JEU D'ÉCHECS

Mikael Castelle

Letra Tradução

Hmm, ouais
Astronote
Han

J'me barre quand l'appart est trop crade (ouais)
J'sors de mon bât' et la BAC rétrograde (hmm)
Pas d'ceux qui bicravent barrettes aux grammes
Mais j'ai l'charasui tape direct au crâne (paf)
Ici, faut payer pour être au calme (han)
J'ai des idées profondes, idées profanes (ouais)
Les tas d'poussières qu'on dissimule sous le tapis
Finiront par formes des dos-d'ânes (toujours)
En jupe, en jogging, en bas zin
Courir les jupons, on s'y perd vite (ouais)
J'ai d'jà glissé dans trop de bassins (plouf)
Même les jours de baignade interdite (oups)

J'en ai presque oublié qu'il suffit d'une (une seule)
Celle de ma vie naquit près des dunes (hmm)
Dans ma famille, on est très têtu (ouais)
Ma main est prise, j'peux t'en prêter qu'une
Satané ratus, on n'se refait pas (ouh)
Viens par chez moi, l'paysage est gore (9.3)
J'ai déjà sauté pour mes gars (ouais)
Même quand j'savais qu'ils avaient tort (gang)

Personne va m'apprendre la loyauté (nan)
Aussi vrai qu'personne prend mes royautés (personne)
J'suis pas du 9.1 mais j'suis Q.L.F
Ma tribu dans l'cœur, on n'peut pas l'ôter
J'sais qu'l'immobilisme est abrutissant
T'aimes rester rien faire mais t'as plus dix ans
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
Mais parfois ton possible n'est pas suffisant
La recette de toutes les victoires
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible (rien)
Mais parfois c'est pas suffisant

J'regrette rien de tout c'que j'ai fait
J'regrette c'que j'ai pas fait quand j'aurais pu (ouais)
J'ai trop couru après c'que j'avais pas
Aujourd'hui, j'regrette tout c'que j'aurais plus (tout)
L'âge adulte, c'est pas un jeu d'enfant
J'dirais plutôt un jeu d'échecs
Et l'enfance, un jeu de dames
J'veux qu'le soleil me dort pas, qu'le feu me crame

J'me suis perdu dans le 'teu de Dam (han)
Le matériel et les go vulgaires
Très peu de verdure sous nos bulles d'air
J'ai perdu des batailles mais aucune guerre (aucune guerre)
Reconnaissant envers mon seigneur
Ses passes viennent de loin, j'dois amortir le tir (pah)
Le dîn fait ressortir mon meilleur (han)
Le rap et les joints font ressortir le pire
Cerveau humain si tu t'en sers bien
C'est une imprimante 3D (imprimante 3D, ouais)
Si je décide de lier mon destin, mes idées
Rien n'pourra l'entraver (rien n'pourra l'entraver, rien)
J'suis dévoué quand je hustle (han) même entouré j'suis un peu seul (ouais)
J'ai mis ma vie en morceaux, mes albums forment un puzzle
(Forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle)

Cercle vertueux (cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux)
La recette de toutes les victoires
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
Prie pour qu'ce soit suffisant

Hmm, ouais
Hmm, sim
Astronote
Astronote
Han
Han
J'me barre quand l'appart est trop crade (ouais)
Eu saio quando o apartamento está muito sujo (sim)
J'sors de mon bât' et la BAC rétrograde (hmm)
Eu saio do meu prédio e a polícia recua (hmm)
Pas d'ceux qui bicravent barrettes aux grammes
Não sou daqueles que vendem drogas em gramas
Mais j'ai l'charasui tape direct au crâne (paf)
Mas eu tenho o charasui que bate direto na cabeça (paf)
Ici, faut payer pour être au calme (han)
Aqui, tem que pagar para estar em paz (han)
J'ai des idées profondes, idées profanes (ouais)
Eu tenho ideias profundas, ideias profanas (sim)
Les tas d'poussières qu'on dissimule sous le tapis
As pilhas de poeira que escondemos debaixo do tapete
Finiront par formes des dos-d'ânes (toujours)
Acabarão por formar lombadas (sempre)
En jupe, en jogging, en bas zin
De saia, de moletom, de jeans
Courir les jupons, on s'y perd vite (ouais)
Correndo atrás das saias, nos perdemos rapidamente (sim)
J'ai d'jà glissé dans trop de bassins (plouf)
Eu já escorreguei em muitas piscinas (plouf)
Même les jours de baignade interdite (oups)
Mesmo nos dias de banho proibido (oops)
J'en ai presque oublié qu'il suffit d'une (une seule)
Eu quase esqueci que só preciso de uma (apenas uma)
Celle de ma vie naquit près des dunes (hmm)
A da minha vida nasceu perto das dunas (hmm)
Dans ma famille, on est très têtu (ouais)
Na minha família, somos muito teimosos (sim)
Ma main est prise, j'peux t'en prêter qu'une
Minha mão está ocupada, só posso te emprestar uma
Satané ratus, on n'se refait pas (ouh)
Maldito rato, não podemos mudar (ouh)
Viens par chez moi, l'paysage est gore (9.3)
Venha para a minha casa, a paisagem é horrível (9.3)
J'ai déjà sauté pour mes gars (ouais)
Eu já pulei pelos meus caras (sim)
Même quand j'savais qu'ils avaient tort (gang)
Mesmo quando eu sabia que eles estavam errados (gangue)
Personne va m'apprendre la loyauté (nan)
Ninguém vai me ensinar lealdade (não)
Aussi vrai qu'personne prend mes royautés (personne)
Tão verdadeiro quanto ninguém toma meus direitos (ninguém)
J'suis pas du 9.1 mais j'suis Q.L.F
Eu não sou do 9.1 mas eu sou Q.L.F
Ma tribu dans l'cœur, on n'peut pas l'ôter
Minha tribo no coração, não podemos tirá-la
J'sais qu'l'immobilisme est abrutissant
Eu sei que o imobilismo é entorpecente
T'aimes rester rien faire mais t'as plus dix ans
Você gosta de ficar sem fazer nada, mas você não tem mais dez anos
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
Você não tem nada a se arrepender se fez o seu melhor
Mais parfois ton possible n'est pas suffisant
Mas às vezes o seu melhor não é suficiente
La recette de toutes les victoires
A receita para todas as vitórias
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
Muitas derrotas, são apenas os primeiros passos
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible (rien)
Você não tem nada a se arrepender se fez o seu melhor (nada)
Mais parfois c'est pas suffisant
Mas às vezes não é suficiente
J'regrette rien de tout c'que j'ai fait
Eu não me arrependo de nada que fiz
J'regrette c'que j'ai pas fait quand j'aurais pu (ouais)
Eu me arrependo do que não fiz quando pude (sim)
J'ai trop couru après c'que j'avais pas
Eu corri muito atrás do que não tinha
Aujourd'hui, j'regrette tout c'que j'aurais plus (tout)
Hoje, eu me arrependo de tudo que não terei mais (tudo)
L'âge adulte, c'est pas un jeu d'enfant
A idade adulta não é um jogo de criança
J'dirais plutôt un jeu d'échecs
Eu diria que é mais um jogo de xadrez
Et l'enfance, un jeu de dames
E a infância, um jogo de damas
J'veux qu'le soleil me dort pas, qu'le feu me crame
Eu quero que o sol não me adormeça, que o fogo me queime
J'me suis perdu dans le 'teu de Dam (han)
Eu me perdi em Dam (han)
Le matériel et les go vulgaires
O material e as garotas vulgares
Très peu de verdure sous nos bulles d'air
Muito pouco verde sob nossas bolhas de ar
J'ai perdu des batailles mais aucune guerre (aucune guerre)
Eu perdi batalhas, mas nenhuma guerra (nenhuma guerra)
Reconnaissant envers mon seigneur
Agradecido ao meu senhor
Ses passes viennent de loin, j'dois amortir le tir (pah)
Seus passes vêm de longe, eu tenho que amortecer o tiro (pah)
Le dîn fait ressortir mon meilleur (han)
A fé traz o meu melhor (han)
Le rap et les joints font ressortir le pire
O rap e os baseados trazem o pior
Cerveau humain si tu t'en sers bien
Cérebro humano se você o usa bem
C'est une imprimante 3D (imprimante 3D, ouais)
É uma impressora 3D (impressora 3D, sim)
Si je décide de lier mon destin, mes idées
Se eu decidir unir meu destino, minhas ideias
Rien n'pourra l'entraver (rien n'pourra l'entraver, rien)
Nada poderá impedi-lo (nada poderá impedi-lo, nada)
J'suis dévoué quand je hustle (han) même entouré j'suis un peu seul (ouais)
Eu sou dedicado quando eu hustle (han) mesmo cercado eu me sinto um pouco sozinho (sim)
J'ai mis ma vie en morceaux, mes albums forment un puzzle
Eu dividi minha vida em pedaços, meus álbuns formam um quebra-cabeça
(Forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle)
(Formam um quebra-cabeça, formam um quebra-cabeça, formam um quebra-cabeça, formam um quebra-cabeça)
Cercle vertueux (cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux)
Círculo virtuoso (círculo virtuoso, círculo virtuoso, círculo virtuoso, círculo virtuoso)
La recette de toutes les victoires
A receita para todas as vitórias
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
Muitas derrotas, são apenas os primeiros passos
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
Você não tem nada a se arrepender se fez o seu melhor
Prie pour qu'ce soit suffisant
Reze para que seja suficiente
Hmm, ouais
Hmm, yeah
Astronote
Astronote
Han
Han
J'me barre quand l'appart est trop crade (ouais)
I leave when the apartment is too dirty (yeah)
J'sors de mon bât' et la BAC rétrograde (hmm)
I leave my building and the BAC downgrades (hmm)
Pas d'ceux qui bicravent barrettes aux grammes
Not one of those who deal in grams
Mais j'ai l'charasui tape direct au crâne (paf)
But I have the charasui hit directly to the head (paf)
Ici, faut payer pour être au calme (han)
Here, you have to pay to be calm (han)
J'ai des idées profondes, idées profanes (ouais)
I have deep ideas, profane ideas (yeah)
Les tas d'poussières qu'on dissimule sous le tapis
The piles of dust that we hide under the carpet
Finiront par formes des dos-d'ânes (toujours)
Will end up forming speed bumps (always)
En jupe, en jogging, en bas zin
In a skirt, in jogging, in jeans
Courir les jupons, on s'y perd vite (ouais)
Chasing skirts, we get lost quickly (yeah)
J'ai d'jà glissé dans trop de bassins (plouf)
I've already slipped into too many pools (plouf)
Même les jours de baignade interdite (oups)
Even on days when swimming is forbidden (oops)
J'en ai presque oublié qu'il suffit d'une (une seule)
I almost forgot that it only takes one (just one)
Celle de ma vie naquit près des dunes (hmm)
The one of my life was born near the dunes (hmm)
Dans ma famille, on est très têtu (ouais)
In my family, we are very stubborn (yeah)
Ma main est prise, j'peux t'en prêter qu'une
My hand is taken, I can only lend you one
Satané ratus, on n'se refait pas (ouh)
Damn rat, we can't change (ouh)
Viens par chez moi, l'paysage est gore (9.3)
Come to my place, the landscape is gore (9.3)
J'ai déjà sauté pour mes gars (ouais)
I've already jumped for my guys (yeah)
Même quand j'savais qu'ils avaient tort (gang)
Even when I knew they were wrong (gang)
Personne va m'apprendre la loyauté (nan)
No one will teach me loyalty (nan)
Aussi vrai qu'personne prend mes royautés (personne)
As true as no one takes my royalties (no one)
J'suis pas du 9.1 mais j'suis Q.L.F
I'm not from 9.1 but I'm Q.L.F
Ma tribu dans l'cœur, on n'peut pas l'ôter
My tribe in my heart, it can't be removed
J'sais qu'l'immobilisme est abrutissant
I know that immobility is numbing
T'aimes rester rien faire mais t'as plus dix ans
You like to do nothing but you're not ten anymore
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
You have nothing to regret if you've done your best
Mais parfois ton possible n'est pas suffisant
But sometimes your best is not enough
La recette de toutes les victoires
The recipe for all victories
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
A lot of defeats, it's just the beginnings
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible (rien)
You have nothing to regret if you've done your best (nothing)
Mais parfois c'est pas suffisant
But sometimes it's not enough
J'regrette rien de tout c'que j'ai fait
I regret nothing of what I've done
J'regrette c'que j'ai pas fait quand j'aurais pu (ouais)
I regret what I didn't do when I could have (yeah)
J'ai trop couru après c'que j'avais pas
I ran too much after what I didn't have
Aujourd'hui, j'regrette tout c'que j'aurais plus (tout)
Today, I regret everything I won't have anymore (everything)
L'âge adulte, c'est pas un jeu d'enfant
Adulthood is not a child's play
J'dirais plutôt un jeu d'échecs
I would rather say it's a game of chess
Et l'enfance, un jeu de dames
And childhood, a game of checkers
J'veux qu'le soleil me dort pas, qu'le feu me crame
I want the sun not to sleep me, the fire to burn me
J'me suis perdu dans le 'teu de Dam (han)
I got lost in the 'teu of Dam (han)
Le matériel et les go vulgaires
The material and the vulgar go
Très peu de verdure sous nos bulles d'air
Very little greenery under our air bubbles
J'ai perdu des batailles mais aucune guerre (aucune guerre)
I've lost battles but no war (no war)
Reconnaissant envers mon seigneur
Grateful to my lord
Ses passes viennent de loin, j'dois amortir le tir (pah)
His passes come from afar, I have to cushion the shot (pah)
Le dîn fait ressortir mon meilleur (han)
The din brings out my best (han)
Le rap et les joints font ressortir le pire
Rap and joints bring out the worst
Cerveau humain si tu t'en sers bien
Human brain if you use it well
C'est une imprimante 3D (imprimante 3D, ouais)
It's a 3D printer (3D printer, yeah)
Si je décide de lier mon destin, mes idées
If I decide to bind my destiny, my ideas
Rien n'pourra l'entraver (rien n'pourra l'entraver, rien)
Nothing can hinder it (nothing can hinder it, nothing)
J'suis dévoué quand je hustle (han) même entouré j'suis un peu seul (ouais)
I'm devoted when I hustle (han) even surrounded I'm a bit alone (yeah)
J'ai mis ma vie en morceaux, mes albums forment un puzzle
I've broken my life into pieces, my albums form a puzzle
(Forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle)
(Form a puzzle, form a puzzle, form a puzzle, form a puzzle)
Cercle vertueux (cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux)
Virtuous circle (virtuous circle, virtuous circle, virtuous circle, virtuous circle)
La recette de toutes les victoires
The recipe for all victories
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
A lot of defeats, it's just the beginnings
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
You have nothing to regret if you've done your best
Prie pour qu'ce soit suffisant
Pray for it to be enough
Hmm, ouais
Hmm, sí
Astronote
Astronote
Han
Han
J'me barre quand l'appart est trop crade (ouais)
Me voy cuando el apartamento está demasiado sucio (sí)
J'sors de mon bât' et la BAC rétrograde (hmm)
Salgo de mi edificio y la BAC retrocede (hmm)
Pas d'ceux qui bicravent barrettes aux grammes
No soy de los que trafican con gramos
Mais j'ai l'charasui tape direct au crâne (paf)
Pero tengo el charasui que golpea directamente en la cabeza (paf)
Ici, faut payer pour être au calme (han)
Aquí, tienes que pagar para estar tranquilo (han)
J'ai des idées profondes, idées profanes (ouais)
Tengo ideas profundas, ideas profanas (sí)
Les tas d'poussières qu'on dissimule sous le tapis
Los montones de polvo que ocultamos bajo la alfombra
Finiront par formes des dos-d'ânes (toujours)
Acabarán formando baches (siempre)
En jupe, en jogging, en bas zin
En falda, en chándal, en jeans
Courir les jupons, on s'y perd vite (ouais)
Correr tras las faldas, uno se pierde rápido (sí)
J'ai d'jà glissé dans trop de bassins (plouf)
Ya me he deslizado en demasiadas piscinas (plouf)
Même les jours de baignade interdite (oups)
Incluso en días de baño prohibido (oups)
J'en ai presque oublié qu'il suffit d'une (une seule)
Casi he olvidado que solo se necesita una (solo una)
Celle de ma vie naquit près des dunes (hmm)
La de mi vida nació cerca de las dunas (hmm)
Dans ma famille, on est très têtu (ouais)
En mi familia, somos muy tercos (sí)
Ma main est prise, j'peux t'en prêter qu'une
Mi mano está ocupada, solo puedo prestarte una
Satané ratus, on n'se refait pas (ouh)
Maldita rata, no podemos cambiar (ouh)
Viens par chez moi, l'paysage est gore (9.3)
Ven a mi casa, el paisaje es gore (9.3)
J'ai déjà sauté pour mes gars (ouais)
Ya he saltado por mis chicos (sí)
Même quand j'savais qu'ils avaient tort (gang)
Incluso cuando sabía que estaban equivocados (pandilla)
Personne va m'apprendre la loyauté (nan)
Nadie me va a enseñar la lealtad (no)
Aussi vrai qu'personne prend mes royautés (personne)
Tan cierto como que nadie toma mis regalías (nadie)
J'suis pas du 9.1 mais j'suis Q.L.F
No soy del 9.1 pero soy Q.L.F
Ma tribu dans l'cœur, on n'peut pas l'ôter
Mi tribu en el corazón, no se puede quitar
J'sais qu'l'immobilisme est abrutissant
Sé que el inmovilismo es atontador
T'aimes rester rien faire mais t'as plus dix ans
Te gusta quedarte sin hacer nada pero ya no tienes diez años
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
No tienes nada que lamentar si has hecho lo posible
Mais parfois ton possible n'est pas suffisant
Pero a veces tu posible no es suficiente
La recette de toutes les victoires
La receta de todas las victorias
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
Muchas derrotas, son solo los balbuceos
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible (rien)
No tienes nada que lamentar si has hecho lo posible (nada)
Mais parfois c'est pas suffisant
Pero a veces no es suficiente
J'regrette rien de tout c'que j'ai fait
No lamento nada de lo que he hecho
J'regrette c'que j'ai pas fait quand j'aurais pu (ouais)
Lamento lo que no hice cuando pude (sí)
J'ai trop couru après c'que j'avais pas
Corrí demasiado tras lo que no tenía
Aujourd'hui, j'regrette tout c'que j'aurais plus (tout)
Hoy, lamento todo lo que ya no tendré (todo)
L'âge adulte, c'est pas un jeu d'enfant
La edad adulta no es un juego de niños
J'dirais plutôt un jeu d'échecs
Diría más bien un juego de ajedrez
Et l'enfance, un jeu de dames
Y la infancia, un juego de damas
J'veux qu'le soleil me dort pas, qu'le feu me crame
Quiero que el sol no me duerma, que el fuego me queme
J'me suis perdu dans le 'teu de Dam (han)
Me perdí en el 'teu de Dam (han)
Le matériel et les go vulgaires
El material y las chicas vulgares
Très peu de verdure sous nos bulles d'air
Muy poca vegetación bajo nuestras burbujas de aire
J'ai perdu des batailles mais aucune guerre (aucune guerre)
He perdido batallas pero ninguna guerra (ninguna guerra)
Reconnaissant envers mon seigneur
Agradecido con mi señor
Ses passes viennent de loin, j'dois amortir le tir (pah)
Sus pases vienen de lejos, tengo que amortiguar el tiro (pah)
Le dîn fait ressortir mon meilleur (han)
La cena saca lo mejor de mí (han)
Le rap et les joints font ressortir le pire
El rap y los porros sacan lo peor
Cerveau humain si tu t'en sers bien
Cerebro humano si lo usas bien
C'est une imprimante 3D (imprimante 3D, ouais)
Es una impresora 3D (impresora 3D, sí)
Si je décide de lier mon destin, mes idées
Si decido unir mi destino, mis ideas
Rien n'pourra l'entraver (rien n'pourra l'entraver, rien)
Nada podrá detenerlo (nada podrá detenerlo, nada)
J'suis dévoué quand je hustle (han) même entouré j'suis un peu seul (ouais)
Estoy dedicado cuando hago hustle (han) incluso rodeado me siento un poco solo (sí)
J'ai mis ma vie en morceaux, mes albums forment un puzzle
He puesto mi vida en pedazos, mis álbumes forman un rompecabezas
(Forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle)
(Forman un rompecabezas, forman un rompecabezas, forman un rompecabezas, forman un rompecabezas)
Cercle vertueux (cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux)
Círculo virtuoso (círculo virtuoso, círculo virtuoso, círculo virtuoso, círculo virtuoso)
La recette de toutes les victoires
La receta de todas las victorias
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
Muchas derrotas, son solo los balbuceos
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
No tienes nada que lamentar si has hecho lo posible
Prie pour qu'ce soit suffisant
Reza para que sea suficiente
Hmm, ouais
Hmm, ja
Astronote
Astronote
Han
Han
J'me barre quand l'appart est trop crade (ouais)
Ich hau ab, wenn die Wohnung zu dreckig ist (ja)
J'sors de mon bât' et la BAC rétrograde (hmm)
Ich verlasse mein Gebäude und die BAC geht rückwärts (hmm)
Pas d'ceux qui bicravent barrettes aux grammes
Nicht von denen, die Grammweise verkaufen
Mais j'ai l'charasui tape direct au crâne (paf)
Aber ich habe den Charasui, der direkt ins Gehirn schlägt (paf)
Ici, faut payer pour être au calme (han)
Hier muss man bezahlen, um Ruhe zu haben (han)
J'ai des idées profondes, idées profanes (ouais)
Ich habe tiefe Ideen, profane Ideen (ja)
Les tas d'poussières qu'on dissimule sous le tapis
Die Staubhaufen, die wir unter dem Teppich verstecken
Finiront par formes des dos-d'ânes (toujours)
Werden schließlich zu Buckeln (immer)
En jupe, en jogging, en bas zin
Im Rock, im Jogginganzug, in den Jeans
Courir les jupons, on s'y perd vite (ouais)
Den Röcken nachjagen, man verliert sich schnell (ja)
J'ai d'jà glissé dans trop de bassins (plouf)
Ich bin schon in zu viele Becken gerutscht (plouf)
Même les jours de baignade interdite (oups)
Auch an Tagen, an denen das Baden verboten ist (oups)
J'en ai presque oublié qu'il suffit d'une (une seule)
Ich habe fast vergessen, dass eine genügt (nur eine)
Celle de ma vie naquit près des dunes (hmm)
Die meines Lebens wurde in der Nähe der Dünen geboren (hmm)
Dans ma famille, on est très têtu (ouais)
In meiner Familie sind wir sehr stur (ja)
Ma main est prise, j'peux t'en prêter qu'une
Meine Hand ist besetzt, ich kann dir nur eine leihen
Satané ratus, on n'se refait pas (ouh)
Verdammte Ratte, man ändert sich nicht (ouh)
Viens par chez moi, l'paysage est gore (9.3)
Komm zu mir, die Landschaft ist grausam (9.3)
J'ai déjà sauté pour mes gars (ouais)
Ich bin schon für meine Jungs gesprungen (ja)
Même quand j'savais qu'ils avaient tort (gang)
Auch wenn ich wusste, dass sie Unrecht hatten (Gang)
Personne va m'apprendre la loyauté (nan)
Niemand wird mir Loyalität beibringen (nein)
Aussi vrai qu'personne prend mes royautés (personne)
So wahr wie niemand meine Rechte nimmt (niemand)
J'suis pas du 9.1 mais j'suis Q.L.F
Ich bin nicht aus dem 9.1, aber ich bin Q.L.F
Ma tribu dans l'cœur, on n'peut pas l'ôter
Mein Stamm im Herzen, man kann ihn nicht entfernen
J'sais qu'l'immobilisme est abrutissant
Ich weiß, dass Stillstand betäubend ist
T'aimes rester rien faire mais t'as plus dix ans
Du magst es, nichts zu tun, aber du bist nicht mehr zehn
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
Du hast nichts zu bereuen, wenn du dein Bestes gegeben hast
Mais parfois ton possible n'est pas suffisant
Aber manchmal ist dein Bestes nicht genug
La recette de toutes les victoires
Das Rezept für alle Siege
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
Viele Niederlagen, das sind nur die Anfänge
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible (rien)
Du hast nichts zu bereuen, wenn du dein Bestes gegeben hast (nichts)
Mais parfois c'est pas suffisant
Aber manchmal ist es nicht genug
J'regrette rien de tout c'que j'ai fait
Ich bereue nichts von dem, was ich getan habe
J'regrette c'que j'ai pas fait quand j'aurais pu (ouais)
Ich bereue, was ich nicht getan habe, als ich konnte (ja)
J'ai trop couru après c'que j'avais pas
Ich habe zu sehr nach dem gestrebt, was ich nicht hatte
Aujourd'hui, j'regrette tout c'que j'aurais plus (tout)
Heute bereue ich alles, was ich nicht mehr haben werde (alles)
L'âge adulte, c'est pas un jeu d'enfant
Das Erwachsenenalter ist kein Kinderspiel
J'dirais plutôt un jeu d'échecs
Ich würde eher sagen, es ist ein Schachspiel
Et l'enfance, un jeu de dames
Und die Kindheit, ein Damenspiel
J'veux qu'le soleil me dort pas, qu'le feu me crame
Ich will, dass die Sonne mich nicht schlafen lässt, dass das Feuer mich verbrennt
J'me suis perdu dans le 'teu de Dam (han)
Ich habe mich in der 'teu von Dam verloren (han)
Le matériel et les go vulgaires
Das Material und die vulgären Mädchen
Très peu de verdure sous nos bulles d'air
Sehr wenig Grün unter unseren Luftblasen
J'ai perdu des batailles mais aucune guerre (aucune guerre)
Ich habe Schlachten verloren, aber keinen Krieg (keinen Krieg)
Reconnaissant envers mon seigneur
Dankbar gegenüber meinem Herrn
Ses passes viennent de loin, j'dois amortir le tir (pah)
Seine Pässe kommen von weit her, ich muss den Schuss abfangen (pah)
Le dîn fait ressortir mon meilleur (han)
Das Abendessen bringt mein Bestes hervor (han)
Le rap et les joints font ressortir le pire
Rap und Joints bringen das Schlimmste hervor
Cerveau humain si tu t'en sers bien
Menschliches Gehirn, wenn du es gut benutzt
C'est une imprimante 3D (imprimante 3D, ouais)
Es ist ein 3D-Drucker (3D-Drucker, ja)
Si je décide de lier mon destin, mes idées
Wenn ich beschließe, mein Schicksal, meine Ideen zu verbinden
Rien n'pourra l'entraver (rien n'pourra l'entraver, rien)
Nichts kann es aufhalten (nichts kann es aufhalten, nichts)
J'suis dévoué quand je hustle (han) même entouré j'suis un peu seul (ouais)
Ich bin engagiert, wenn ich hustle (han), auch umgeben bin ich ein bisschen allein (ja)
J'ai mis ma vie en morceaux, mes albums forment un puzzle
Ich habe mein Leben in Stücke gelegt, meine Alben bilden ein Puzzle
(Forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle)
(Bilden ein Puzzle, bilden ein Puzzle, bilden ein Puzzle, bilden ein Puzzle)
Cercle vertueux (cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux)
Tugendhafter Kreis (tugendhafter Kreis, tugendhafter Kreis, tugendhafter Kreis, tugendhafter Kreis)
La recette de toutes les victoires
Das Rezept für alle Siege
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
Viele Niederlagen, das sind nur die Anfänge
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
Du hast nichts zu bereuen, wenn du dein Bestes gegeben hast
Prie pour qu'ce soit suffisant
Bete, dass es genug ist
Hmm, ouais
Hmm, sì
Astronote
Astronote
Han
Han
J'me barre quand l'appart est trop crade (ouais)
Me ne vado quando l'appartamento è troppo sporco (sì)
J'sors de mon bât' et la BAC rétrograde (hmm)
Esco dal mio palazzo e la BAC retrocede (hmm)
Pas d'ceux qui bicravent barrettes aux grammes
Non sono uno di quelli che spacciano grammi di hashish
Mais j'ai l'charasui tape direct au crâne (paf)
Ma ho l'hashish che colpisce direttamente il cervello (paf)
Ici, faut payer pour être au calme (han)
Qui, devi pagare per stare tranquillo (han)
J'ai des idées profondes, idées profanes (ouais)
Ho idee profonde, idee profane (sì)
Les tas d'poussières qu'on dissimule sous le tapis
Le pile di polvere che nascondiamo sotto il tappeto
Finiront par formes des dos-d'ânes (toujours)
Finiranno per formare delle gobbe (sempre)
En jupe, en jogging, en bas zin
In gonna, in tuta, in jeans
Courir les jupons, on s'y perd vite (ouais)
Correre dietro alle gonne, ci si perde facilmente (sì)
J'ai d'jà glissé dans trop de bassins (plouf)
Sono già scivolato in troppe piscine (plouf)
Même les jours de baignade interdite (oups)
Anche nei giorni in cui è vietato fare il bagno (oups)
J'en ai presque oublié qu'il suffit d'une (une seule)
Ho quasi dimenticato che ne basta una (una sola)
Celle de ma vie naquit près des dunes (hmm)
Quella della mia vita è nata vicino alle dune (hmm)
Dans ma famille, on est très têtu (ouais)
Nella mia famiglia, siamo molto testardi (sì)
Ma main est prise, j'peux t'en prêter qu'une
La mia mano è occupata, posso prestartene solo una
Satané ratus, on n'se refait pas (ouh)
Maledetto ratto, non ci si cambia (ouh)
Viens par chez moi, l'paysage est gore (9.3)
Vieni da me, il paesaggio è orribile (9.3)
J'ai déjà sauté pour mes gars (ouais)
Ho già saltato per i miei ragazzi (sì)
Même quand j'savais qu'ils avaient tort (gang)
Anche quando sapevo che avevano torto (gang)
Personne va m'apprendre la loyauté (nan)
Nessuno mi insegnerà la lealtà (no)
Aussi vrai qu'personne prend mes royautés (personne)
Così come nessuno prende i miei diritti (nessuno)
J'suis pas du 9.1 mais j'suis Q.L.F
Non sono del 9.1 ma sono Q.L.F
Ma tribu dans l'cœur, on n'peut pas l'ôter
La mia tribù nel cuore, non può essere rimossa
J'sais qu'l'immobilisme est abrutissant
So che l'immobilismo è stordente
T'aimes rester rien faire mais t'as plus dix ans
Ti piace stare a non fare nulla ma non hai più dieci anni
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
Non hai nulla di cui pentirti se hai fatto del tuo meglio
Mais parfois ton possible n'est pas suffisant
Ma a volte il tuo meglio non è sufficiente
La recette de toutes les victoires
La ricetta di tutte le vittorie
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
Molte sconfitte, sono solo i balbuzie
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible (rien)
Non hai nulla di cui pentirti se hai fatto del tuo meglio (niente)
Mais parfois c'est pas suffisant
Ma a volte non è sufficiente
J'regrette rien de tout c'que j'ai fait
Non rimpiango nulla di ciò che ho fatto
J'regrette c'que j'ai pas fait quand j'aurais pu (ouais)
Rimpiango ciò che non ho fatto quando avrei potuto (sì)
J'ai trop couru après c'que j'avais pas
Ho corso troppo dietro a ciò che non avevo
Aujourd'hui, j'regrette tout c'que j'aurais plus (tout)
Oggi, rimpiango tutto ciò che non avrò più (tutto)
L'âge adulte, c'est pas un jeu d'enfant
L'età adulta, non è un gioco da ragazzi
J'dirais plutôt un jeu d'échecs
Direi piuttosto un gioco di scacchi
Et l'enfance, un jeu de dames
E l'infanzia, un gioco di dama
J'veux qu'le soleil me dort pas, qu'le feu me crame
Voglio che il sole non mi addormenti, che il fuoco mi bruci
J'me suis perdu dans le 'teu de Dam (han)
Mi sono perso nel 'teu di Dam (han)
Le matériel et les go vulgaires
Il materiale e le ragazze volgari
Très peu de verdure sous nos bulles d'air
Molto poco verde sotto le nostre bolle d'aria
J'ai perdu des batailles mais aucune guerre (aucune guerre)
Ho perso delle battaglie ma nessuna guerra (nessuna guerra)
Reconnaissant envers mon seigneur
Riconoscente verso il mio signore
Ses passes viennent de loin, j'dois amortir le tir (pah)
I suoi passaggi vengono da lontano, devo ammortizzare il tiro (pah)
Le dîn fait ressortir mon meilleur (han)
La cena fa emergere il mio meglio (han)
Le rap et les joints font ressortir le pire
Il rap e i joint fanno emergere il peggio
Cerveau humain si tu t'en sers bien
Cervello umano se lo usi bene
C'est une imprimante 3D (imprimante 3D, ouais)
È una stampante 3D (stampante 3D, sì)
Si je décide de lier mon destin, mes idées
Se decido di legare il mio destino, le mie idee
Rien n'pourra l'entraver (rien n'pourra l'entraver, rien)
Niente potrà ostacolarlo (niente potrà ostacolarlo, niente)
J'suis dévoué quand je hustle (han) même entouré j'suis un peu seul (ouais)
Sono devoto quando faccio il hustle (han) anche circondato mi sento un po' solo (sì)
J'ai mis ma vie en morceaux, mes albums forment un puzzle
Ho messo la mia vita a pezzi, i miei album formano un puzzle
(Forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle, forment un puzzle)
(Formano un puzzle, formano un puzzle, formano un puzzle, formano un puzzle)
Cercle vertueux (cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux, cercle vertueux)
Cerchio virtuoso (cerchio virtuoso, cerchio virtuoso, cerchio virtuoso, cerchio virtuoso)
La recette de toutes les victoires
La ricetta di tutte le vittorie
Beaucoup de défaites, c'est qu'les balbutiements
Molte sconfitte, sono solo i balbuzie
T'as rien à r'gretter si t'as fait ton possible
Non hai nulla di cui pentirti se hai fatto del tuo meglio
Prie pour qu'ce soit suffisant
Prega che sia sufficiente

Curiosidades sobre a música JEU D'ÉCHECS de Deen Burbigo

Quando a música “JEU D'ÉCHECS” foi lançada por Deen Burbigo?
A música JEU D'ÉCHECS foi lançada em 2020, no álbum “Cercle Vertueux”.
De quem é a composição da música “JEU D'ÉCHECS” de Deen Burbigo?
A música “JEU D'ÉCHECS” de Deen Burbigo foi composta por Mikael Castelle.

Músicas mais populares de Deen Burbigo

Outros artistas de Trap