DUNKEL

Farin Urlaub

Letra Tradução

Ich kam auf die Welt und fing an zu schreien
Mein Babykleid brachte mich zum Weinen
Meine Mutter weinte auch und mein Vater sprach von einem Fluch
Sie wickelten mich in ein schwarzes Baby-Tuch
Denn sie sahen plötzlich ein

Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
(Und was es mit mir macht)

Meine Eltern schickten mich ständig zum Arzt
Für meine Zukunft sahen sie schwarz
Meine Mutter verzweifelte, mein Vater fing an durchzudrehen
Sie konnten mich einfach nicht verstehen
Und nicht wie ich im Dunkeln sehen

Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
(Und was es mit mir macht , und was es mit mir macht)

Mein Humor ist schwarz, schwarz wie Kaffee
Black is beautiful, macht schlank (Nein)
Farbe ist passé
Siehst du, wie die Sterne funkeln? Das tun sie nur im Dunkeln
Nur manchmal tut's ein bisschen weh
Wenn ich meine Eltern seh'

Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht

Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht (uhu-uhu-uhu)
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht (uhu-uhu-uhu)
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Ich will das Dunkel, ich will dich und was du mit mir machst
(Und was du mit mir machst)

Ich kam auf die Welt und fing an zu schreien
Cheguei ao mundo e comecei a chorar
Mein Babykleid brachte mich zum Weinen
Minhas roupas de bebê me fizeram chorar
Meine Mutter weinte auch und mein Vater sprach von einem Fluch
Minha mãe também chorava e meu pai falava de uma maldição
Sie wickelten mich in ein schwarzes Baby-Tuch
Eles me envolveram em um pano de bebê preto
Denn sie sahen plötzlich ein
Porque de repente eles viram
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Eu preciso disso preto, preto como a noite
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Eu preciso do escuro, a luz não é feita para mim
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Eu quero preto, eu quero a noite
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Eu quero o escuro e o que ele faz comigo
(Und was es mit mir macht)
(E o que ele faz comigo)
Meine Eltern schickten mich ständig zum Arzt
Meus pais constantemente me mandavam para o médico
Für meine Zukunft sahen sie schwarz
Eles viam um futuro sombrio para mim
Meine Mutter verzweifelte, mein Vater fing an durchzudrehen
Minha mãe estava desesperada, meu pai começou a enlouquecer
Sie konnten mich einfach nicht verstehen
Eles simplesmente não conseguiam me entender
Und nicht wie ich im Dunkeln sehen
E não como eu vejo no escuro
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Eu preciso disso preto, preto como a noite
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Eu preciso do escuro, a luz não é feita para mim
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Eu quero preto, eu quero a noite
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Eu quero o escuro e o que ele faz comigo
(Und was es mit mir macht , und was es mit mir macht)
(E o que ele faz comigo, e o que ele faz comigo)
Mein Humor ist schwarz, schwarz wie Kaffee
Meu humor é preto, preto como café
Black is beautiful, macht schlank (Nein)
Preto é lindo, emagrece (Não)
Farbe ist passé
Cor é passado
Siehst du, wie die Sterne funkeln? Das tun sie nur im Dunkeln
Você vê como as estrelas brilham? Elas só fazem isso no escuro
Nur manchmal tut's ein bisschen weh
Às vezes dói um pouco
Wenn ich meine Eltern seh'
Quando vejo meus pais
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Eu preciso disso preto, preto como a noite
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Eu preciso do escuro, a luz não é feita para mim
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Eu quero preto, eu quero a noite
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Eu quero o escuro e o que ele faz comigo
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht (uhu-uhu-uhu)
Eu preciso disso preto, preto como a noite (uhu-uhu-uhu)
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht (uhu-uhu-uhu)
Eu preciso do escuro, a luz não é feita para mim (uhu-uhu-uhu)
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Eu quero preto, eu quero a noite
Ich will das Dunkel, ich will dich und was du mit mir machst
Eu quero o escuro, eu quero você e o que você faz comigo
(Und was du mit mir machst)
(E o que você faz comigo)
Ich kam auf die Welt und fing an zu schreien
I came into the world and started to scream
Mein Babykleid brachte mich zum Weinen
My baby dress made me cry
Meine Mutter weinte auch und mein Vater sprach von einem Fluch
My mother also cried and my father spoke of a curse
Sie wickelten mich in ein schwarzes Baby-Tuch
They wrapped me in a black baby cloth
Denn sie sahen plötzlich ein
Because they suddenly saw
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
I need it black, black as the night
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
I need the darkness, light is not made for me
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
I want it black, I want the night
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
I want the darkness and what it does to me
(Und was es mit mir macht)
(And what it does to me)
Meine Eltern schickten mich ständig zum Arzt
My parents constantly sent me to the doctor
Für meine Zukunft sahen sie schwarz
They saw a dark future for me
Meine Mutter verzweifelte, mein Vater fing an durchzudrehen
My mother despaired, my father started to go crazy
Sie konnten mich einfach nicht verstehen
They just couldn't understand me
Und nicht wie ich im Dunkeln sehen
And not how I see in the dark
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
I need it black, black as the night
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
I need the darkness, light is not made for me
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
I want it black, I want the night
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
I want the darkness and what it does to me
(Und was es mit mir macht , und was es mit mir macht)
(And what it does to me, and what it does to me)
Mein Humor ist schwarz, schwarz wie Kaffee
My humor is black, black as coffee
Black is beautiful, macht schlank (Nein)
Black is beautiful, makes you slim (No)
Farbe ist passé
Color is passé
Siehst du, wie die Sterne funkeln? Das tun sie nur im Dunkeln
Do you see how the stars sparkle? They only do that in the dark
Nur manchmal tut's ein bisschen weh
Only sometimes it hurts a little
Wenn ich meine Eltern seh'
When I see my parents
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
I need it black, black as the night
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
I need the darkness, light is not made for me
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
I want it black, I want the night
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
I want the darkness and what it does to me
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht (uhu-uhu-uhu)
I need it black, black as the night (uhu-uhu-uhu)
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht (uhu-uhu-uhu)
I need the darkness, light is not made for me (uhu-uhu-uhu)
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
I want it black, I want the night
Ich will das Dunkel, ich will dich und was du mit mir machst
I want the darkness, I want you and what you do to me
(Und was du mit mir machst)
(And what you do to me)
Ich kam auf die Welt und fing an zu schreien
Llegué al mundo y comencé a llorar
Mein Babykleid brachte mich zum Weinen
Mi ropa de bebé me hizo llorar
Meine Mutter weinte auch und mein Vater sprach von einem Fluch
Mi madre también lloraba y mi padre hablaba de una maldición
Sie wickelten mich in ein schwarzes Baby-Tuch
Me envolvieron en un pañuelo de bebé negro
Denn sie sahen plötzlich ein
Porque de repente se dieron cuenta
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Lo necesito negro, negro como la noche
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Necesito la oscuridad, la luz no está hecha para mí
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Lo quiero negro, quiero la noche
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Quiero la oscuridad y lo que hace conmigo
(Und was es mit mir macht)
(Y lo que hace conmigo)
Meine Eltern schickten mich ständig zum Arzt
Mis padres me enviaban constantemente al médico
Für meine Zukunft sahen sie schwarz
Veían un futuro oscuro para mí
Meine Mutter verzweifelte, mein Vater fing an durchzudrehen
Mi madre estaba desesperada, mi padre comenzó a volverse loco
Sie konnten mich einfach nicht verstehen
Simplemente no podían entenderme
Und nicht wie ich im Dunkeln sehen
Y no podían ver en la oscuridad como yo
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Lo necesito negro, negro como la noche
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Necesito la oscuridad, la luz no está hecha para mí
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Lo quiero negro, quiero la noche
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Quiero la oscuridad y lo que hace conmigo
(Und was es mit mir macht , und was es mit mir macht)
(Y lo que hace conmigo, y lo que hace conmigo)
Mein Humor ist schwarz, schwarz wie Kaffee
Mi humor es negro, negro como el café
Black is beautiful, macht schlank (Nein)
El negro es hermoso, adelgaza (No)
Farbe ist passé
El color está pasado de moda
Siehst du, wie die Sterne funkeln? Das tun sie nur im Dunkeln
¿Ves cómo brillan las estrellas? Solo lo hacen en la oscuridad
Nur manchmal tut's ein bisschen weh
Solo a veces duele un poco
Wenn ich meine Eltern seh'
Cuando veo a mis padres
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Lo necesito negro, negro como la noche
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Necesito la oscuridad, la luz no está hecha para mí
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Lo quiero negro, quiero la noche
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Quiero la oscuridad y lo que hace conmigo
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht (uhu-uhu-uhu)
Lo necesito negro, negro como la noche (uhu-uhu-uhu)
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht (uhu-uhu-uhu)
Necesito la oscuridad, la luz no está hecha para mí (uhu-uhu-uhu)
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Lo quiero negro, quiero la noche
Ich will das Dunkel, ich will dich und was du mit mir machst
Quiero la oscuridad, te quiero a ti y lo que haces conmigo
(Und was du mit mir machst)
(Y lo que haces conmigo)
Ich kam auf die Welt und fing an zu schreien
Je suis venu au monde et j'ai commencé à crier
Mein Babykleid brachte mich zum Weinen
Ma robe de bébé m'a fait pleurer
Meine Mutter weinte auch und mein Vater sprach von einem Fluch
Ma mère pleurait aussi et mon père parlait d'une malédiction
Sie wickelten mich in ein schwarzes Baby-Tuch
Ils m'ont enveloppé dans un linge de bébé noir
Denn sie sahen plötzlich ein
Car ils ont soudainement vu
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
J'en ai besoin noir, noir comme la nuit
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
J'ai besoin de l'obscurité, la lumière n'est pas faite pour moi
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Je le veux noir, je veux la nuit
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Je veux l'obscurité et ce qu'elle fait avec moi
(Und was es mit mir macht)
(Et ce qu'elle fait avec moi)
Meine Eltern schickten mich ständig zum Arzt
Mes parents m'envoyaient constamment chez le médecin
Für meine Zukunft sahen sie schwarz
Ils voyaient noir pour mon avenir
Meine Mutter verzweifelte, mein Vater fing an durchzudrehen
Ma mère était désespérée, mon père commençait à perdre la tête
Sie konnten mich einfach nicht verstehen
Ils ne pouvaient tout simplement pas me comprendre
Und nicht wie ich im Dunkeln sehen
Et pas comment je vois dans le noir
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
J'en ai besoin noir, noir comme la nuit
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
J'ai besoin de l'obscurité, la lumière n'est pas faite pour moi
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Je le veux noir, je veux la nuit
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Je veux l'obscurité et ce qu'elle fait avec moi
(Und was es mit mir macht , und was es mit mir macht)
(Et ce qu'elle fait avec moi, et ce qu'elle fait avec moi)
Mein Humor ist schwarz, schwarz wie Kaffee
Mon humour est noir, noir comme le café
Black is beautiful, macht schlank (Nein)
Le noir est beau, fait maigrir (Non)
Farbe ist passé
La couleur est dépassée
Siehst du, wie die Sterne funkeln? Das tun sie nur im Dunkeln
Tu vois comment les étoiles scintillent ? Elles ne le font que dans l'obscurité
Nur manchmal tut's ein bisschen weh
Parfois ça fait un peu mal
Wenn ich meine Eltern seh'
Quand je vois mes parents
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
J'en ai besoin noir, noir comme la nuit
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
J'ai besoin de l'obscurité, la lumière n'est pas faite pour moi
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Je le veux noir, je veux la nuit
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Je veux l'obscurité et ce qu'elle fait avec moi
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht (uhu-uhu-uhu)
J'en ai besoin noir, noir comme la nuit (uhu-uhu-uhu)
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht (uhu-uhu-uhu)
J'ai besoin de l'obscurité, la lumière n'est pas faite pour moi (uhu-uhu-uhu)
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Je le veux noir, je veux la nuit
Ich will das Dunkel, ich will dich und was du mit mir machst
Je veux l'obscurité, je te veux toi et ce que tu fais avec moi
(Und was du mit mir machst)
(Et ce que tu fais avec moi)
Ich kam auf die Welt und fing an zu schreien
Sono venuto al mondo e ho iniziato a piangere
Mein Babykleid brachte mich zum Weinen
Il mio vestitino da neonato mi ha fatto piangere
Meine Mutter weinte auch und mein Vater sprach von einem Fluch
Anche mia madre piangeva e mio padre parlava di una maledizione
Sie wickelten mich in ein schwarzes Baby-Tuch
Mi avvolsero in un panno nero per neonati
Denn sie sahen plötzlich ein
Perché improvvisamente si resero conto
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Ho bisogno che sia nero, nero come la notte
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Ho bisogno dell'oscurità, la luce non è fatta per me
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Lo voglio nero, voglio la notte
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Voglio l'oscurità e quello che fa con me
(Und was es mit mir macht)
(E quello che fa con me)
Meine Eltern schickten mich ständig zum Arzt
I miei genitori mi mandavano costantemente dal dottore
Für meine Zukunft sahen sie schwarz
Vedevano nero per il mio futuro
Meine Mutter verzweifelte, mein Vater fing an durchzudrehen
Mia madre era disperata, mio padre iniziò a impazzire
Sie konnten mich einfach nicht verstehen
Non riuscivano a capirmi
Und nicht wie ich im Dunkeln sehen
E non come vedevo nel buio
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Ho bisogno che sia nero, nero come la notte
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Ho bisogno dell'oscurità, la luce non è fatta per me
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Lo voglio nero, voglio la notte
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Voglio l'oscurità e quello che fa con me
(Und was es mit mir macht , und was es mit mir macht)
(E quello che fa con me, e quello che fa con me)
Mein Humor ist schwarz, schwarz wie Kaffee
Il mio umorismo è nero, nero come il caffè
Black is beautiful, macht schlank (Nein)
Il nero è bello, fa dimagrire (No)
Farbe ist passé
Il colore è passato di moda
Siehst du, wie die Sterne funkeln? Das tun sie nur im Dunkeln
Vedi come le stelle brillano? Lo fanno solo nel buio
Nur manchmal tut's ein bisschen weh
Solo a volte fa un po' male
Wenn ich meine Eltern seh'
Quando vedo i miei genitori
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht
Ho bisogno che sia nero, nero come la notte
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht
Ho bisogno dell'oscurità, la luce non è fatta per me
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Lo voglio nero, voglio la notte
Ich will das Dunkel und was es mit mir macht
Voglio l'oscurità e quello che fa con me
Ich brauch' es schwarz, schwarz wie die Nacht (uhu-uhu-uhu)
Ho bisogno che sia nero, nero come la notte (uhu-uhu-uhu)
Ich brauch' das Dunkel, hell ist nicht für mich gemacht (uhu-uhu-uhu)
Ho bisogno dell'oscurità, la luce non è fatta per me (uhu-uhu-uhu)
Ich will es schwarz, ich will die Nacht
Lo voglio nero, voglio la notte
Ich will das Dunkel, ich will dich und was du mit mir machst
Voglio l'oscurità, ti voglio te e quello che fai con me
(Und was du mit mir machst)
(E quello che fai con me)

Curiosidades sobre a música DUNKEL de Die Ärzte

Em quais álbuns a música “DUNKEL” foi lançada por Die Ärzte?
Die Ärzte lançou a música nos álbums “Dunkel” em 2021, “NUMMUS CECIDIT” em 2022 e “Dunkel” em 2022.
De quem é a composição da música “DUNKEL” de Die Ärzte?
A música “DUNKEL” de Die Ärzte foi composta por Farin Urlaub.

Músicas mais populares de Die Ärzte

Outros artistas de Punk rock