Ta main

John Mamann, Benny Adam, Claudio Ruccolo, Paul Ecole

Letra Tradução

Elles sont liées bien souvent et parfois elles sont libres
Elles font des cerf-volants, elles écrivent des livres
Parfois elles sont ouvertes, parfois elles sont courantes
Y a des gens qui les ferment et des gens qui les tendent

On les met sur le cœur on les met dans les poches
Elles construisent des parcs où vont courir les mioches
Si elle servent à sévir parfois autour du monde
On pourrait les unir ça ferait une ronde

Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Qui consolent les enfants
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Moi ma main, je la tends

Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Nous tournerons en rond les mains pleines
Donne-moi ta main
Donne-moi ta main, gamin et
Nous tournerons en rond les mains pleines

Parfois elles sont heureuses, parfois elles sont si seules
Quand elles sont baladeuses tu les prends dans la gueule
Elles sont nues bien souvent, y a des gens qui la gantent
On les met à couper, y a des gens qui les demandent

Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Qui consolent les enfants
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Moi ma main, je la tends

Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Nous tournerons en rond les mains pleines
Donne-moi ta main
Donne-moi ta main, gamin et
Nous tournerons en rond les mains pleines

J'étais perdu tu sais, comme toi dans la peine
J'ai attendu que l'on prenne la mienne
D'une main tendue, tu sais, on peut faire des chaînes
Et aujourd'hui c'est moi qui prend la tienne

Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Nous tournerons en rond les mains pleines
Donne-moi ta main, gamin et
Donne-moi ta main, gamin et
Nous tournerons en rond les mains pleines

Elles sont liées bien souvent et parfois elles sont libres
Elas estão frequentemente ligadas e às vezes estão livres
Elles font des cerf-volants, elles écrivent des livres
Elas fazem pipas, escrevem livros
Parfois elles sont ouvertes, parfois elles sont courantes
Às vezes estão abertas, às vezes são comuns
Y a des gens qui les ferment et des gens qui les tendent
Há pessoas que as fecham e pessoas que as estendem
On les met sur le cœur on les met dans les poches
Nós as colocamos no coração, nós as colocamos nos bolsos
Elles construisent des parcs où vont courir les mioches
Elas constroem parques onde as crianças correm
Si elle servent à sévir parfois autour du monde
Se elas servem para punir às vezes ao redor do mundo
On pourrait les unir ça ferait une ronde
Poderíamos uni-las, isso faria uma roda
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Aquelas que seguram armas, aquelas que enxugam lágrimas
Qui consolent les enfants
Que consolam as crianças
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Aquelas que nos unem, aquelas que nos punem
Moi ma main, je la tends
Eu, minha mão, eu a estendo
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dá-me a tua mão, garoto, e tu pega a dele
Et nous ferons une ronde, une chaîne
E faremos uma roda, uma corrente
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dá-me a tua mão, garoto, e tu pega a dele
Nous tournerons en rond les mains pleines
Nós giraremos em círculo com as mãos cheias
Donne-moi ta main
Dá-me a tua mão
Donne-moi ta main, gamin et
Dá-me a tua mão, garoto, e
Nous tournerons en rond les mains pleines
Nós giraremos em círculo com as mãos cheias
Parfois elles sont heureuses, parfois elles sont si seules
Às vezes elas estão felizes, às vezes estão tão sozinhas
Quand elles sont baladeuses tu les prends dans la gueule
Quando elas estão errantes, você as pega na cara
Elles sont nues bien souvent, y a des gens qui la gantent
Elas estão frequentemente nuas, há pessoas que as colocam luvas
On les met à couper, y a des gens qui les demandent
Nós as colocamos para cortar, há pessoas que as pedem
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Aquelas que seguram armas, aquelas que enxugam lágrimas
Qui consolent les enfants
Que consolam as crianças
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Aquelas que nos unem, aquelas que nos punem
Moi ma main, je la tends
Eu, minha mão, eu a estendo
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dá-me a tua mão, garoto, e tu pega a dele
Et nous ferons une ronde, une chaîne
E faremos uma roda, uma corrente
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dá-me a tua mão, garoto, e tu pega a dele
Nous tournerons en rond les mains pleines
Nós giraremos em círculo com as mãos cheias
Donne-moi ta main
Dá-me a tua mão
Donne-moi ta main, gamin et
Dá-me a tua mão, garoto, e
Nous tournerons en rond les mains pleines
Nós giraremos em círculo com as mãos cheias
J'étais perdu tu sais, comme toi dans la peine
Eu estava perdido, sabes, como tu na dor
J'ai attendu que l'on prenne la mienne
Esperei que alguém pegasse a minha
D'une main tendue, tu sais, on peut faire des chaînes
Com uma mão estendida, sabes, podemos fazer correntes
Et aujourd'hui c'est moi qui prend la tienne
E hoje sou eu quem pega a tua
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dá-me a tua mão, garoto, e tu pega a dele
Et nous ferons une ronde, une chaîne
E faremos uma roda, uma corrente
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dá-me a tua mão, garoto, e tu pega a dele
Nous tournerons en rond les mains pleines
Nós giraremos em círculo com as mãos cheias
Donne-moi ta main, gamin et
Dá-me a tua mão, garoto, e
Donne-moi ta main, gamin et
Dá-me a tua mão, garoto, e
Nous tournerons en rond les mains pleines
Nós giraremos em círculo com as mãos cheias
Elles sont liées bien souvent et parfois elles sont libres
They are often connected, and sometimes they are free
Elles font des cerf-volants, elles écrivent des livres
They fly kites, they write books
Parfois elles sont ouvertes, parfois elles sont courantes
Sometimes they are open, sometimes they are common
Y a des gens qui les ferment et des gens qui les tendent
There are people who close them and people who extend them
On les met sur le cœur on les met dans les poches
We put them on our hearts, we put them in our pockets
Elles construisent des parcs où vont courir les mioches
They build parks where children run
Si elle servent à sévir parfois autour du monde
If they are used to punish sometimes around the world
On pourrait les unir ça ferait une ronde
We could unite them, it would make a round
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Those who hold weapons, those who dry tears
Qui consolent les enfants
Who comfort the children
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Those who unite us, those who punish us
Moi ma main, je la tends
I extend my hand
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Give me your hand, kid, and you take his
Et nous ferons une ronde, une chaîne
And we will make a round, a chain
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Give me your hand, kid, and you take his
Nous tournerons en rond les mains pleines
We will turn in circles with full hands
Donne-moi ta main
Give me your hand
Donne-moi ta main, gamin et
Give me your hand, kid, and
Nous tournerons en rond les mains pleines
We will turn in circles with full hands
Parfois elles sont heureuses, parfois elles sont si seules
Sometimes they are happy, sometimes they are so alone
Quand elles sont baladeuses tu les prends dans la gueule
When they are wandering you take them in the face
Elles sont nues bien souvent, y a des gens qui la gantent
They are often naked, there are people who glove them
On les met à couper, y a des gens qui les demandent
We put them to cut, there are people who ask for them
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Those who hold weapons, those who dry tears
Qui consolent les enfants
Who comfort the children
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Those who unite us, those who punish us
Moi ma main, je la tends
I extend my hand
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Give me your hand, kid, and you take his
Et nous ferons une ronde, une chaîne
And we will make a round, a chain
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Give me your hand, kid, and you take his
Nous tournerons en rond les mains pleines
We will turn in circles with full hands
Donne-moi ta main
Give me your hand
Donne-moi ta main, gamin et
Give me your hand, kid, and
Nous tournerons en rond les mains pleines
We will turn in circles with full hands
J'étais perdu tu sais, comme toi dans la peine
I was lost, you know, like you in pain
J'ai attendu que l'on prenne la mienne
I waited for someone to take mine
D'une main tendue, tu sais, on peut faire des chaînes
From an extended hand, you know, we can make chains
Et aujourd'hui c'est moi qui prend la tienne
And today it's me who takes yours
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Give me your hand, kid, and you take his
Et nous ferons une ronde, une chaîne
And we will make a round, a chain
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Give me your hand, kid, and you take his
Nous tournerons en rond les mains pleines
We will turn in circles with full hands
Donne-moi ta main, gamin et
Give me your hand, kid, and
Donne-moi ta main, gamin et
Give me your hand, kid, and
Nous tournerons en rond les mains pleines
We will turn in circles with full hands
Elles sont liées bien souvent et parfois elles sont libres
A menudo están unidas y a veces están libres
Elles font des cerf-volants, elles écrivent des livres
Hacen cometas, escriben libros
Parfois elles sont ouvertes, parfois elles sont courantes
A veces están abiertas, a veces son comunes
Y a des gens qui les ferment et des gens qui les tendent
Hay gente que las cierra y gente que las tiende
On les met sur le cœur on les met dans les poches
Las ponemos en el corazón, las metemos en los bolsillos
Elles construisent des parcs où vont courir les mioches
Construyen parques donde corren los niños
Si elle servent à sévir parfois autour du monde
Si se usan para castigar a veces alrededor del mundo
On pourrait les unir ça ferait une ronde
Podríamos unirlas, formarían un círculo
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Aquellas que sostienen armas, aquellas que secan lágrimas
Qui consolent les enfants
Que consuelan a los niños
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Aquellas que nos unen, aquellas que nos castigan
Moi ma main, je la tends
Yo, mi mano, la extiendo
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dame tu mano, niño, y tú toma la suya
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Y haremos un círculo, una cadena
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dame tu mano, niño, y tú toma la suya
Nous tournerons en rond les mains pleines
Giraremos en círculo con las manos llenas
Donne-moi ta main
Dame tu mano
Donne-moi ta main, gamin et
Dame tu mano, niño, y
Nous tournerons en rond les mains pleines
Giraremos en círculo con las manos llenas
Parfois elles sont heureuses, parfois elles sont si seules
A veces están felices, a veces están tan solas
Quand elles sont baladeuses tu les prends dans la gueule
Cuando son errantes, las tomas en la boca
Elles sont nues bien souvent, y a des gens qui la gantent
A menudo están desnudas, hay gente que las cubre
On les met à couper, y a des gens qui les demandent
Las ponemos a cortar, hay gente que las pide
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Aquellas que sostienen armas, aquellas que secan lágrimas
Qui consolent les enfants
Que consuelan a los niños
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Aquellas que nos unen, aquellas que nos castigan
Moi ma main, je la tends
Yo, mi mano, la extiendo
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dame tu mano, niño, y tú toma la suya
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Y haremos un círculo, una cadena
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dame tu mano, niño, y tú toma la suya
Nous tournerons en rond les mains pleines
Giraremos en círculo con las manos llenas
Donne-moi ta main
Dame tu mano
Donne-moi ta main, gamin et
Dame tu mano, niño, y
Nous tournerons en rond les mains pleines
Giraremos en círculo con las manos llenas
J'étais perdu tu sais, comme toi dans la peine
Estaba perdido, sabes, como tú en el dolor
J'ai attendu que l'on prenne la mienne
Esperé a que alguien tomara la mía
D'une main tendue, tu sais, on peut faire des chaînes
Con una mano extendida, sabes, se pueden hacer cadenas
Et aujourd'hui c'est moi qui prend la tienne
Y hoy soy yo quien toma la tuya
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dame tu mano, niño, y tú toma la suya
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Y haremos un círculo, una cadena
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dame tu mano, niño, y tú toma la suya
Nous tournerons en rond les mains pleines
Giraremos en círculo con las manos llenas
Donne-moi ta main, gamin et
Dame tu mano, niño, y
Donne-moi ta main, gamin et
Dame tu mano, niño, y
Nous tournerons en rond les mains pleines
Giraremos en círculo con las manos llenas
Elles sont liées bien souvent et parfois elles sont libres
Sie sind oft verbunden und manchmal sind sie frei
Elles font des cerf-volants, elles écrivent des livres
Sie lassen Drachen steigen, sie schreiben Bücher
Parfois elles sont ouvertes, parfois elles sont courantes
Manchmal sind sie offen, manchmal sind sie alltäglich
Y a des gens qui les ferment et des gens qui les tendent
Es gibt Menschen, die sie schließen und Menschen, die sie ausstrecken
On les met sur le cœur on les met dans les poches
Wir legen sie aufs Herz, wir stecken sie in die Taschen
Elles construisent des parcs où vont courir les mioches
Sie bauen Parks, in denen die Kinder herumtollen
Si elle servent à sévir parfois autour du monde
Wenn sie dazu dienen, manchmal auf der Welt zu herrschen
On pourrait les unir ça ferait une ronde
Könnten wir sie vereinen, das würde einen Kreis bilden
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Diejenigen, die Waffen halten, diejenigen, die Tränen trocknen
Qui consolent les enfants
Die die Kinder trösten
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Diejenigen, die uns vereinen, diejenigen, die uns bestrafen
Moi ma main, je la tends
Ich, meine Hand, ich strecke sie aus
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Gib mir deine Hand, Kind, und du nimm seine
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Und wir werden einen Kreis bilden, eine Kette
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Gib mir deine Hand, Kind, und du nimm seine
Nous tournerons en rond les mains pleines
Wir werden im Kreis drehen, die Hände voll
Donne-moi ta main
Gib mir deine Hand
Donne-moi ta main, gamin et
Gib mir deine Hand, Kind, und
Nous tournerons en rond les mains pleines
Wir werden im Kreis drehen, die Hände voll
Parfois elles sont heureuses, parfois elles sont si seules
Manchmal sind sie glücklich, manchmal sind sie so allein
Quand elles sont baladeuses tu les prends dans la gueule
Wenn sie herumstreifen, bekommst du sie ins Gesicht
Elles sont nues bien souvent, y a des gens qui la gantent
Sie sind oft nackt, es gibt Menschen, die sie behandschuhen
On les met à couper, y a des gens qui les demandent
Wir setzen sie zum Schneiden ein, es gibt Menschen, die sie verlangen
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Diejenigen, die Waffen halten, diejenigen, die Tränen trocknen
Qui consolent les enfants
Die die Kinder trösten
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Diejenigen, die uns vereinen, diejenigen, die uns bestrafen
Moi ma main, je la tends
Ich, meine Hand, ich strecke sie aus
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Gib mir deine Hand, Kind, und du nimm seine
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Und wir werden einen Kreis bilden, eine Kette
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Gib mir deine Hand, Kind, und du nimm seine
Nous tournerons en rond les mains pleines
Wir werden im Kreis drehen, die Hände voll
Donne-moi ta main
Gib mir deine Hand
Donne-moi ta main, gamin et
Gib mir deine Hand, Kind, und
Nous tournerons en rond les mains pleines
Wir werden im Kreis drehen, die Hände voll
J'étais perdu tu sais, comme toi dans la peine
Ich war verloren, weißt du, wie du im Kummer
J'ai attendu que l'on prenne la mienne
Ich habe gewartet, dass jemand meine nimmt
D'une main tendue, tu sais, on peut faire des chaînes
Mit einer ausgestreckten Hand, weißt du, kann man Ketten bilden
Et aujourd'hui c'est moi qui prend la tienne
Und heute bin ich es, der deine nimmt
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Gib mir deine Hand, Kind, und du nimm seine
Et nous ferons une ronde, une chaîne
Und wir werden einen Kreis bilden, eine Kette
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Gib mir deine Hand, Kind, und du nimm seine
Nous tournerons en rond les mains pleines
Wir werden im Kreis drehen, die Hände voll
Donne-moi ta main, gamin et
Gib mir deine Hand, Kind, und
Donne-moi ta main, gamin et
Gib mir deine Hand, Kind, und
Nous tournerons en rond les mains pleines
Wir werden im Kreis drehen, die Hände voll
Elles sont liées bien souvent et parfois elles sont libres
Sono spesso legate e a volte sono libere
Elles font des cerf-volants, elles écrivent des livres
Fanno aquiloni, scrivono libri
Parfois elles sont ouvertes, parfois elles sont courantes
A volte sono aperte, a volte sono comuni
Y a des gens qui les ferment et des gens qui les tendent
Ci sono persone che le chiudono e persone che le tendono
On les met sur le cœur on les met dans les poches
Le mettiamo sul cuore, le mettiamo nelle tasche
Elles construisent des parcs où vont courir les mioches
Costruiscono parchi dove corrono i bambini
Si elle servent à sévir parfois autour du monde
Se servono a punire a volte nel mondo
On pourrait les unir ça ferait une ronde
Potremmo unirle, faremmo un giro
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Quelle che tengono armi, quelle che asciugano lacrime
Qui consolent les enfants
Che consolano i bambini
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Quelle che ci uniscono, quelle che ci puniscono
Moi ma main, je la tends
Io la mia mano, la tendo
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dammi la tua mano, ragazzo e tu prendi la sua
Et nous ferons une ronde, une chaîne
E faremo un giro, una catena
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dammi la tua mano, ragazzo e tu prendi la sua
Nous tournerons en rond les mains pleines
Gireremo in tondo con le mani piene
Donne-moi ta main
Dammi la tua mano
Donne-moi ta main, gamin et
Dammi la tua mano, ragazzo e
Nous tournerons en rond les mains pleines
Gireremo in tondo con le mani piene
Parfois elles sont heureuses, parfois elles sont si seules
A volte sono felici, a volte sono così sole
Quand elles sont baladeuses tu les prends dans la gueule
Quando sono vagabonde le prendi in faccia
Elles sont nues bien souvent, y a des gens qui la gantent
Sono spesso nude, ci sono persone che le guantano
On les met à couper, y a des gens qui les demandent
Le mettiamo a tagliare, ci sono persone che le chiedono
Celles qui tiennent des armes, celles qui sèchent des larmes
Quelle che tengono armi, quelle che asciugano lacrime
Qui consolent les enfants
Che consolano i bambini
Celles qui nous unissent, celles qui nous punissent
Quelle che ci uniscono, quelle che ci puniscono
Moi ma main, je la tends
Io la mia mano, la tendo
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dammi la tua mano, ragazzo e tu prendi la sua
Et nous ferons une ronde, une chaîne
E faremo un giro, una catena
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dammi la tua mano, ragazzo e tu prendi la sua
Nous tournerons en rond les mains pleines
Gireremo in tondo con le mani piene
Donne-moi ta main
Dammi la tua mano
Donne-moi ta main, gamin et
Dammi la tua mano, ragazzo e
Nous tournerons en rond les mains pleines
Gireremo in tondo con le mani piene
J'étais perdu tu sais, comme toi dans la peine
Ero perso, sai, come te nel dolore
J'ai attendu que l'on prenne la mienne
Ho aspettato che qualcuno prendesse la mia
D'une main tendue, tu sais, on peut faire des chaînes
Da una mano tesa, sai, si possono fare catene
Et aujourd'hui c'est moi qui prend la tienne
E oggi sono io che prendo la tua
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dammi la tua mano, ragazzo e tu prendi la sua
Et nous ferons une ronde, une chaîne
E faremo un giro, una catena
Donne-moi ta main, gamin et toi prends la sienne
Dammi la tua mano, ragazzo e tu prendi la sua
Nous tournerons en rond les mains pleines
Gireremo in tondo con le mani piene
Donne-moi ta main, gamin et
Dammi la tua mano, ragazzo e
Donne-moi ta main, gamin et
Dammi la tua mano, ragazzo e
Nous tournerons en rond les mains pleines
Gireremo in tondo con le mani piene

Curiosidades sobre a música Ta main de Claudio Capéo

Quando a música “Ta main” foi lançada por Claudio Capéo?
A música Ta main foi lançada em 2018, no álbum “Tant que rien ne m'arrête”.
De quem é a composição da música “Ta main” de Claudio Capéo?
A música “Ta main” de Claudio Capéo foi composta por John Mamann, Benny Adam, Claudio Ruccolo, Paul Ecole.

Músicas mais populares de Claudio Capéo

Outros artistas de French mainstream pop