Bigo
Petit mot dans la chambre ("Monsieur Burbigo")
Quand Deen est annoncé (quand Deen est annoncé)
Café serré, p'tit déj' allongé (café serré, p'tit déj' allongé) oh my god
La frappe du Maroc, j'fume jusqu'au Maroc, pour ça qu'j'ai la voix roque (han)
Nos darons, nos daronnes, des barons, des baronnes, un bail que je baraude (allez)
On vient, on taraud, on joue pas au Taro, fais grimper le taro
On t'allume, on t'arrose, addiction oseille, resserre nos garrots
Rode comme loup-garou, poète comme Nougaro (han)
Vise les roues du carrosse, connu jusqu'à Rome
Collectionneur d'arômes, on devient paro
La vie n'est pas rose, elle fait pas d'caresses
Les rides apparaissent, faut qu'j'évite la paresse (ouh)
Bre-som même pendant l'Carême, on s'invite dans ta rée-s'
On jouit dans ta, roeu's, c'est hors taxe, c'est pas re-ch'
Nous appelle pas, "Reuf" (aïe-aïe-aïe)
Saboteur mentalité, on pousse la cadence, on gagne en qualité
Toutes vos starlettes, vos personnalités
On en fait des culs-d'jatte, des personnes alitées
J'déjeune au 129, j'dîne dans un resto gastronomique (yep)
J'avais la tête dans les étoiles
Maintenant, j'l'ai dans desommes astronomiques (han)
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
Saboteur mentalité, saboteur mentalité (saboteur) saboteur mentalité (sab',han)
Deen, pétasse, j'mets pas d'bétadine sur mes plaies, j'mets l'propolise
Dans mon quartier, trop d'polices (han) et pas assez de justice
Ça ressemble plus à Gotham qu'à Metropolis (han)
Les rappeurs, les journalistes, n'ont plus qu'des propos lisses (ouais)
Comme tout l'monde, j'ai l'pécule à accroître
J'mets des billets à gauche, j'pousse la virgule à droite (han-han)
Personne n'a rêvé d'se coucher contre la paille, nous
Même quand on fait l'sale boulot, on fait du bon travail
J'fais le job dont j'rêvais écolier
J'trouve des perles, et puis j'en fais des colliers
Tous mes problèmes, j'les fais disparaître
En trouvant des mots qui finissent pareil (le meilleur des jobs)
Plus l'temps d'être fon'-fon' sous bédo, bière
à regarder l'intérieure mes paupières
Faut que j'me hisse comme Moïse en haut d'la montagne
Et qu'à chaque campagne, ma compagne et ma compagnie m'accompagnent (oui)
j'me la raconte, mais j'sais c'qu'il reste à parcourir (quoi?)
Sprint ou marathon, nous, on sait rien faire à part courir
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
Petit mot dans la chambre quand Deen est annoncé
Café serré, p'tit déj' allongé (Café serré, p'tit déj' allongé)
Bigo
Bigo
Petit mot dans la chambre ("Monsieur Burbigo")
Pequena nota no quarto ("Senhor Burbigo")
Quand Deen est annoncé (quand Deen est annoncé)
Quando Deen é anunciado (quando Deen é anunciado)
Café serré, p'tit déj' allongé (café serré, p'tit déj' allongé) oh my god
Café forte, pequeno-almoço prolongado (café forte, pequeno-almoço prolongado) oh meu Deus
La frappe du Maroc, j'fume jusqu'au Maroc, pour ça qu'j'ai la voix roque (han)
O golpe do Marrocos, fumo até o Marrocos, é por isso que tenho a voz rouca (han)
Nos darons, nos daronnes, des barons, des baronnes, un bail que je baraude (allez)
Nossos pais, nossas mães, barões, baronesas, faz tempo que ando por aí (vamos)
On vient, on taraud, on joue pas au Taro, fais grimper le taro
Nós viemos, nós perfuramos, não jogamos Taro, fazemos o taro subir
On t'allume, on t'arrose, addiction oseille, resserre nos garrots
Nós te acendemos, te regamos, vício em dinheiro, apertamos nossos torniquetes
Rode comme loup-garou, poète comme Nougaro (han)
Rodeio como um lobisomem, poeta como Nougaro (han)
Vise les roues du carrosse, connu jusqu'à Rome
Mira as rodas da carruagem, conhecido até em Roma
Collectionneur d'arômes, on devient paro
Coleccionador de aromas, tornamo-nos paranóicos
La vie n'est pas rose, elle fait pas d'caresses
A vida não é cor-de-rosa, ela não faz carícias
Les rides apparaissent, faut qu'j'évite la paresse (ouh)
As rugas aparecem, tenho que evitar a preguiça (ouh)
Bre-som même pendant l'Carême, on s'invite dans ta rée-s'
Bre-som mesmo durante a Quaresma, convidamo-nos para a tua festa
On jouit dans ta, roeu's, c'est hors taxe, c'est pas re-ch'
Nós gozamos na tua, roeu's, é isento de impostos, não é caro
Nous appelle pas, "Reuf" (aïe-aïe-aïe)
Não nos chames, "Reuf" (ai-ai-ai)
Saboteur mentalité, on pousse la cadence, on gagne en qualité
Mentalidade de sabotador, aumentamos o ritmo, ganhamos em qualidade
Toutes vos starlettes, vos personnalités
Todas as vossas estrelas, as vossas personalidades
On en fait des culs-d'jatte, des personnes alitées
Transformamo-las em coxos, em pessoas acamadas
J'déjeune au 129, j'dîne dans un resto gastronomique (yep)
Almoço no 129, janto num restaurante gastronómico (sim)
J'avais la tête dans les étoiles
Tinha a cabeça nas estrelas
Maintenant, j'l'ai dans desommes astronomiques (han)
Agora, tenho-a em somas astronómicas (han)
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Primo, o rap não é a vida, mas, se tenho que o fazer, faço-o bem
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
Nas minhas canções, eu me drogo, diante do comissário, eu não sei nada
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Lembra-te, o rap não é a vida (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
Diante do comissário, tu não sabes nada (shh)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, já não somos novatos (eh) nós, quando o fazemos, fazemo-lo bem
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Primo, o rap não é a vida (han-han) mas se tenho que o fazer, faço-o bem
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, já não somos novatos (de todo) quando o fazemos, fazemo-lo bem (bem)
Saboteur mentalité, saboteur mentalité (saboteur) saboteur mentalité (sab',han)
Mentalidade de sabotador, mentalidade de sabotador (sabotador) mentalidade de sabotador (sab',han)
Deen, pétasse, j'mets pas d'bétadine sur mes plaies, j'mets l'propolise
Deen, vadia, não coloco betadine nas minhas feridas, coloco própolis
Dans mon quartier, trop d'polices (han) et pas assez de justice
No meu bairro, demasiada polícia (han) e não suficiente justiça
Ça ressemble plus à Gotham qu'à Metropolis (han)
Parece mais Gotham do que Metropolis (han)
Les rappeurs, les journalistes, n'ont plus qu'des propos lisses (ouais)
Os rappers, os jornalistas, só têm discursos suaves (sim)
Comme tout l'monde, j'ai l'pécule à accroître
Como todos, tenho o pecúlio para aumentar
J'mets des billets à gauche, j'pousse la virgule à droite (han-han)
Coloco notas à esquerda, empurro a vírgula à direita (han-han)
Personne n'a rêvé d'se coucher contre la paille, nous
Ninguém sonhou em deitar-se contra a palha, nós
Même quand on fait l'sale boulot, on fait du bon travail
Mesmo quando fazemos o trabalho sujo, fazemos um bom trabalho
J'fais le job dont j'rêvais écolier
Faço o trabalho com que sonhava quando era estudante
J'trouve des perles, et puis j'en fais des colliers
Encontro pérolas, e faço delas colares
Tous mes problèmes, j'les fais disparaître
Todos os meus problemas, faço-os desaparecer
En trouvant des mots qui finissent pareil (le meilleur des jobs)
Encontrando palavras que terminam da mesma forma (o melhor dos trabalhos)
Plus l'temps d'être fon'-fon' sous bédo, bière
Já não tenho tempo para estar chapado sob drogas, cerveja
à regarder l'intérieure mes paupières
A olhar para o interior das minhas pálpebras
Faut que j'me hisse comme Moïse en haut d'la montagne
Tenho que me elevar como Moisés no topo da montanha
Et qu'à chaque campagne, ma compagne et ma compagnie m'accompagnent (oui)
E que em cada campanha, a minha companheira e a minha companhia me acompanhem (sim)
j'me la raconte, mais j'sais c'qu'il reste à parcourir (quoi?)
Eu me gabo, mas sei o que resta a percorrer (o quê?)
Sprint ou marathon, nous, on sait rien faire à part courir
Sprint ou maratona, nós, não sabemos fazer nada além de correr
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Primo, o rap não é a vida, mas, se tenho que o fazer, faço-o bem
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
Nas minhas canções, eu me drogo, diante do comissário, eu não sei nada
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Lembra-te, o rap não é a vida (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
Diante do comissário, tu não sabes nada (shh)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, já não somos novatos (eh) nós, quando o fazemos, fazemo-lo bem
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Primo, o rap não é a vida (han-han) mas se tenho que o fazer, faço-o bem
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, já não somos novatos (de todo) quando o fazemos, fazemo-lo bem (bem)
Petit mot dans la chambre quand Deen est annoncé
Pequena nota no quarto quando Deen é anunciado
Café serré, p'tit déj' allongé (Café serré, p'tit déj' allongé)
Café forte, pequeno-almoço prolongado (Café forte, pequeno-almoço prolongado)
Bigo
Bigo
Petit mot dans la chambre ("Monsieur Burbigo")
Small word in the room ("Mister Burbigo")
Quand Deen est annoncé (quand Deen est annoncé)
When Deen is announced (when Deen is announced)
Café serré, p'tit déj' allongé (café serré, p'tit déj' allongé) oh my god
Strong coffee, long breakfast (strong coffee, long breakfast) oh my god
La frappe du Maroc, j'fume jusqu'au Maroc, pour ça qu'j'ai la voix roque (han)
The hit from Morocco, I smoke up to Morocco, that's why my voice is hoarse (han)
Nos darons, nos daronnes, des barons, des baronnes, un bail que je baraude (allez)
Our dads, our moms, barons, baronesses, I've been wandering for a while (go)
On vient, on taraud, on joue pas au Taro, fais grimper le taro
We come, we tap, we don't play Taro, make the taro climb
On t'allume, on t'arrose, addiction oseille, resserre nos garrots
We light you up, we water you, addiction to money, tighten our tourniquets
Rode comme loup-garou, poète comme Nougaro (han)
Roams like a werewolf, poet like Nougaro (han)
Vise les roues du carrosse, connu jusqu'à Rome
Aim at the wheels of the carriage, known up to Rome
Collectionneur d'arômes, on devient paro
Collector of aromas, we become paranoid
La vie n'est pas rose, elle fait pas d'caresses
Life is not rosy, it doesn't caress
Les rides apparaissent, faut qu'j'évite la paresse (ouh)
Wrinkles appear, I must avoid laziness (ouh)
Bre-som même pendant l'Carême, on s'invite dans ta rée-s'
Bre-som even during Lent, we invite ourselves into your home
On jouit dans ta, roeu's, c'est hors taxe, c'est pas re-ch'
We enjoy in your, roeu's, it's tax-free, it's not expensive
Nous appelle pas, "Reuf" (aïe-aïe-aïe)
Don't call us, "Bro" (ouch-ouch-ouch)
Saboteur mentalité, on pousse la cadence, on gagne en qualité
Saboteur mentality, we push the pace, we gain in quality
Toutes vos starlettes, vos personnalités
All your starlets, your personalities
On en fait des culs-d'jatte, des personnes alitées
We make them legless, bedridden people
J'déjeune au 129, j'dîne dans un resto gastronomique (yep)
I have breakfast at 129, I dine in a gourmet restaurant (yep)
J'avais la tête dans les étoiles
I had my head in the stars
Maintenant, j'l'ai dans desommes astronomiques (han)
Now, I have it in astronomical sums (han)
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Cousin, rap is not life, but, if I have to do it, I do it well
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
In my songs, I pookie myself, in front of the commissioner, I know nothing
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Remember, rap is not life (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
In front of the commissioner, you know nothing (shh)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, we are no longer rookies (eh) us, when we do it, we do it well
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Cousin, rap is not life (han-han) but if I have to do it, I do it well
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, we are no longer rookies (at all) when we do it, we do it well (well)
Saboteur mentalité, saboteur mentalité (saboteur) saboteur mentalité (sab',han)
Saboteur mentality, saboteur mentality (saboteur) saboteur mentality (sab',han)
Deen, pétasse, j'mets pas d'bétadine sur mes plaies, j'mets l'propolise
Deen, bitch, I don't put betadine on my wounds, I put propolis
Dans mon quartier, trop d'polices (han) et pas assez de justice
In my neighborhood, too many police (han) and not enough justice
Ça ressemble plus à Gotham qu'à Metropolis (han)
It looks more like Gotham than Metropolis (han)
Les rappeurs, les journalistes, n'ont plus qu'des propos lisses (ouais)
Rappers, journalists, only have smooth talk (yes)
Comme tout l'monde, j'ai l'pécule à accroître
Like everyone else, I have a nest egg to grow
J'mets des billets à gauche, j'pousse la virgule à droite (han-han)
I put bills on the left, I push the comma to the right (han-han)
Personne n'a rêvé d'se coucher contre la paille, nous
No one dreamed of lying against the straw, us
Même quand on fait l'sale boulot, on fait du bon travail
Even when we do the dirty work, we do a good job
J'fais le job dont j'rêvais écolier
I do the job I dreamed of as a schoolboy
J'trouve des perles, et puis j'en fais des colliers
I find pearls, and then I make necklaces out of them
Tous mes problèmes, j'les fais disparaître
All my problems, I make them disappear
En trouvant des mots qui finissent pareil (le meilleur des jobs)
By finding words that end the same (the best of jobs)
Plus l'temps d'être fon'-fon' sous bédo, bière
No more time to be stoned under weed, beer
à regarder l'intérieure mes paupières
Looking at the inside of my eyelids
Faut que j'me hisse comme Moïse en haut d'la montagne
I have to hoist myself like Moses on top of the mountain
Et qu'à chaque campagne, ma compagne et ma compagnie m'accompagnent (oui)
And that with each campaign, my companion and my company accompany me (yes)
j'me la raconte, mais j'sais c'qu'il reste à parcourir (quoi?)
I brag, but I know what's left to cover (what?)
Sprint ou marathon, nous, on sait rien faire à part courir
Sprint or marathon, we, we know nothing but to run
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Cousin, rap is not life, but, if I have to do it, I do it well
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
In my songs, I pookie myself, in front of the commissioner, I know nothing
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Remember, rap is not life (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
In front of the commissioner, you know nothing (shh)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, we are no longer rookies (eh) us, when we do it, we do it well
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Cousin, rap is not life (han-han) but if I have to do it, I do it well
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, we are no longer rookies (at all) when we do it, we do it well (well)
Petit mot dans la chambre quand Deen est annoncé
Small word in the room when Deen is announced
Café serré, p'tit déj' allongé (Café serré, p'tit déj' allongé)
Strong coffee, long breakfast (Strong coffee, long breakfast)
Bigo
Bigo
Petit mot dans la chambre ("Monsieur Burbigo")
Pequeña nota en la habitación ("Señor Burbigo")
Quand Deen est annoncé (quand Deen est annoncé)
Cuando se anuncia a Deen (cuando se anuncia a Deen)
Café serré, p'tit déj' allongé (café serré, p'tit déj' allongé) oh my god
Café fuerte, desayuno largo (café fuerte, desayuno largo) oh dios mío
La frappe du Maroc, j'fume jusqu'au Maroc, pour ça qu'j'ai la voix roque (han)
El golpe de Marruecos, fumo hasta Marruecos, por eso tengo la voz ronca (han)
Nos darons, nos daronnes, des barons, des baronnes, un bail que je baraude (allez)
Nuestros padres, nuestras madres, barones, baronesas, hace tiempo que deambulo (vamos)
On vient, on taraud, on joue pas au Taro, fais grimper le taro
Venimos, perforamos, no jugamos al Taro, hacemos subir el taro
On t'allume, on t'arrose, addiction oseille, resserre nos garrots
Te encendemos, te regamos, adicción a la lechuga, apretamos nuestras ligaduras
Rode comme loup-garou, poète comme Nougaro (han)
Ronda como un hombre lobo, poeta como Nougaro (han)
Vise les roues du carrosse, connu jusqu'à Rome
Apunta a las ruedas del carruaje, conocido hasta en Roma
Collectionneur d'arômes, on devient paro
Coleccionista de aromas, nos volvemos paranoicos
La vie n'est pas rose, elle fait pas d'caresses
La vida no es rosa, no hace caricias
Les rides apparaissent, faut qu'j'évite la paresse (ouh)
Las arrugas aparecen, tengo que evitar la pereza (ouh)
Bre-som même pendant l'Carême, on s'invite dans ta rée-s'
Bre-som incluso durante la Cuaresma, nos invitamos a tu casa
On jouit dans ta, roeu's, c'est hors taxe, c'est pas re-ch'
Nos deleitamos en tu, roeu's, es libre de impuestos, no es caro
Nous appelle pas, "Reuf" (aïe-aïe-aïe)
No nos llames, "Hermano" (ay-ay-ay)
Saboteur mentalité, on pousse la cadence, on gagne en qualité
Saboteador mentalidad, empujamos el ritmo, ganamos en calidad
Toutes vos starlettes, vos personnalités
Todas vuestras estrellas, vuestras personalidades
On en fait des culs-d'jatte, des personnes alitées
Los convertimos en inválidos, en personas postradas en cama
J'déjeune au 129, j'dîne dans un resto gastronomique (yep)
Desayuno en el 129, ceno en un restaurante gastronómico (sí)
J'avais la tête dans les étoiles
Tenía la cabeza en las estrellas
Maintenant, j'l'ai dans desommes astronomiques (han)
Ahora, la tengo en sumas astronómicas (han)
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Primo, el rap no es la vida, pero, si tengo que hacerlo, lo hago bien
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
En mis canciones, me drogo, delante del comisario, no sé nada
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Recuerda, el rap no es la vida (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
Delante del comisario, no sabes nada (shh)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, ya no somos novatos (eh) nosotros, cuando lo hacemos, lo hacemos bien
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Primo, el rap no es la vida (han-han) pero si tengo que hacerlo, lo hago bien
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, ya no somos novatos (en absoluto) cuando lo hacemos, lo hacemos bien (bien)
Saboteur mentalité, saboteur mentalité (saboteur) saboteur mentalité (sab',han)
Saboteador mentalidad, saboteador mentalidad (saboteador) saboteador mentalidad (sab',han)
Deen, pétasse, j'mets pas d'bétadine sur mes plaies, j'mets l'propolise
Deen, perra, no pongo betadine en mis heridas, pongo propóleo
Dans mon quartier, trop d'polices (han) et pas assez de justice
En mi barrio, demasiada policía (han) y no suficiente justicia
Ça ressemble plus à Gotham qu'à Metropolis (han)
Se parece más a Gotham que a Metrópolis (han)
Les rappeurs, les journalistes, n'ont plus qu'des propos lisses (ouais)
Los raperos, los periodistas, sólo tienen palabras suaves (sí)
Comme tout l'monde, j'ai l'pécule à accroître
Como todo el mundo, tengo que aumentar mi peculio
J'mets des billets à gauche, j'pousse la virgule à droite (han-han)
Pongo billetes a la izquierda, empujo la coma a la derecha (han-han)
Personne n'a rêvé d'se coucher contre la paille, nous
Nadie soñó con acostarse contra la paja, nosotros
Même quand on fait l'sale boulot, on fait du bon travail
Incluso cuando hacemos el trabajo sucio, hacemos un buen trabajo
J'fais le job dont j'rêvais écolier
Hago el trabajo con el que soñaba de niño
J'trouve des perles, et puis j'en fais des colliers
Encuentro perlas, y luego hago collares con ellas
Tous mes problèmes, j'les fais disparaître
Todos mis problemas, los hago desaparecer
En trouvant des mots qui finissent pareil (le meilleur des jobs)
Encontrando palabras que terminan igual (el mejor de los trabajos)
Plus l'temps d'être fon'-fon' sous bédo, bière
Ya no tengo tiempo de estar drogado bajo la cama, cerveza
à regarder l'intérieure mes paupières
mirando el interior de mis párpados
Faut que j'me hisse comme Moïse en haut d'la montagne
Tengo que subir como Moisés a la cima de la montaña
Et qu'à chaque campagne, ma compagne et ma compagnie m'accompagnent (oui)
Y que en cada campaña, mi compañera y mi compañía me acompañen (sí)
j'me la raconte, mais j'sais c'qu'il reste à parcourir (quoi?)
Me la doy de importante, pero sé lo que queda por recorrer (¿qué?)
Sprint ou marathon, nous, on sait rien faire à part courir
Sprint o maratón, nosotros, no sabemos hacer nada más que correr
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Primo, el rap no es la vida, pero, si tengo que hacerlo, lo hago bien
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
En mis canciones, me drogo, delante del comisario, no sé nada
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Recuerda, el rap no es la vida (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
Delante del comisario, no sabes nada (shh)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, ya no somos novatos (eh) nosotros, cuando lo hacemos, lo hacemos bien
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Primo, el rap no es la vida (han-han) pero si tengo que hacerlo, lo hago bien
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, ya no somos novatos (en absoluto) cuando lo hacemos, lo hacemos bien (bien)
Petit mot dans la chambre quand Deen est annoncé
Pequeña nota en la habitación cuando se anuncia a Deen
Café serré, p'tit déj' allongé (Café serré, p'tit déj' allongé)
Café fuerte, desayuno largo (Café fuerte, desayuno largo)
Bigo
Bigo
Petit mot dans la chambre ("Monsieur Burbigo")
Kleines Wort im Zimmer („Herr Burbigo“)
Quand Deen est annoncé (quand Deen est annoncé)
Wenn Deen angekündigt wird (wenn Deen angekündigt wird)
Café serré, p'tit déj' allongé (café serré, p'tit déj' allongé) oh my god
Starker Kaffee, langes Frühstück (starker Kaffee, langes Frühstück) oh mein Gott
La frappe du Maroc, j'fume jusqu'au Maroc, pour ça qu'j'ai la voix roque (han)
Der Schlag aus Marokko, ich rauche bis nach Marokko, deshalb ist meine Stimme heiser (han)
Nos darons, nos daronnes, des barons, des baronnes, un bail que je baraude (allez)
Unsere Väter, unsere Mütter, Barone, Baroninnen, ich streune schon lange herum (los)
On vient, on taraud, on joue pas au Taro, fais grimper le taro
Wir kommen, wir bohren, wir spielen nicht Taro, lassen den Taro steigen
On t'allume, on t'arrose, addiction oseille, resserre nos garrots
Wir zünden dich an, wir gießen dich, Sucht nach Geld, ziehen unsere Schnüre fest
Rode comme loup-garou, poète comme Nougaro (han)
Streife wie ein Werwolf, Dichter wie Nougaro (han)
Vise les roues du carrosse, connu jusqu'à Rome
Ziele auf die Räder der Kutsche, bekannt bis nach Rom
Collectionneur d'arômes, on devient paro
Sammler von Aromen, wir werden paranoid
La vie n'est pas rose, elle fait pas d'caresses
Das Leben ist nicht rosa, es streichelt nicht
Les rides apparaissent, faut qu'j'évite la paresse (ouh)
Die Falten erscheinen, ich muss die Faulheit vermeiden (ouh)
Bre-som même pendant l'Carême, on s'invite dans ta rée-s'
Bre-som sogar während der Fastenzeit, wir laden uns in dein Rea-s ein
On jouit dans ta, roeu's, c'est hors taxe, c'est pas re-ch'
Wir genießen in deinem, roeu's, es ist steuerfrei, es ist nicht teuer
Nous appelle pas, "Reuf" (aïe-aïe-aïe)
Ruf uns nicht „Bruder“ an (aua-aua-aua)
Saboteur mentalité, on pousse la cadence, on gagne en qualité
Saboteur Mentalität, wir erhöhen das Tempo, wir gewinnen an Qualität
Toutes vos starlettes, vos personnalités
All eure Sternchen, eure Persönlichkeiten
On en fait des culs-d'jatte, des personnes alitées
Wir machen sie zu Krüppeln, zu bettlägerigen Personen
J'déjeune au 129, j'dîne dans un resto gastronomique (yep)
Ich frühstücke in der 129, ich esse in einem Gourmet-Restaurant (ja)
J'avais la tête dans les étoiles
Ich hatte den Kopf in den Sternen
Maintenant, j'l'ai dans desommes astronomiques (han)
Jetzt habe ich ihn in astronomischen Summen (han)
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Cousin, Rap ist nicht das Leben, aber wenn ich es schon mache, mache ich es gut
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
In meinen Liedern mache ich mich zum Pookie, vor dem Kommissar weiß ich nichts
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Erinnere dich, Rap ist nicht das Leben (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
Vor dem Kommissar weißt du nichts (psst)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, wir sind keine Anfänger mehr (eh) wir, wenn wir es machen, machen wir es gut
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Cousin, Rap ist nicht das Leben (han-han) aber wenn ich es schon mache, mache ich es gut
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, wir sind keine Anfänger mehr (überhaupt nicht) wenn wir es machen, machen wir es gut (gut)
Saboteur mentalité, saboteur mentalité (saboteur) saboteur mentalité (sab',han)
Saboteur Mentalität, Saboteur Mentalität (Saboteur) Saboteur Mentalität (Sab', han)
Deen, pétasse, j'mets pas d'bétadine sur mes plaies, j'mets l'propolise
Deen, Schlampe, ich mache kein Betadine auf meine Wunden, ich mache Propolis
Dans mon quartier, trop d'polices (han) et pas assez de justice
In meiner Nachbarschaft, zu viele Polizisten (han) und nicht genug Gerechtigkeit
Ça ressemble plus à Gotham qu'à Metropolis (han)
Es sieht mehr nach Gotham aus als nach Metropolis (han)
Les rappeurs, les journalistes, n'ont plus qu'des propos lisses (ouais)
Die Rapper, die Journalisten, haben nur noch glatte Aussagen (ja)
Comme tout l'monde, j'ai l'pécule à accroître
Wie jeder andere, muss ich mein Vermögen vermehren
J'mets des billets à gauche, j'pousse la virgule à droite (han-han)
Ich lege Geld zur Seite, ich schiebe das Komma nach rechts (han-han)
Personne n'a rêvé d'se coucher contre la paille, nous
Niemand hat davon geträumt, sich gegen das Stroh zu legen, wir
Même quand on fait l'sale boulot, on fait du bon travail
Auch wenn wir die Drecksarbeit machen, machen wir gute Arbeit
J'fais le job dont j'rêvais écolier
Ich mache den Job, von dem ich als Schüler geträumt habe
J'trouve des perles, et puis j'en fais des colliers
Ich finde Perlen und mache daraus Halsketten
Tous mes problèmes, j'les fais disparaître
Alle meine Probleme, ich lasse sie verschwinden
En trouvant des mots qui finissent pareil (le meilleur des jobs)
Indem ich Worte finde, die gleich enden (der beste Job)
Plus l'temps d'être fon'-fon' sous bédo, bière
Keine Zeit mehr, unter Drogen und Bier zu sein
à regarder l'intérieure mes paupières
Um das Innere meiner Augenlider zu betrachten
Faut que j'me hisse comme Moïse en haut d'la montagne
Ich muss mich wie Moses auf den Berg hinaufziehen
Et qu'à chaque campagne, ma compagne et ma compagnie m'accompagnent (oui)
Und dass bei jeder Kampagne meine Gefährtin und meine Firma mich begleiten (ja)
j'me la raconte, mais j'sais c'qu'il reste à parcourir (quoi?)
Ich prahle, aber ich weiß, was noch zu tun ist (was?)
Sprint ou marathon, nous, on sait rien faire à part courir
Sprint oder Marathon, wir können nichts anderes als laufen
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Cousin, Rap ist nicht das Leben, aber wenn ich es schon mache, mache ich es gut
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
In meinen Liedern mache ich mich zum Pookie, vor dem Kommissar weiß ich nichts
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Erinnere dich, Rap ist nicht das Leben (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
Vor dem Kommissar weißt du nichts (psst)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, wir sind keine Anfänger mehr (eh) wir, wenn wir es machen, machen wir es gut
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Cousin, Rap ist nicht das Leben (han-han) aber wenn ich es schon mache, mache ich es gut
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, wir sind keine Anfänger mehr (überhaupt nicht) wenn wir es machen, machen wir es gut (gut)
Petit mot dans la chambre quand Deen est annoncé
Kleines Wort im Zimmer wenn Deen angekündigt wird
Café serré, p'tit déj' allongé (Café serré, p'tit déj' allongé)
Starker Kaffee, langes Frühstück (Starker Kaffee, langes Frühstück)
Bigo
Bigo
Petit mot dans la chambre ("Monsieur Burbigo")
Piccola nota nella stanza ("Signor Burbigo")
Quand Deen est annoncé (quand Deen est annoncé)
Quando Deen è annunciato (quando Deen è annunciato)
Café serré, p'tit déj' allongé (café serré, p'tit déj' allongé) oh my god
Caffè ristretto, colazione allungata (caffè ristretto, colazione allungata) oh mio dio
La frappe du Maroc, j'fume jusqu'au Maroc, pour ça qu'j'ai la voix roque (han)
Il colpo dal Marocco, fumo fino al Marocco, per questo ho la voce roca (han)
Nos darons, nos daronnes, des barons, des baronnes, un bail que je baraude (allez)
I nostri padri, le nostre madri, baroni, baronesse, da un pezzo che giro (andiamo)
On vient, on taraud, on joue pas au Taro, fais grimper le taro
Veniamo, foriamo, non giochiamo a Taro, facciamo salire il taro
On t'allume, on t'arrose, addiction oseille, resserre nos garrots
Ti accendiamo, ti innaffiamo, dipendenza da soldi, stringiamo i nostri lacci
Rode comme loup-garou, poète comme Nougaro (han)
Giro come un lupo mannaro, poeta come Nougaro (han)
Vise les roues du carrosse, connu jusqu'à Rome
Mira le ruote della carrozza, conosciuto fino a Roma
Collectionneur d'arômes, on devient paro
Collezionista di aromi, diventiamo paranoici
La vie n'est pas rose, elle fait pas d'caresses
La vita non è rosa, non fa carezze
Les rides apparaissent, faut qu'j'évite la paresse (ouh)
Le rughe appaiono, devo evitare la pigrizia (ouh)
Bre-som même pendant l'Carême, on s'invite dans ta rée-s'
Bre-som anche durante la Quaresima, ci invitiamo nella tua rée-s'
On jouit dans ta, roeu's, c'est hors taxe, c'est pas re-ch'
Gioiamo nella tua, roeu's, è esentasse, non è re-ch'
Nous appelle pas, "Reuf" (aïe-aïe-aïe)
Non chiamarci, "Reuf" (aïe-aïe-aïe)
Saboteur mentalité, on pousse la cadence, on gagne en qualité
Mentalità del sabotatore, spingiamo il ritmo, miglioriamo in qualità
Toutes vos starlettes, vos personnalités
Tutte le vostre starlette, le vostre personalità
On en fait des culs-d'jatte, des personnes alitées
Ne facciamo degli storpi, delle persone a letto
J'déjeune au 129, j'dîne dans un resto gastronomique (yep)
Colazione al 129, cena in un ristorante gastronomico (yep)
J'avais la tête dans les étoiles
Avevo la testa tra le stelle
Maintenant, j'l'ai dans desommes astronomiques (han)
Ora l'ho in somme astronomiche (han)
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Cugino, il rap non è la vita, ma, se devo farlo, lo faccio bene
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
Nelle mie canzoni, mi drogo, davanti al commissario, non so nulla
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Ricorda, il rap non è la vita (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
Davanti al commissario, non sai nulla (shh)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, non siamo più dei novellini (eh) noi, quando lo facciamo, lo facciamo bene
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Cugino, il rap non è la vita (han-han) ma se devo farlo, lo faccio bene
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, non siamo più dei novellini (per niente) quando lo facciamo, lo facciamo bene (bene)
Saboteur mentalité, saboteur mentalité (saboteur) saboteur mentalité (sab',han)
Mentalità del sabotatore, mentalità del sabotatore (sabotatore) mentalità del sabotatore (sab', han)
Deen, pétasse, j'mets pas d'bétadine sur mes plaies, j'mets l'propolise
Deen, sgualdrina, non metto betadine sulle mie ferite, metto il propoli
Dans mon quartier, trop d'polices (han) et pas assez de justice
Nel mio quartiere, troppe polizie (han) e non abbastanza giustizia
Ça ressemble plus à Gotham qu'à Metropolis (han)
Assomiglia più a Gotham che a Metropolis (han)
Les rappeurs, les journalistes, n'ont plus qu'des propos lisses (ouais)
I rapper, i giornalisti, non hanno più che discorsi lisci (sì)
Comme tout l'monde, j'ai l'pécule à accroître
Come tutti, ho il peculio da aumentare
J'mets des billets à gauche, j'pousse la virgule à droite (han-han)
Metto i soldi da parte, spingo la virgola a destra (han-han)
Personne n'a rêvé d'se coucher contre la paille, nous
Nessuno ha sognato di coricarsi contro la paglia, noi
Même quand on fait l'sale boulot, on fait du bon travail
Anche quando facciamo il lavoro sporco, facciamo un buon lavoro
J'fais le job dont j'rêvais écolier
Faccio il lavoro che sognavo da scolaro
J'trouve des perles, et puis j'en fais des colliers
Trovo perle, e poi ne faccio collane
Tous mes problèmes, j'les fais disparaître
Tutti i miei problemi, li faccio sparire
En trouvant des mots qui finissent pareil (le meilleur des jobs)
Trovando parole che finiscono allo stesso modo (il miglior lavoro)
Plus l'temps d'être fon'-fon' sous bédo, bière
Non ho più tempo per essere fon'-fon' sotto bedo, birra
à regarder l'intérieure mes paupières
a guardare l'interno delle mie palpebre
Faut que j'me hisse comme Moïse en haut d'la montagne
Devo issarmi come Mosè in cima alla montagna
Et qu'à chaque campagne, ma compagne et ma compagnie m'accompagnent (oui)
E che ad ogni campagna, la mia compagna e la mia compagnia mi accompagnino (sì)
j'me la raconte, mais j'sais c'qu'il reste à parcourir (quoi?)
Mi vanto, ma so cosa resta da percorrere (cosa?)
Sprint ou marathon, nous, on sait rien faire à part courir
Sprint o maratona, noi, non sappiamo fare altro che correre
Cousin, le rap, c'est pas la vie, mais, quitte à le faire, je le fais bien
Cugino, il rap non è la vita, ma, se devo farlo, lo faccio bene
Dans mes chansons, je me pookie, devant l'commissaire, je ne sais rien
Nelle mie canzoni, mi drogo, davanti al commissario, non so nulla
Rappelle-toi, le rap, c'est pas la vie (han-han)
Ricorda, il rap non è la vita (han-han)
Devant l'commissaire, tu ne sais rien (chut)
Davanti al commissario, non sai nulla (shh)
OG, on n'est plus des rookies (eh) nous, quand on le fait, on le fait bien
OG, non siamo più dei novellini (eh) noi, quando lo facciamo, lo facciamo bene
Cousin, le rap, c'est pas la vie (han-han) mais quitte à le faire, je le fais bien
Cugino, il rap non è la vita (han-han) ma se devo farlo, lo faccio bene
OG, on n'est plus des rookies (du tout) quand on le fait, on le fait bien (bien)
OG, non siamo più dei novellini (per niente) quando lo facciamo, lo facciamo bene (bene)
Petit mot dans la chambre quand Deen est annoncé
Piccola nota nella stanza quando Deen è annunciato
Café serré, p'tit déj' allongé (Café serré, p'tit déj' allongé)
Caffè ristretto, colazione allungata (Caffè ristretto, colazione allungata)