Eh, le narrateur du ghetto
Denzo trop atroce
Écoute ça, c'est pour toi
J'sais qu'tu sais qu'c'est pour toi
J'suis pas là mais j'suis là
T'as trop mis ton blaze en avant
Tu donnais les ordres dans la bande
C'est toi qui as viré des membres
C'est à cause de toi qu'certains sont turbulents
C'est dit par leurs parents
L'école était trop difficile
T'as vite compris qu'il vous fallait du bif
C'est le coq qui représente la France
Mais vu qu'tu les détestes tu veux pas être sportif
13 ans les premières chourav
14 ans les premières bédaves
Comme tu savais qu'les grands d'la cité
Ils grattaient t'aimais te poser avec eux au tabac
T'as des grands frères mais t'es plus chaud qu'eux
À la baraque tu rentres quand tu veux
T'as déserté les terrains d'jeu
Tu te retrouves dans les terrains d'beuh
Tu trouves un assoc' qui réfléchit comme toi
Jusqu'au jour où il faut donner la tié-moi
Mais vu qu't'étais jeune t'étais aveuglé
La condamnation est venue t'éclairer
Devant l'bâtiment, t'es immobilisé
Donc tu trouves une racli pour la stabilité
Elle croit en ta rage et tes capacités
Elle dit qu't'as un bon fond mais des mauvais côtés
Elle peut tout accepter sauf l'infidélité
Elle compte sur le temps pour qu'tu trouves un métier
Mais tu ves-qui ce sujet
T'es trop dans les 100get ta fille t'y as jamais songé
T'acheter un glock à la suite des affaires
C'est la seule option que la vie te suggère
Le plus primitif de ta G
À des heures tardives cagoulé
J'compte plus tout c'que t'as engrainé
Ta sœur personne peut l'approcher
Ils ont même pas l'courage d'la zyeuter
La plus grosse affaire du quartier
T'as fait des heureux depuis qu't'es condamné
En caleçon à la perquisition
Aucune preuve que des accusations
Pendant qu't'étais chaud, ils avaient les yeu-cou en climatisation
T'es entouré de contrefaçon
Un peu vrai pour la population
C'qui paye c'est la discrétion
La réputation c'est la mort
Prison, les sursis qui sautent quand ta meuf enceinte
Les mandats d'dépôt tu sais pas quand tu sors
Un co-détenu qui vient foutre le bazar
Tu trouves un accord, j'cuisine, fais le ménage
Les mandats, PCS, tu connais le numéro
Bien sûr qu'il disait mon frérot
On part loin, tu reçois d'la peufra à vendre au chtar
Mauvaise nouvelle et tu pètes un câble
C'est un autre négro qui soulève ta femme
J'compte sur une main les négros qui t'reste
Ton acolyte, il a graille la caisse
T'as des grands frères qui t'oublient dans des shnek
Un qui encaisse, tu passes pas dans sa tête
Même ta sœurette te rajoute un beau frère
Tu rêves déter' de reprendre ta relève
Moi je l'ai vu les ennemis, ils les lavent
Comme toi il gagne (?)
Au départ, il vendait du gout à chicha
Pour nous annoncer qu'il rentre dans la bicrave
Comme toi mashallah jamais dans la bédave
Que d'la beuh fraise qu'il a déjà banal
Il cuisine dans le four
Mais c'est ta sortie qu'il prépare
Askip le savoir est la meilleure me-ar
Mais si ils savent combien tu caches
J'peux t'assurer que même ton allié voudra camper chez toi
Ton amour maternel préfère mourir que te voir trimer
Conclusion du poème, t'as trop mis ton blaze en avant
Sans surveiller tes arrières
Denzo trop atroce
À toi qui m'écoute au chtar
Toi qui comprends pas pourquoi tout l'monde t'a poucav
T'as trop mis ton blaze en avant sans surveiller tes arrières
Eh, le narrateur du ghetto
Eh, o narrador do gueto
Denzo trop atroce
Denzo muito atroz
Écoute ça, c'est pour toi
Ouça isso, é para você
J'sais qu'tu sais qu'c'est pour toi
Eu sei que você sabe que é para você
J'suis pas là mais j'suis là
Eu não estou aqui, mas estou aqui
T'as trop mis ton blaze en avant
Você colocou muito o seu nome à frente
Tu donnais les ordres dans la bande
Você dava as ordens na gangue
C'est toi qui as viré des membres
Foi você quem expulsou membros
C'est à cause de toi qu'certains sont turbulents
É por sua causa que alguns são turbulentos
C'est dit par leurs parents
Isso é dito pelos pais deles
L'école était trop difficile
A escola era muito difícil
T'as vite compris qu'il vous fallait du bif
Você entendeu rapidamente que precisava de dinheiro
C'est le coq qui représente la France
É o galo que representa a França
Mais vu qu'tu les détestes tu veux pas être sportif
Mas como você os odeia, não quer ser esportista
13 ans les premières chourav
13 anos os primeiros roubos
14 ans les premières bédaves
14 anos os primeiros baseados
Comme tu savais qu'les grands d'la cité
Como você sabia que os mais velhos da cidade
Ils grattaient t'aimais te poser avec eux au tabac
Eles ralavam, você gostava de se sentar com eles no tabaco
T'as des grands frères mais t'es plus chaud qu'eux
Você tem irmãos mais velhos, mas é mais quente que eles
À la baraque tu rentres quand tu veux
Em casa, você entra quando quer
T'as déserté les terrains d'jeu
Você abandonou os campos de jogo
Tu te retrouves dans les terrains d'beuh
Você se encontra nos campos de maconha
Tu trouves un assoc' qui réfléchit comme toi
Você encontra um sócio que pensa como você
Jusqu'au jour où il faut donner la tié-moi
Até o dia em que você tem que dar a ti-moi
Mais vu qu't'étais jeune t'étais aveuglé
Mas como você era jovem, estava cego
La condamnation est venue t'éclairer
A condenação veio para iluminá-lo
Devant l'bâtiment, t'es immobilisé
Na frente do prédio, você está imobilizado
Donc tu trouves une racli pour la stabilité
Então você encontra uma garota para estabilidade
Elle croit en ta rage et tes capacités
Ela acredita em sua raiva e habilidades
Elle dit qu't'as un bon fond mais des mauvais côtés
Ela diz que você tem um bom coração, mas lados ruins
Elle peut tout accepter sauf l'infidélité
Ela pode aceitar tudo, exceto a infidelidade
Elle compte sur le temps pour qu'tu trouves un métier
Ela conta com o tempo para você encontrar um emprego
Mais tu ves-qui ce sujet
Mas você ves-qui este assunto
T'es trop dans les 100get ta fille t'y as jamais songé
Você está muito nos 100get, você nunca pensou em sua filha
T'acheter un glock à la suite des affaires
Comprar uma glock após os negócios
C'est la seule option que la vie te suggère
É a única opção que a vida sugere
Le plus primitif de ta G
O mais primitivo de sua G
À des heures tardives cagoulé
Em horas tardias encapuzado
J'compte plus tout c'que t'as engrainé
Eu não conto tudo o que você gravou
Ta sœur personne peut l'approcher
Sua irmã, ninguém pode se aproximar
Ils ont même pas l'courage d'la zyeuter
Eles nem têm coragem de olhar para ela
La plus grosse affaire du quartier
O maior negócio do bairro
T'as fait des heureux depuis qu't'es condamné
Você fez muitas pessoas felizes desde que foi condenado
En caleçon à la perquisition
Em cuecas na busca
Aucune preuve que des accusations
Nenhuma prova, apenas acusações
Pendant qu't'étais chaud, ils avaient les yeu-cou en climatisation
Enquanto você estava quente, eles tinham os olhos na climatização
T'es entouré de contrefaçon
Você está cercado por falsificações
Un peu vrai pour la population
Um pouco verdadeiro para a população
C'qui paye c'est la discrétion
O que paga é a discrição
La réputation c'est la mort
A reputação é a morte
Prison, les sursis qui sautent quand ta meuf enceinte
Prisão, as suspensões que pulam quando sua namorada está grávida
Les mandats d'dépôt tu sais pas quand tu sors
Os mandados de prisão, você não sabe quando sai
Un co-détenu qui vient foutre le bazar
Um co-prisioneiro que vem causar confusão
Tu trouves un accord, j'cuisine, fais le ménage
Você encontra um acordo, eu cozinho, faço a limpeza
Les mandats, PCS, tu connais le numéro
Os mandados, PCS, você conhece o número
Bien sûr qu'il disait mon frérot
Claro que ele dizia meu irmão
On part loin, tu reçois d'la peufra à vendre au chtar
Nós vamos longe, você recebe droga para vender no chtar
Mauvaise nouvelle et tu pètes un câble
Má notícia e você explode
C'est un autre négro qui soulève ta femme
É outro negro que levanta sua mulher
J'compte sur une main les négros qui t'reste
Eu conto em uma mão os negros que restam
Ton acolyte, il a graille la caisse
Seu cúmplice, ele comeu o dinheiro
T'as des grands frères qui t'oublient dans des shnek
Você tem irmãos mais velhos que te esquecem em shnek
Un qui encaisse, tu passes pas dans sa tête
Um que recebe, você não passa pela cabeça dele
Même ta sœurette te rajoute un beau frère
Até sua irmãzinha te adiciona um cunhado
Tu rêves déter' de reprendre ta relève
Você sonha em retomar seu legado
Moi je l'ai vu les ennemis, ils les lavent
Eu vi os inimigos, eles os lavam
Comme toi il gagne (?)
Como você, ele ganha (?)
Au départ, il vendait du gout à chicha
No começo, ele vendia sabor para narguilé
Pour nous annoncer qu'il rentre dans la bicrave
Para nos anunciar que ele está entrando no tráfico
Comme toi mashallah jamais dans la bédave
Como você, mashallah nunca no baseado
Que d'la beuh fraise qu'il a déjà banal
Apenas maconha de morango que ele já baniu
Il cuisine dans le four
Ele cozinha no forno
Mais c'est ta sortie qu'il prépare
Mas é a sua saída que ele está preparando
Askip le savoir est la meilleure me-ar
Askip o conhecimento é a melhor arma
Mais si ils savent combien tu caches
Mas se eles soubessem quanto você esconde
J'peux t'assurer que même ton allié voudra camper chez toi
Eu posso te garantir que até seu aliado vai querer acampar na sua casa
Ton amour maternel préfère mourir que te voir trimer
Seu amor materno prefere morrer do que te ver sofrer
Conclusion du poème, t'as trop mis ton blaze en avant
Conclusão do poema, você colocou muito o seu nome à frente
Sans surveiller tes arrières
Sem vigiar suas costas
Denzo trop atroce
Denzo muito atroz
À toi qui m'écoute au chtar
Para você que me ouve no chtar
Toi qui comprends pas pourquoi tout l'monde t'a poucav
Você que não entende por que todo mundo te traiu
T'as trop mis ton blaze en avant sans surveiller tes arrières
Você colocou muito o seu nome à frente sem vigiar suas costas
Eh, le narrateur du ghetto
Eh, the narrator of the ghetto
Denzo trop atroce
Denzo too atrocious
Écoute ça, c'est pour toi
Listen to this, it's for you
J'sais qu'tu sais qu'c'est pour toi
I know you know it's for you
J'suis pas là mais j'suis là
I'm not here but I'm here
T'as trop mis ton blaze en avant
You've put your name too much forward
Tu donnais les ordres dans la bande
You were giving orders in the gang
C'est toi qui as viré des membres
You're the one who kicked out members
C'est à cause de toi qu'certains sont turbulents
It's because of you that some are turbulent
C'est dit par leurs parents
It's said by their parents
L'école était trop difficile
School was too difficult
T'as vite compris qu'il vous fallait du bif
You quickly understood that you needed money
C'est le coq qui représente la France
It's the rooster that represents France
Mais vu qu'tu les détestes tu veux pas être sportif
But since you hate them you don't want to be sporty
13 ans les premières chourav
13 years old the first thefts
14 ans les premières bédaves
14 years old the first joints
Comme tu savais qu'les grands d'la cité
As you knew that the big guys from the city
Ils grattaient t'aimais te poser avec eux au tabac
They scratched you liked to hang out with them at the tobacco shop
T'as des grands frères mais t'es plus chaud qu'eux
You have older brothers but you're hotter than them
À la baraque tu rentres quand tu veux
At home you come in when you want
T'as déserté les terrains d'jeu
You've deserted the playgrounds
Tu te retrouves dans les terrains d'beuh
You find yourself in the weed fields
Tu trouves un assoc' qui réfléchit comme toi
You find a partner who thinks like you
Jusqu'au jour où il faut donner la tié-moi
Until the day you have to give the tie-me
Mais vu qu't'étais jeune t'étais aveuglé
But since you were young you were blinded
La condamnation est venue t'éclairer
The conviction came to enlighten you
Devant l'bâtiment, t'es immobilisé
In front of the building, you're immobilized
Donc tu trouves une racli pour la stabilité
So you find a girl for stability
Elle croit en ta rage et tes capacités
She believes in your rage and your abilities
Elle dit qu't'as un bon fond mais des mauvais côtés
She says you have a good heart but bad sides
Elle peut tout accepter sauf l'infidélité
She can accept everything except infidelity
Elle compte sur le temps pour qu'tu trouves un métier
She relies on time for you to find a job
Mais tu ves-qui ce sujet
But you know this subject
T'es trop dans les 100get ta fille t'y as jamais songé
You're too much in the 100get your daughter you've never thought about it
T'acheter un glock à la suite des affaires
Buying a glock following the business
C'est la seule option que la vie te suggère
It's the only option that life suggests to you
Le plus primitif de ta G
The most primitive of your G
À des heures tardives cagoulé
At late hours hooded
J'compte plus tout c'que t'as engrainé
I can't count all that you've ingrained
Ta sœur personne peut l'approcher
Your sister no one can approach her
Ils ont même pas l'courage d'la zyeuter
They don't even have the courage to look at her
La plus grosse affaire du quartier
The biggest deal in the neighborhood
T'as fait des heureux depuis qu't'es condamné
You've made people happy since you've been convicted
En caleçon à la perquisition
In underwear at the search
Aucune preuve que des accusations
No proof just accusations
Pendant qu't'étais chaud, ils avaient les yeu-cou en climatisation
While you were hot, they had their eyes in air conditioning
T'es entouré de contrefaçon
You're surrounded by counterfeit
Un peu vrai pour la population
A little true for the population
C'qui paye c'est la discrétion
What pays is discretion
La réputation c'est la mort
Reputation is death
Prison, les sursis qui sautent quand ta meuf enceinte
Prison, suspended sentences that jump when your girlfriend pregnant
Les mandats d'dépôt tu sais pas quand tu sors
Warrants of deposit you don't know when you get out
Un co-détenu qui vient foutre le bazar
A co-detainee who comes to mess up
Tu trouves un accord, j'cuisine, fais le ménage
You find an agreement, I cook, do the housework
Les mandats, PCS, tu connais le numéro
The mandates, PCS, you know the number
Bien sûr qu'il disait mon frérot
Of course he said my brother
On part loin, tu reçois d'la peufra à vendre au chtar
We go far, you receive some peufra to sell to the chtar
Mauvaise nouvelle et tu pètes un câble
Bad news and you blow a fuse
C'est un autre négro qui soulève ta femme
It's another negro who lifts your wife
J'compte sur une main les négros qui t'reste
I count on one hand the negros who remain
Ton acolyte, il a graille la caisse
Your accomplice, he ate the cash
T'as des grands frères qui t'oublient dans des shnek
You have older brothers who forget you in the shnek
Un qui encaisse, tu passes pas dans sa tête
One who cashes, you don't go through his head
Même ta sœurette te rajoute un beau frère
Even your little sister adds a brother-in-law
Tu rêves déter' de reprendre ta relève
You dream of taking over your legacy
Moi je l'ai vu les ennemis, ils les lavent
I saw the enemies, they wash them
Comme toi il gagne (?)
Like you he wins (?)
Au départ, il vendait du gout à chicha
At first, he was selling hookah flavor
Pour nous annoncer qu'il rentre dans la bicrave
To announce to us that he's getting into the bicrave
Comme toi mashallah jamais dans la bédave
Like you mashallah never in the joint
Que d'la beuh fraise qu'il a déjà banal
Only fresh strawberry weed that he's already banal
Il cuisine dans le four
He cooks in the oven
Mais c'est ta sortie qu'il prépare
But it's your release he's preparing
Askip le savoir est la meilleure me-ar
Askip knowledge is the best weapon
Mais si ils savent combien tu caches
But if they know how much you hide
J'peux t'assurer que même ton allié voudra camper chez toi
I can assure you that even your ally will want to camp at your place
Ton amour maternel préfère mourir que te voir trimer
Your maternal love prefers to die than to see you struggle
Conclusion du poème, t'as trop mis ton blaze en avant
Conclusion of the poem, you've put your name too much forward
Sans surveiller tes arrières
Without watching your back
Denzo trop atroce
Denzo too atrocious
À toi qui m'écoute au chtar
To you who listen to me at the chtar
Toi qui comprends pas pourquoi tout l'monde t'a poucav
You who don't understand why everyone snitched on you
T'as trop mis ton blaze en avant sans surveiller tes arrières
You've put your name too much forward without watching your back
Eh, le narrateur du ghetto
Eh, el narrador del gueto
Denzo trop atroce
Denzo demasiado atroz
Écoute ça, c'est pour toi
Escucha esto, es para ti
J'sais qu'tu sais qu'c'est pour toi
Sé que sabes que es para ti
J'suis pas là mais j'suis là
No estoy aquí pero estoy aquí
T'as trop mis ton blaze en avant
Has puesto demasiado tu nombre al frente
Tu donnais les ordres dans la bande
Dabas las órdenes en la banda
C'est toi qui as viré des membres
Fuiste tú quien expulsó a los miembros
C'est à cause de toi qu'certains sont turbulents
Es por ti que algunos son turbulentos
C'est dit par leurs parents
Lo dicen sus padres
L'école était trop difficile
La escuela era demasiado difícil
T'as vite compris qu'il vous fallait du bif
Rápidamente entendiste que necesitabas dinero
C'est le coq qui représente la France
Es el gallo el que representa a Francia
Mais vu qu'tu les détestes tu veux pas être sportif
Pero como los odias no quieres ser deportista
13 ans les premières chourav
A los 13 los primeros robos
14 ans les premières bédaves
A los 14 los primeros porros
Comme tu savais qu'les grands d'la cité
Como sabías que los mayores del barrio
Ils grattaient t'aimais te poser avec eux au tabac
Rascaban te gustaba sentarte con ellos en el tabaco
T'as des grands frères mais t'es plus chaud qu'eux
Tienes hermanos mayores pero eres más caliente que ellos
À la baraque tu rentres quand tu veux
En casa entras cuando quieres
T'as déserté les terrains d'jeu
Has desertado los campos de juego
Tu te retrouves dans les terrains d'beuh
Te encuentras en los campos de hierba
Tu trouves un assoc' qui réfléchit comme toi
Encuentras un socio que piensa como tú
Jusqu'au jour où il faut donner la tié-moi
Hasta el día en que tienes que dar el mío
Mais vu qu't'étais jeune t'étais aveuglé
Pero como eras joven estabas cegado
La condamnation est venue t'éclairer
La condena vino a iluminarte
Devant l'bâtiment, t'es immobilisé
Frente al edificio, estás inmovilizado
Donc tu trouves une racli pour la stabilité
Así que encuentras una chica para la estabilidad
Elle croit en ta rage et tes capacités
Ella cree en tu rabia y tus habilidades
Elle dit qu't'as un bon fond mais des mauvais côtés
Dice que tienes un buen fondo pero malos lados
Elle peut tout accepter sauf l'infidélité
Puede aceptar todo excepto la infidelidad
Elle compte sur le temps pour qu'tu trouves un métier
Cuenta con el tiempo para que encuentres un trabajo
Mais tu ves-qui ce sujet
Pero ves este tema
T'es trop dans les 100get ta fille t'y as jamais songé
Estás demasiado en los 100get tu hija nunca lo has pensado
T'acheter un glock à la suite des affaires
Comprarte una glock después de los negocios
C'est la seule option que la vie te suggère
Es la única opción que la vida te sugiere
Le plus primitif de ta G
El más primitivo de tu G
À des heures tardives cagoulé
A altas horas de la noche encapuchado
J'compte plus tout c'que t'as engrainé
No cuento todo lo que has inculcado
Ta sœur personne peut l'approcher
A tu hermana nadie puede acercarse
Ils ont même pas l'courage d'la zyeuter
Ni siquiera tienen el valor de mirarla
La plus grosse affaire du quartier
El mayor negocio del barrio
T'as fait des heureux depuis qu't'es condamné
Has hecho felices a algunos desde que fuiste condenado
En caleçon à la perquisition
En calzoncillos en el registro
Aucune preuve que des accusations
Ninguna prueba solo acusaciones
Pendant qu't'étais chaud, ils avaient les yeu-cou en climatisation
Mientras estabas caliente, tenían los ojos en el aire acondicionado
T'es entouré de contrefaçon
Estás rodeado de falsificaciones
Un peu vrai pour la population
Un poco cierto para la población
C'qui paye c'est la discrétion
Lo que paga es la discreción
La réputation c'est la mort
La reputación es la muerte
Prison, les sursis qui sautent quand ta meuf enceinte
Prisión, las suspensiones de condena cuando tu chica está embarazada
Les mandats d'dépôt tu sais pas quand tu sors
Las órdenes de detención, no sabes cuándo sales
Un co-détenu qui vient foutre le bazar
Un co-prisionero que viene a armar un lío
Tu trouves un accord, j'cuisine, fais le ménage
Encuentras un acuerdo, cocino, hago la limpieza
Les mandats, PCS, tu connais le numéro
Los mandatos, PCS, conoces el número
Bien sûr qu'il disait mon frérot
Por supuesto que decía mi hermano
On part loin, tu reçois d'la peufra à vendre au chtar
Nos vamos lejos, recibes droga para vender en la cárcel
Mauvaise nouvelle et tu pètes un câble
Mala noticia y te vuelves loco
C'est un autre négro qui soulève ta femme
Es otro negro quien levanta a tu mujer
J'compte sur une main les négros qui t'reste
Cuento con una mano los negros que te quedan
Ton acolyte, il a graille la caisse
Tu cómplice, se ha comido la caja
T'as des grands frères qui t'oublient dans des shnek
Tienes hermanos mayores que te olvidan en las shnek
Un qui encaisse, tu passes pas dans sa tête
Uno que cobra, no pasas por su cabeza
Même ta sœurette te rajoute un beau frère
Incluso tu hermanita te añade un cuñado
Tu rêves déter' de reprendre ta relève
Sueñas con retomar tu relevo
Moi je l'ai vu les ennemis, ils les lavent
Yo lo he visto, los enemigos, los lavan
Comme toi il gagne (?)
Como tú gana (?)
Au départ, il vendait du gout à chicha
Al principio, vendía sabor a shisha
Pour nous annoncer qu'il rentre dans la bicrave
Para anunciarnos que entra en el tráfico de drogas
Comme toi mashallah jamais dans la bédave
Como tú mashallah nunca en el porro
Que d'la beuh fraise qu'il a déjà banal
Solo hierba de fresa que ya ha prohibido
Il cuisine dans le four
Cocina en el horno
Mais c'est ta sortie qu'il prépare
Pero es tu salida la que prepara
Askip le savoir est la meilleure me-ar
Askip el conocimiento es la mejor me-ar
Mais si ils savent combien tu caches
Pero si saben cuánto escondes
J'peux t'assurer que même ton allié voudra camper chez toi
Puedo asegurarte que incluso tu aliado querrá acampar en tu casa
Ton amour maternel préfère mourir que te voir trimer
Tu amor maternal prefiere morir que verte trabajar duro
Conclusion du poème, t'as trop mis ton blaze en avant
Conclusión del poema, has puesto demasiado tu nombre al frente
Sans surveiller tes arrières
Sin vigilar tus espaldas
Denzo trop atroce
Denzo demasiado atroz
À toi qui m'écoute au chtar
A ti que me escuchas en la cárcel
Toi qui comprends pas pourquoi tout l'monde t'a poucav
Tú que no entiendes por qué todo el mundo te ha delatado
T'as trop mis ton blaze en avant sans surveiller tes arrières
Has puesto demasiado tu nombre al frente sin vigilar tus espaldas
Eh, le narrateur du ghetto
Eh, der Erzähler aus dem Ghetto
Denzo trop atroce
Denzo zu grausam
Écoute ça, c'est pour toi
Hör zu, das ist für dich
J'sais qu'tu sais qu'c'est pour toi
Ich weiß, dass du weißt, dass es für dich ist
J'suis pas là mais j'suis là
Ich bin nicht da, aber ich bin da
T'as trop mis ton blaze en avant
Du hast deinen Namen zu sehr in den Vordergrund gestellt
Tu donnais les ordres dans la bande
Du hast die Befehle in der Bande gegeben
C'est toi qui as viré des membres
Du bist es, der Mitglieder rausgeworfen hat
C'est à cause de toi qu'certains sont turbulents
Wegen dir sind einige unruhig
C'est dit par leurs parents
Das sagen ihre Eltern
L'école était trop difficile
Die Schule war zu schwierig
T'as vite compris qu'il vous fallait du bif
Du hast schnell verstanden, dass ihr Geld braucht
C'est le coq qui représente la France
Der Hahn repräsentiert Frankreich
Mais vu qu'tu les détestes tu veux pas être sportif
Aber da du sie hasst, willst du kein Sportler sein
13 ans les premières chourav
Mit 13 die ersten Diebstähle
14 ans les premières bédaves
Mit 14 die ersten Joints
Comme tu savais qu'les grands d'la cité
Weil du wusstest, dass die Großen aus der Stadt
Ils grattaient t'aimais te poser avec eux au tabac
Sie kratzten, du mochtest es, dich mit ihnen im Tabakladen zu treffen
T'as des grands frères mais t'es plus chaud qu'eux
Du hast ältere Brüder, aber du bist heißer als sie
À la baraque tu rentres quand tu veux
Zu Hause kommst du, wann du willst
T'as déserté les terrains d'jeu
Du hast die Spielplätze verlassen
Tu te retrouves dans les terrains d'beuh
Du findest dich auf den Marihuanafeldern wieder
Tu trouves un assoc' qui réfléchit comme toi
Du findest einen Partner, der genauso denkt wie du
Jusqu'au jour où il faut donner la tié-moi
Bis zu dem Tag, an dem du die Waffe abgeben musst
Mais vu qu't'étais jeune t'étais aveuglé
Aber da du jung warst, warst du blind
La condamnation est venue t'éclairer
Die Verurteilung kam, um dich aufzuklären
Devant l'bâtiment, t'es immobilisé
Vor dem Gebäude bist du immobilisiert
Donc tu trouves une racli pour la stabilité
Also findest du eine Freundin für die Stabilität
Elle croit en ta rage et tes capacités
Sie glaubt an deinen Zorn und deine Fähigkeiten
Elle dit qu't'as un bon fond mais des mauvais côtés
Sie sagt, du hast einen guten Kern, aber schlechte Seiten
Elle peut tout accepter sauf l'infidélité
Sie kann alles akzeptieren, außer Untreue
Elle compte sur le temps pour qu'tu trouves un métier
Sie hofft, dass du mit der Zeit einen Job findest
Mais tu ves-qui ce sujet
Aber du ignorierst dieses Thema
T'es trop dans les 100get ta fille t'y as jamais songé
Du bist zu sehr in den 100get, du hast nie an deine Tochter gedacht
T'acheter un glock à la suite des affaires
Eine Glock zu kaufen nach den Geschäften
C'est la seule option que la vie te suggère
Das ist die einzige Option, die das Leben dir vorschlägt
Le plus primitif de ta G
Der primitivste deiner Gang
À des heures tardives cagoulé
Zu späten Stunden maskiert
J'compte plus tout c'que t'as engrainé
Ich zähle nicht mehr alles, was du eingetrichtert hast
Ta sœur personne peut l'approcher
Deine Schwester kann niemand erreichen
Ils ont même pas l'courage d'la zyeuter
Sie haben nicht einmal den Mut, sie anzuschauen
La plus grosse affaire du quartier
Das größte Geschäft im Viertel
T'as fait des heureux depuis qu't'es condamné
Du hast einige glücklich gemacht, seit du verurteilt wurdest
En caleçon à la perquisition
In Unterwäsche bei der Durchsuchung
Aucune preuve que des accusations
Keine Beweise, nur Anschuldigungen
Pendant qu't'étais chaud, ils avaient les yeu-cou en climatisation
Während du heiß warst, hatten sie die Augen in der Klimaanlage
T'es entouré de contrefaçon
Du bist umgeben von Fälschungen
Un peu vrai pour la population
Ein bisschen wahr für die Bevölkerung
C'qui paye c'est la discrétion
Was zahlt, ist Diskretion
La réputation c'est la mort
Ruf ist der Tod
Prison, les sursis qui sautent quand ta meuf enceinte
Gefängnis, die Bewährungen, die springen, wenn deine Freundin schwanger ist
Les mandats d'dépôt tu sais pas quand tu sors
Die Haftbefehle, du weißt nicht, wann du rauskommst
Un co-détenu qui vient foutre le bazar
Ein Mitgefangener, der Chaos verursacht
Tu trouves un accord, j'cuisine, fais le ménage
Du findest eine Vereinbarung, ich koche, mache sauber
Les mandats, PCS, tu connais le numéro
Die Mandate, PCS, du kennst die Nummer
Bien sûr qu'il disait mon frérot
Natürlich sagte er mein Bruder
On part loin, tu reçois d'la peufra à vendre au chtar
Wir gehen weit weg, du bekommst Drogen zum Verkauf im Gefängnis
Mauvaise nouvelle et tu pètes un câble
Schlechte Nachricht und du rastest aus
C'est un autre négro qui soulève ta femme
Es ist ein anderer Neger, der deine Frau hebt
J'compte sur une main les négros qui t'reste
Ich zähle auf einer Hand die Neger, die dir bleiben
Ton acolyte, il a graille la caisse
Dein Komplize, er hat die Kasse gefressen
T'as des grands frères qui t'oublient dans des shnek
Du hast ältere Brüder, die dich in den Shnek vergessen
Un qui encaisse, tu passes pas dans sa tête
Einer, der kassiert, du gehst nicht in seinen Kopf
Même ta sœurette te rajoute un beau frère
Sogar deine kleine Schwester fügt dir einen Schwager hinzu
Tu rêves déter' de reprendre ta relève
Du träumst davon, deine Nachfolge wieder aufzunehmen
Moi je l'ai vu les ennemis, ils les lavent
Ich habe gesehen, wie die Feinde sie waschen
Comme toi il gagne (?)
Wie du verdient er (?)
Au départ, il vendait du gout à chicha
Am Anfang verkaufte er Shisha-Geschmack
Pour nous annoncer qu'il rentre dans la bicrave
Um uns anzukündigen, dass er in den Drogenhandel einsteigt
Comme toi mashallah jamais dans la bédave
Wie du, mashallah, nie im Joint
Que d'la beuh fraise qu'il a déjà banal
Nur frisches Gras, das er schon banalisiert hat
Il cuisine dans le four
Er kocht im Ofen
Mais c'est ta sortie qu'il prépare
Aber er bereitet deine Freilassung vor
Askip le savoir est la meilleure me-ar
Askip Wissen ist die beste Waffe
Mais si ils savent combien tu caches
Aber wenn sie wissen, wie viel du versteckst
J'peux t'assurer que même ton allié voudra camper chez toi
Ich kann dir versichern, dass sogar dein Verbündeter bei dir campen will
Ton amour maternel préfère mourir que te voir trimer
Deine mütterliche Liebe würde lieber sterben, als dich schuften zu sehen
Conclusion du poème, t'as trop mis ton blaze en avant
Fazit des Gedichts, du hast deinen Namen zu sehr in den Vordergrund gestellt
Sans surveiller tes arrières
Ohne auf deine Rückseite zu achten
Denzo trop atroce
Denzo zu grausam
À toi qui m'écoute au chtar
An dich, der du mich im Gefängnis hörst
Toi qui comprends pas pourquoi tout l'monde t'a poucav
Du, der du nicht verstehst, warum dich alle verraten haben
T'as trop mis ton blaze en avant sans surveiller tes arrières
Du hast deinen Namen zu sehr in den Vordergrund gestellt, ohne auf deine Rückseite zu achten
Eh, le narrateur du ghetto
Eh, il narratore del ghetto
Denzo trop atroce
Denzo troppo atroce
Écoute ça, c'est pour toi
Ascolta questo, è per te
J'sais qu'tu sais qu'c'est pour toi
So che sai che è per te
J'suis pas là mais j'suis là
Non sono qui ma ci sono
T'as trop mis ton blaze en avant
Hai messo troppo in evidenza il tuo nome
Tu donnais les ordres dans la bande
Davi gli ordini nella banda
C'est toi qui as viré des membres
Sei tu che hai cacciato dei membri
C'est à cause de toi qu'certains sont turbulents
È per colpa tua che alcuni sono turbolenti
C'est dit par leurs parents
Lo dicono i loro genitori
L'école était trop difficile
La scuola era troppo difficile
T'as vite compris qu'il vous fallait du bif
Hai capito subito che vi serviva del grano
C'est le coq qui représente la France
È il gallo che rappresenta la Francia
Mais vu qu'tu les détestes tu veux pas être sportif
Ma visto che li odi non vuoi essere sportivo
13 ans les premières chourav
13 anni i primi furti
14 ans les premières bédaves
14 anni i primi spinelli
Comme tu savais qu'les grands d'la cité
Sapevi che i grandi del quartiere
Ils grattaient t'aimais te poser avec eux au tabac
Raschiavano, ti piaceva stare con loro al tabaccaio
T'as des grands frères mais t'es plus chaud qu'eux
Hai dei fratelli maggiori ma sei più caldo di loro
À la baraque tu rentres quand tu veux
A casa entri quando vuoi
T'as déserté les terrains d'jeu
Hai disertato i campi da gioco
Tu te retrouves dans les terrains d'beuh
Ti ritrovi nei campi di erba
Tu trouves un assoc' qui réfléchit comme toi
Trovi un socio che pensa come te
Jusqu'au jour où il faut donner la tié-moi
Fino al giorno in cui devi dare la tua parte
Mais vu qu't'étais jeune t'étais aveuglé
Ma visto che eri giovane eri accecato
La condamnation est venue t'éclairer
La condanna è venuta a illuminarti
Devant l'bâtiment, t'es immobilisé
Davanti all'edificio, sei immobilizzato
Donc tu trouves une racli pour la stabilité
Quindi trovi una ragazza per la stabilità
Elle croit en ta rage et tes capacités
Crede nella tua rabbia e nelle tue capacità
Elle dit qu't'as un bon fond mais des mauvais côtés
Dice che hai un buon cuore ma dei lati cattivi
Elle peut tout accepter sauf l'infidélité
Può accettare tutto tranne l'infedeltà
Elle compte sur le temps pour qu'tu trouves un métier
Conta sul tempo perché tu trovi un lavoro
Mais tu ves-qui ce sujet
Ma tu eviti questo argomento
T'es trop dans les 100get ta fille t'y as jamais songé
Sei troppo nel ghetto, non hai mai pensato a tua figlia
T'acheter un glock à la suite des affaires
Comprare una pistola a seguito degli affari
C'est la seule option que la vie te suggère
È l'unica opzione che la vita ti suggerisce
Le plus primitif de ta G
Il più primitivo del tuo gruppo
À des heures tardives cagoulé
A ore tardive incappucciato
J'compte plus tout c'que t'as engrainé
Non conto più tutto quello che hai fatto
Ta sœur personne peut l'approcher
Tua sorella nessuno può avvicinarla
Ils ont même pas l'courage d'la zyeuter
Non hanno nemmeno il coraggio di guardarla
La plus grosse affaire du quartier
Il più grosso affare del quartiere
T'as fait des heureux depuis qu't'es condamné
Hai fatto felici da quando sei condannato
En caleçon à la perquisition
In mutande alla perquisizione
Aucune preuve que des accusations
Nessuna prova solo accuse
Pendant qu't'étais chaud, ils avaient les yeu-cou en climatisation
Mentre eri caldo, loro avevano gli occhi al fresco
T'es entouré de contrefaçon
Sei circondato da falsità
Un peu vrai pour la population
Un po' vero per la popolazione
C'qui paye c'est la discrétion
Quello che paga è la discrezione
La réputation c'est la mort
La reputazione è la morte
Prison, les sursis qui sautent quand ta meuf enceinte
Prigione, le condizionali che saltano quando la tua ragazza è incinta
Les mandats d'dépôt tu sais pas quand tu sors
I mandati di deposito non sai quando esci
Un co-détenu qui vient foutre le bazar
Un co-detenuto che viene a mettere scompiglio
Tu trouves un accord, j'cuisine, fais le ménage
Trovi un accordo, io cucino, faccio le pulizie
Les mandats, PCS, tu connais le numéro
I mandati, PCS, conosci il numero
Bien sûr qu'il disait mon frérot
Certo che diceva mio fratello
On part loin, tu reçois d'la peufra à vendre au chtar
Andiamo lontano, ricevi della roba da vendere in prigione
Mauvaise nouvelle et tu pètes un câble
Brutte notizie e vai su tutte le furie
C'est un autre négro qui soulève ta femme
È un altro nero che solleva tua moglie
J'compte sur une main les négros qui t'reste
Conto su una mano i neri che ti restano
Ton acolyte, il a graille la caisse
Il tuo complice, ha mangiato la cassa
T'as des grands frères qui t'oublient dans des shnek
Hai dei fratelli maggiori che ti dimenticano nelle fregature
Un qui encaisse, tu passes pas dans sa tête
Uno che incassa, non passi nella sua testa
Même ta sœurette te rajoute un beau frère
Anche tua sorella ti aggiunge un bel fratello
Tu rêves déter' de reprendre ta relève
Sogni determinato di riprendere il tuo posto
Moi je l'ai vu les ennemis, ils les lavent
Io l'ho visto i nemici, li lavano
Comme toi il gagne (?)
Come te guadagna (?)
Au départ, il vendait du gout à chicha
All'inizio, vendeva gusto per shisha
Pour nous annoncer qu'il rentre dans la bicrave
Per annunciarci che entra nel traffico di droga
Comme toi mashallah jamais dans la bédave
Come te mashallah mai negli spinelli
Que d'la beuh fraise qu'il a déjà banal
Solo erba fragola che ha già banalizzato
Il cuisine dans le four
Cucina nel forno
Mais c'est ta sortie qu'il prépare
Ma è la tua uscita che prepara
Askip le savoir est la meilleure me-ar
Dicono che il sapere è la migliore arma
Mais si ils savent combien tu caches
Ma se sanno quanto nascondi
J'peux t'assurer que même ton allié voudra camper chez toi
Posso assicurarti che anche il tuo alleato vorrà accamparsi da te
Ton amour maternel préfère mourir que te voir trimer
Il tuo amore materno preferisce morire che vederti faticare
Conclusion du poème, t'as trop mis ton blaze en avant
Conclusione del poema, hai messo troppo in evidenza il tuo nome
Sans surveiller tes arrières
Senza sorvegliare le tue spalle
Denzo trop atroce
Denzo troppo atroce
À toi qui m'écoute au chtar
A te che mi ascolti in prigione
Toi qui comprends pas pourquoi tout l'monde t'a poucav
Tu che non capisci perché tutti ti hanno tradito
T'as trop mis ton blaze en avant sans surveiller tes arrières
Hai messo troppo in evidenza il tuo nome senza sorvegliare le tue spalle