forrest gump

CARLO WAIBEL, PATRICE BART-WILLIAMS, CHIMA EDE

Letra Tradução

Yeah, Rückbank, der Wandel vorn (versuchen wir's)
Noch nüchtern zu, Mama kommt
Flüsternd, noch schüchtern
Noch nichts in der Rückhand, Beginn des Marathons
Andre Kids dürften bleiben bis um acht
Ich auch, doch zog mit Moe bis drei Uhr durch die Nacht
Und kam Heim, Mum weint
Pa schreit, mag sein, yeah
Getan, was mir gefiel, keine Angst vor Lehrern
So oft rebelliert, doch zu charmant für Ärger
Das erste Mal Sex, das erste Mal verliebt
(I miss you Pablito)
Doch nicht in sie, nein, nein
Das erste Mic gekauft, gleich getauft, schreib' es auf
Mit drei, vier Homes rein, Mann, schnell Scheiße bauen
Im unbeheizten Haus, dance, das sah scheiße aus
Doch es entstand der große Traum in diesem kleinen Raum
Die erste Booth, 2006
Die erste Crew, Blackbox, von klein auf der Chef
Doch tat es nicht für Hype, Frauen und Sex
Hab' damals in der Tat nur für den Kreis laut gerappt, eh
Und Papa sagte mir, „Mach lieber was Solides
Irgendwas mit Perspektive statt ausschließlich Kreatives"
Doch mein Spiel war nicht wie ihres, durch die Iris sah ich Ewigkeit
Ich wollte leben, weitergeh'en statt unbeweglich sein
(This sports car) nein, gefangen im Hamsterrad des Lebens
Rattenkäfig, was ich brauch', kann mir kein Mathe geben
Verließ' die Schule mit Gekritzel aufm Test
Wenn ich's jetzt nicht tue, sitze ich mit siebzig noch im Nest
Alles auf Risiko, gar nichts hier lief mehr wie gewohnt
Planten 'ne Show, dreihundert Karten, für uns war's riesengroß
Fünfzehnhundert Tacken, doch gefühlt war es 'ne Million
Auf einmal locken alle großen Labels mit Filet Mignon
Aus Feierabend wurde Nachtschicht
Und aus einfach so wurde Taktik
Aus „ich liebe dich" wurd' „ich hass' dich"
Aus dem Ende ein neuer Abschnitt
Mama weiß nicht, wo ihr Junge ist
Denn aus Weitsicht wurde Tunnelblick
War nie geizig, die Fam hungert nicht
Und aus mei'm Shit wurde unser Shit
Unglaublich, ausm V6 wurd' 'n Raumschiff
Und ein Kinderzimmer zu 'ner dicken Villa mit 'ner übertrieben sicken Aussicht
Langer Run, ich komme an
Bin Forrest Gump, bin Forrest Gump

It's so far, this sunset
This sports car, six hundred
This girlfriend, view's perfect
Got a mistress, and I ain't know that
She knows it, these rich friends
Big distance, existent
But not listening
This my fucking life

Yeah, Rückbank, der Wandel vorn (versuchen wir's)
Sim, banco traseiro, a mudança à frente (vamos tentar)
Noch nüchtern zu, Mama kommt
Ainda sóbrio, a mãe está chegando
Flüsternd, noch schüchtern
Sussurrando, ainda tímido
Noch nichts in der Rückhand, Beginn des Marathons
Ainda nada na mão, começo da maratona
Andre Kids dürften bleiben bis um acht
Outras crianças podiam ficar até as oito
Ich auch, doch zog mit Moe bis drei Uhr durch die Nacht
Eu também, mas fiquei com Moe até as três da manhã
Und kam Heim, Mum weint
E voltei para casa, a mãe chora
Pa schreit, mag sein, yeah
Pai grita, pode ser, sim
Getan, was mir gefiel, keine Angst vor Lehrern
Fiz o que me agradava, sem medo dos professores
So oft rebelliert, doch zu charmant für Ärger
Tantas vezes rebelde, mas muito charmoso para problemas
Das erste Mal Sex, das erste Mal verliebt
A primeira vez que fiz sexo, a primeira vez que me apaixonei
(I miss you Pablito)
(Sinto sua falta, Pablito)
Doch nicht in sie, nein, nein
Mas não por ela, não, não
Das erste Mic gekauft, gleich getauft, schreib' es auf
Comprei o primeiro microfone, batizei imediatamente, escrevi
Mit drei, vier Homes rein, Mann, schnell Scheiße bauen
Com três, quatro amigos, cara, rapidamente fazendo merda
Im unbeheizten Haus, dance, das sah scheiße aus
Na casa sem aquecimento, dança, parecia uma merda
Doch es entstand der große Traum in diesem kleinen Raum
Mas o grande sonho nasceu neste pequeno espaço
Die erste Booth, 2006
A primeira cabine, 2006
Die erste Crew, Blackbox, von klein auf der Chef
A primeira equipe, Blackbox, o chefe desde pequeno
Doch tat es nicht für Hype, Frauen und Sex
Mas não fiz isso por hype, mulheres e sexo
Hab' damals in der Tat nur für den Kreis laut gerappt, eh
Na verdade, naquela época, só rimava alto para o círculo, eh
Und Papa sagte mir, „Mach lieber was Solides
E o papai me disse, "Melhor fazer algo sólido
Irgendwas mit Perspektive statt ausschließlich Kreatives"
Algo com perspectiva em vez de apenas criativo"
Doch mein Spiel war nicht wie ihres, durch die Iris sah ich Ewigkeit
Mas meu jogo não era como o deles, através da íris eu via a eternidade
Ich wollte leben, weitergeh'en statt unbeweglich sein
Eu queria viver, seguir em frente em vez de ficar parado
(This sports car) nein, gefangen im Hamsterrad des Lebens
(Este carro esportivo) não, preso na roda de hamster da vida
Rattenkäfig, was ich brauch', kann mir kein Mathe geben
Gaiola de rato, o que eu preciso, a matemática não pode me dar
Verließ' die Schule mit Gekritzel aufm Test
Deixei a escola com rabiscos no teste
Wenn ich's jetzt nicht tue, sitze ich mit siebzig noch im Nest
Se eu não fizer isso agora, estarei ainda no ninho aos setenta
Alles auf Risiko, gar nichts hier lief mehr wie gewohnt
Tudo em risco, nada mais era como antes
Planten 'ne Show, dreihundert Karten, für uns war's riesengroß
Planejamos um show, trezentos ingressos, para nós era enorme
Fünfzehnhundert Tacken, doch gefühlt war es 'ne Million
Mil e quinhentos dólares, mas parecia um milhão
Auf einmal locken alle großen Labels mit Filet Mignon
De repente, todas as grandes gravadoras estão atraindo com filé mignon
Aus Feierabend wurde Nachtschicht
De horário de encerramento virou turno da noite
Und aus einfach so wurde Taktik
E de casual virou tática
Aus „ich liebe dich" wurd' „ich hass' dich"
De "eu te amo" virou "eu te odeio"
Aus dem Ende ein neuer Abschnitt
Do fim, um novo capítulo
Mama weiß nicht, wo ihr Junge ist
A mãe não sabe onde o filho está
Denn aus Weitsicht wurde Tunnelblick
Porque de visão de longo prazo virou visão de túnel
War nie geizig, die Fam hungert nicht
Nunca fui mesquinho, a família não passa fome
Und aus mei'm Shit wurde unser Shit
E da minha merda virou nossa merda
Unglaublich, ausm V6 wurd' 'n Raumschiff
Incrível, de um V6 virou uma nave espacial
Und ein Kinderzimmer zu 'ner dicken Villa mit 'ner übertrieben sicken Aussicht
E um quarto de criança em uma grande villa com uma vista incrivelmente incrível
Langer Run, ich komme an
Corrida longa, estou chegando
Bin Forrest Gump, bin Forrest Gump
Sou Forrest Gump, sou Forrest Gump
It's so far, this sunset
Está tão longe, este pôr do sol
This sports car, six hundred
Este carro esportivo, seiscentos
This girlfriend, view's perfect
Esta namorada, a vista é perfeita
Got a mistress, and I ain't know that
Tenho uma amante, e eu não sabia disso
She knows it, these rich friends
Ela sabe, esses amigos ricos
Big distance, existent
Grande distância, existente
But not listening
Mas não ouvindo
This my fucking life
Esta é a minha maldita vida
Yeah, Rückbank, der Wandel vorn (versuchen wir's)
Sí, asiento trasero, el cambio adelante (lo intentamos)
Noch nüchtern zu, Mama kommt
Todavía sobrio, mamá viene
Flüsternd, noch schüchtern
Susurrando, todavía tímido
Noch nichts in der Rückhand, Beginn des Marathons
Todavía nada en la mano, comienzo del maratón
Andre Kids dürften bleiben bis um acht
Otros niños podían quedarse hasta las ocho
Ich auch, doch zog mit Moe bis drei Uhr durch die Nacht
Yo también, pero me quedé con Moe hasta las tres de la noche
Und kam Heim, Mum weint
Y llegué a casa, mamá llora
Pa schreit, mag sein, yeah
Papá grita, puede ser, sí
Getan, was mir gefiel, keine Angst vor Lehrern
Hice lo que me gustaba, sin miedo a los profesores
So oft rebelliert, doch zu charmant für Ärger
Tan a menudo rebelde, pero demasiado encantador para problemas
Das erste Mal Sex, das erste Mal verliebt
La primera vez que tuve sexo, la primera vez que me enamoré
(I miss you Pablito)
(Te extraño Pablito)
Doch nicht in sie, nein, nein
Pero no de ella, no, no
Das erste Mic gekauft, gleich getauft, schreib' es auf
Compré el primer micrófono, lo bauticé inmediatamente, lo escribí
Mit drei, vier Homes rein, Mann, schnell Scheiße bauen
Con tres, cuatro amigos, hombre, rápidamente metiéndonos en problemas
Im unbeheizten Haus, dance, das sah scheiße aus
En la casa sin calefacción, bailando, se veía mal
Doch es entstand der große Traum in diesem kleinen Raum
Pero se creó el gran sueño en esta pequeña habitación
Die erste Booth, 2006
La primera cabina, 2006
Die erste Crew, Blackbox, von klein auf der Chef
El primer equipo, Blackbox, desde pequeño el jefe
Doch tat es nicht für Hype, Frauen und Sex
Pero no lo hice por el hype, las mujeres y el sexo
Hab' damals in der Tat nur für den Kreis laut gerappt, eh
En aquel entonces, de hecho, solo rapeaba en voz alta para el círculo, eh
Und Papa sagte mir, „Mach lieber was Solides
Y papá me dijo, "Mejor haz algo sólido
Irgendwas mit Perspektive statt ausschließlich Kreatives"
Algo con perspectiva en lugar de solo creativo"
Doch mein Spiel war nicht wie ihres, durch die Iris sah ich Ewigkeit
Pero mi juego no era como el de ellos, a través del iris veía la eternidad
Ich wollte leben, weitergeh'en statt unbeweglich sein
Quería vivir, seguir adelante en lugar de estar inmóvil
(This sports car) nein, gefangen im Hamsterrad des Lebens
(Este coche deportivo) no, atrapado en la rueda de hámster de la vida
Rattenkäfig, was ich brauch', kann mir kein Mathe geben
Jaula de ratas, lo que necesito, las matemáticas no me lo pueden dar
Verließ' die Schule mit Gekritzel aufm Test
Dejé la escuela con garabatos en el examen
Wenn ich's jetzt nicht tue, sitze ich mit siebzig noch im Nest
Si no lo hago ahora, estaré en el nido a los setenta
Alles auf Risiko, gar nichts hier lief mehr wie gewohnt
Todo en riesgo, nada aquí funcionaba como de costumbre
Planten 'ne Show, dreihundert Karten, für uns war's riesengroß
Planeamos un show, trescientas entradas, para nosotros era enorme
Fünfzehnhundert Tacken, doch gefühlt war es 'ne Million
Mil quinientos dólares, pero se sentía como un millón
Auf einmal locken alle großen Labels mit Filet Mignon
De repente, todas las grandes discográficas atraen con filete mignon
Aus Feierabend wurde Nachtschicht
De la hora de salida se convirtió en turno de noche
Und aus einfach so wurde Taktik
Y de simplemente así se convirtió en táctica
Aus „ich liebe dich" wurd' „ich hass' dich"
De "te amo" se convirtió en "te odio"
Aus dem Ende ein neuer Abschnitt
Del final a un nuevo capítulo
Mama weiß nicht, wo ihr Junge ist
Mamá no sabe dónde está su hijo
Denn aus Weitsicht wurde Tunnelblick
Porque de la visión a largo plazo se convirtió en visión de túnel
War nie geizig, die Fam hungert nicht
Nunca fui tacaño, la familia no pasa hambre
Und aus mei'm Shit wurde unser Shit
Y de mi mierda se convirtió en nuestra mierda
Unglaublich, ausm V6 wurd' 'n Raumschiff
Increíble, de un V6 se convirtió en una nave espacial
Und ein Kinderzimmer zu 'ner dicken Villa mit 'ner übertrieben sicken Aussicht
Y una habitación infantil en una gran villa con una vista exageradamente increíble
Langer Run, ich komme an
Larga carrera, llego
Bin Forrest Gump, bin Forrest Gump
Soy Forrest Gump, soy Forrest Gump
It's so far, this sunset
Está tan lejos, este atardecer
This sports car, six hundred
Este coche deportivo, seiscientos
This girlfriend, view's perfect
Esta novia, la vista es perfecta
Got a mistress, and I ain't know that
Tengo una amante, y no lo sabía
She knows it, these rich friends
Ella lo sabe, estos amigos ricos
Big distance, existent
Gran distancia, existente
But not listening
Pero no escuchando
This my fucking life
Esta es mi maldita vida
Yeah, Rückbank, der Wandel vorn (versuchen wir's)
Ouais, banquette arrière, le changement devant (essayons)
Noch nüchtern zu, Mama kommt
Encore sobre, maman arrive
Flüsternd, noch schüchtern
Chuchotant, encore timide
Noch nichts in der Rückhand, Beginn des Marathons
Encore rien en main, début du marathon
Andre Kids dürften bleiben bis um acht
D'autres enfants pouvaient rester jusqu'à huit heures
Ich auch, doch zog mit Moe bis drei Uhr durch die Nacht
Moi aussi, mais j'ai traîné avec Moe jusqu'à trois heures du matin
Und kam Heim, Mum weint
Et je suis rentré à la maison, maman pleure
Pa schreit, mag sein, yeah
Papa crie, peut-être, ouais
Getan, was mir gefiel, keine Angst vor Lehrern
J'ai fait ce qui me plaisait, pas peur des professeurs
So oft rebelliert, doch zu charmant für Ärger
Si souvent rebelle, mais trop charmant pour les ennuis
Das erste Mal Sex, das erste Mal verliebt
La première fois le sexe, la première fois amoureux
(I miss you Pablito)
(Je te manque Pablito)
Doch nicht in sie, nein, nein
Mais pas en elle, non, non
Das erste Mic gekauft, gleich getauft, schreib' es auf
Le premier micro acheté, baptisé immédiatement, écris-le
Mit drei, vier Homes rein, Mann, schnell Scheiße bauen
Avec trois, quatre potes, mec, vite faire des conneries
Im unbeheizten Haus, dance, das sah scheiße aus
Dans une maison non chauffée, danse, ça avait l'air nul
Doch es entstand der große Traum in diesem kleinen Raum
Mais le grand rêve est né dans cette petite pièce
Die erste Booth, 2006
La première cabine, 2006
Die erste Crew, Blackbox, von klein auf der Chef
Le premier équipage, Blackbox, le chef depuis le début
Doch tat es nicht für Hype, Frauen und Sex
Mais je ne l'ai pas fait pour le battage médiatique, les femmes et le sexe
Hab' damals in der Tat nur für den Kreis laut gerappt, eh
A l'époque, j'ai vraiment rappé fort pour le cercle, hein
Und Papa sagte mir, „Mach lieber was Solides
Et papa me disait, "Fais plutôt quelque chose de solide
Irgendwas mit Perspektive statt ausschließlich Kreatives"
Quelque chose avec perspective plutôt que purement créatif"
Doch mein Spiel war nicht wie ihres, durch die Iris sah ich Ewigkeit
Mais mon jeu n'était pas comme le leur, à travers l'iris je voyais l'éternité
Ich wollte leben, weitergeh'en statt unbeweglich sein
Je voulais vivre, avancer plutôt qu'être immobile
(This sports car) nein, gefangen im Hamsterrad des Lebens
(Cette voiture de sport) non, piégé dans la roue du hamster de la vie
Rattenkäfig, was ich brauch', kann mir kein Mathe geben
Cage à rats, ce dont j'ai besoin, les maths ne peuvent pas me le donner
Verließ' die Schule mit Gekritzel aufm Test
J'ai quitté l'école avec des gribouillis sur le test
Wenn ich's jetzt nicht tue, sitze ich mit siebzig noch im Nest
Si je ne le fais pas maintenant, je serai encore dans le nid à soixante-dix ans
Alles auf Risiko, gar nichts hier lief mehr wie gewohnt
Tout sur le risque, rien ici ne se passait plus comme d'habitude
Planten 'ne Show, dreihundert Karten, für uns war's riesengroß
Nous avons prévu un spectacle, trois cents billets, pour nous c'était énorme
Fünfzehnhundert Tacken, doch gefühlt war es 'ne Million
Mille cinq cents balles, mais on avait l'impression que c'était un million
Auf einmal locken alle großen Labels mit Filet Mignon
Soudain, toutes les grandes maisons de disques nous attirent avec du filet mignon
Aus Feierabend wurde Nachtschicht
De la fin de la journée est devenue le travail de nuit
Und aus einfach so wurde Taktik
Et de juste comme ça est devenue la tactique
Aus „ich liebe dich" wurd' „ich hass' dich"
De "je t'aime" est devenu "je te déteste"
Aus dem Ende ein neuer Abschnitt
De la fin un nouveau chapitre
Mama weiß nicht, wo ihr Junge ist
Maman ne sait pas où est son garçon
Denn aus Weitsicht wurde Tunnelblick
Car de la vision à long terme est devenu le tunnel vision
War nie geizig, die Fam hungert nicht
Je n'ai jamais été avare, la famille ne meurt pas de faim
Und aus mei'm Shit wurde unser Shit
Et de ma merde est devenu notre merde
Unglaublich, ausm V6 wurd' 'n Raumschiff
Incroyable, d'une V6 est devenu un vaisseau spatial
Und ein Kinderzimmer zu 'ner dicken Villa mit 'ner übertrieben sicken Aussicht
Et une chambre d'enfant en une grande villa avec une vue incroyablement géniale
Langer Run, ich komme an
Longue course, j'arrive
Bin Forrest Gump, bin Forrest Gump
Je suis Forrest Gump, je suis Forrest Gump
It's so far, this sunset
C'est si loin, ce coucher de soleil
This sports car, six hundred
Cette voiture de sport, six cents
This girlfriend, view's perfect
Cette petite amie, la vue est parfaite
Got a mistress, and I ain't know that
J'ai une maîtresse, et je ne le savais pas
She knows it, these rich friends
Elle le sait, ces amis riches
Big distance, existent
Grande distance, existante
But not listening
Mais pas à l'écoute
This my fucking life
C'est ma putain de vie
Yeah, Rückbank, der Wandel vorn (versuchen wir's)
Ja, Rückbank, der Wandel vorn (versuchen wir's)
Noch nüchtern zu, Mama kommt
Noch nüchtern zu, Mama kommt
Flüsternd, noch schüchtern
Flüsternd, noch schüchtern
Noch nichts in der Rückhand, Beginn des Marathons
Noch nichts in der Rückhand, Beginn des Marathons
Andre Kids dürften bleiben bis um acht
Andre Kids dürften bleiben bis um acht
Ich auch, doch zog mit Moe bis drei Uhr durch die Nacht
Ich auch, doch zog mit Moe bis drei Uhr durch die Nacht
Und kam Heim, Mum weint
Und kam Heim, Mum weint
Pa schreit, mag sein, yeah
Pa schreit, mag sein, ja
Getan, was mir gefiel, keine Angst vor Lehrern
Getan, was mir gefiel, keine Angst vor Lehrern
So oft rebelliert, doch zu charmant für Ärger
So oft rebelliert, doch zu charmant für Ärger
Das erste Mal Sex, das erste Mal verliebt
Das erste Mal Sex, das erste Mal verliebt
(I miss you Pablito)
(Ich vermisse dich Pablito)
Doch nicht in sie, nein, nein
Aber nicht in sie, nein, nein
Das erste Mic gekauft, gleich getauft, schreib' es auf
Das erste Mic gekauft, gleich getauft, schreib' es auf
Mit drei, vier Homes rein, Mann, schnell Scheiße bauen
Mit drei, vier Homes rein, Mann, schnell Scheiße bauen
Im unbeheizten Haus, dance, das sah scheiße aus
Im unbeheizten Haus, Tanz, das sah scheiße aus
Doch es entstand der große Traum in diesem kleinen Raum
Aber es entstand der große Traum in diesem kleinen Raum
Die erste Booth, 2006
Die erste Booth, 2006
Die erste Crew, Blackbox, von klein auf der Chef
Die erste Crew, Blackbox, von klein auf der Chef
Doch tat es nicht für Hype, Frauen und Sex
Aber tat es nicht für Hype, Frauen und Sex
Hab' damals in der Tat nur für den Kreis laut gerappt, eh
Hab' damals in der Tat nur für den Kreis laut gerappt, eh
Und Papa sagte mir, „Mach lieber was Solides
Und Papa sagte mir, „Mach lieber was Solides
Irgendwas mit Perspektive statt ausschließlich Kreatives"
Irgendwas mit Perspektive statt ausschließlich Kreatives"
Doch mein Spiel war nicht wie ihres, durch die Iris sah ich Ewigkeit
Aber mein Spiel war nicht wie ihres, durch die Iris sah ich Ewigkeit
Ich wollte leben, weitergeh'en statt unbeweglich sein
Ich wollte leben, weitergeh'en statt unbeweglich sein
(This sports car) nein, gefangen im Hamsterrad des Lebens
(Dieser Sportwagen) nein, gefangen im Hamsterrad des Lebens
Rattenkäfig, was ich brauch', kann mir kein Mathe geben
Rattenkäfig, was ich brauch', kann mir kein Mathe geben
Verließ' die Schule mit Gekritzel aufm Test
Verließ' die Schule mit Gekritzel aufm Test
Wenn ich's jetzt nicht tue, sitze ich mit siebzig noch im Nest
Wenn ich's jetzt nicht tue, sitze ich mit siebzig noch im Nest
Alles auf Risiko, gar nichts hier lief mehr wie gewohnt
Alles auf Risiko, gar nichts hier lief mehr wie gewohnt
Planten 'ne Show, dreihundert Karten, für uns war's riesengroß
Planten 'ne Show, dreihundert Karten, für uns war's riesengroß
Fünfzehnhundert Tacken, doch gefühlt war es 'ne Million
Fünfzehnhundert Tacken, doch gefühlt war es 'ne Million
Auf einmal locken alle großen Labels mit Filet Mignon
Auf einmal locken alle großen Labels mit Filet Mignon
Aus Feierabend wurde Nachtschicht
Aus Feierabend wurde Nachtschicht
Und aus einfach so wurde Taktik
Und aus einfach so wurde Taktik
Aus „ich liebe dich" wurd' „ich hass' dich"
Aus „ich liebe dich" wurd' „ich hass' dich"
Aus dem Ende ein neuer Abschnitt
Aus dem Ende ein neuer Abschnitt
Mama weiß nicht, wo ihr Junge ist
Mama weiß nicht, wo ihr Junge ist
Denn aus Weitsicht wurde Tunnelblick
Denn aus Weitsicht wurde Tunnelblick
War nie geizig, die Fam hungert nicht
War nie geizig, die Fam hungert nicht
Und aus mei'm Shit wurde unser Shit
Und aus mei'm Shit wurde unser Shit
Unglaublich, ausm V6 wurd' 'n Raumschiff
Unglaublich, ausm V6 wurd' 'n Raumschiff
Und ein Kinderzimmer zu 'ner dicken Villa mit 'ner übertrieben sicken Aussicht
Und ein Kinderzimmer zu 'ner dicken Villa mit 'ner übertrieben sicken Aussicht
Langer Run, ich komme an
Langer Run, ich komme an
Bin Forrest Gump, bin Forrest Gump
Bin Forrest Gump, bin Forrest Gump
It's so far, this sunset
Es ist so weit, dieser Sonnenuntergang
This sports car, six hundred
Dieser Sportwagen, sechshundert
This girlfriend, view's perfect
Diese Freundin, die Aussicht ist perfekt
Got a mistress, and I ain't know that
Habe eine Geliebte, und ich wusste das nicht
She knows it, these rich friends
Sie weiß es, diese reichen Freunde
Big distance, existent
Große Distanz, existent
But not listening
Aber nicht zuhören
This my fucking life
Das ist mein verdammtes Leben
Yeah, Rückbank, der Wandel vorn (versuchen wir's)
Sì, sedile posteriore, il cambiamento davanti (proviamoci)
Noch nüchtern zu, Mama kommt
Ancora sobrio, mamma sta arrivando
Flüsternd, noch schüchtern
Sussurrando, ancora timido
Noch nichts in der Rückhand, Beginn des Marathons
Ancora niente in mano, inizio della maratona
Andre Kids dürften bleiben bis um acht
Altri ragazzi potevano restare fino alle otto
Ich auch, doch zog mit Moe bis drei Uhr durch die Nacht
Anche io, ma ho girato con Moe fino alle tre di notte
Und kam Heim, Mum weint
E sono tornato a casa, mamma piange
Pa schreit, mag sein, yeah
Papà urla, può essere, sì
Getan, was mir gefiel, keine Angst vor Lehrern
Ho fatto quello che mi piaceva, non avevo paura degli insegnanti
So oft rebelliert, doch zu charmant für Ärger
Ho ribellato così tante volte, ma troppo affascinante per i problemi
Das erste Mal Sex, das erste Mal verliebt
La prima volta che ho fatto sesso, la prima volta che mi sono innamorato
(I miss you Pablito)
(Mi manchi Pablito)
Doch nicht in sie, nein, nein
Ma non in lei, no, no
Das erste Mic gekauft, gleich getauft, schreib' es auf
Il primo microfono comprato, subito battezzato, lo scrivo
Mit drei, vier Homes rein, Mann, schnell Scheiße bauen
Con tre, quattro amici dentro, uomo, velocemente a fare cazzate
Im unbeheizten Haus, dance, das sah scheiße aus
In una casa non riscaldata, danza, sembrava una merda
Doch es entstand der große Traum in diesem kleinen Raum
Ma è nato il grande sogno in questa piccola stanza
Die erste Booth, 2006
La prima cabina, 2006
Die erste Crew, Blackbox, von klein auf der Chef
Il primo equipaggio, Blackbox, il capo fin da piccolo
Doch tat es nicht für Hype, Frauen und Sex
Ma non l'ho fatto per l'hype, le donne e il sesso
Hab' damals in der Tat nur für den Kreis laut gerappt, eh
All'epoca, in effetti, ho solo rappato ad alta voce per il cerchio, eh
Und Papa sagte mir, „Mach lieber was Solides
E papà mi ha detto, "Fai meglio qualcosa di solido
Irgendwas mit Perspektive statt ausschließlich Kreatives"
Qualcosa con prospettive invece di solo creativo"
Doch mein Spiel war nicht wie ihres, durch die Iris sah ich Ewigkeit
Ma il mio gioco non era come il loro, attraverso l'iride vedevo l'eternità
Ich wollte leben, weitergeh'en statt unbeweglich sein
Volevo vivere, andare avanti invece di essere immobile
(This sports car) nein, gefangen im Hamsterrad des Lebens
(Questa auto sportiva) no, intrappolato nella ruota del criceto della vita
Rattenkäfig, was ich brauch', kann mir kein Mathe geben
Gabbia per topi, quello di cui ho bisogno non può darmelo la matematica
Verließ' die Schule mit Gekritzel aufm Test
Ho lasciato la scuola con scarabocchi sul test
Wenn ich's jetzt nicht tue, sitze ich mit siebzig noch im Nest
Se non lo faccio adesso, sarò ancora nel nido a settanta anni
Alles auf Risiko, gar nichts hier lief mehr wie gewohnt
Tutto sul rischio, niente qui andava più come al solito
Planten 'ne Show, dreihundert Karten, für uns war's riesengroß
Abbiamo pianificato uno spettacolo, trecento biglietti, per noi era enorme
Fünfzehnhundert Tacken, doch gefühlt war es 'ne Million
Millecinquecento euro, ma sembrava un milione
Auf einmal locken alle großen Labels mit Filet Mignon
All'improvviso tutte le grandi etichette attirano con filet mignon
Aus Feierabend wurde Nachtschicht
Da orario di chiusura è diventato turno di notte
Und aus einfach so wurde Taktik
E da casualmente è diventata tattica
Aus „ich liebe dich" wurd' „ich hass' dich"
Da "ti amo" è diventato "ti odio"
Aus dem Ende ein neuer Abschnitt
Dalla fine un nuovo capitolo
Mama weiß nicht, wo ihr Junge ist
Mamma non sa dove sia suo figlio
Denn aus Weitsicht wurde Tunnelblick
Perché da lungimiranza è diventato visione a tunnel
War nie geizig, die Fam hungert nicht
Non sono mai stato avaro, la famiglia non ha fame
Und aus mei'm Shit wurde unser Shit
E dalla mia merda è diventato la nostra merda
Unglaublich, ausm V6 wurd' 'n Raumschiff
Incredibile, da una V6 è diventata un'astronave
Und ein Kinderzimmer zu 'ner dicken Villa mit 'ner übertrieben sicken Aussicht
E una cameretta in una grande villa con una vista esageratamente bella
Langer Run, ich komme an
Lunga corsa, sto arrivando
Bin Forrest Gump, bin Forrest Gump
Sono Forrest Gump, sono Forrest Gump
It's so far, this sunset
È così lontano, questo tramonto
This sports car, six hundred
Questa auto sportiva, seicento
This girlfriend, view's perfect
Questa fidanzata, vista perfetta
Got a mistress, and I ain't know that
Ho un'amante, e non lo sapevo
She knows it, these rich friends
Lei lo sa, questi amici ricchi
Big distance, existent
Grande distanza, esistente
But not listening
Ma non ascoltando
This my fucking life
Questa è la mia dannata vita

Curiosidades sobre a música forrest gump de Cro

Quando a música “forrest gump” foi lançada por Cro?
A música forrest gump foi lançada em 2017, no álbum “Tru.”.
De quem é a composição da música “forrest gump” de Cro?
A música “forrest gump” de Cro foi composta por CARLO WAIBEL, PATRICE BART-WILLIAMS, CHIMA EDE.

Músicas mais populares de Cro

Outros artistas de Hip Hop/Rap