2009 e “Die Nacht Der Dämonen - Live” em 2013.
De quem é a composição da música “Ein Lied Für Dich” de Die Ärzte?
A música “Ein Lied Für Dich” de Die Ärzte foi composta por Farin Urlaub.

Músicas mais populares de Die Ärzte

Outros artistas de Punk rock